# Chinese translation for gnome-shell-extension-openweather # gnome-shell-extension-openweather 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # # bill , 2011. # 绿色圣光 , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-16 23:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-26 00:44+0800\n" "Last-Translator: 绿色圣光 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../src/extension.js:169 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:367 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Please register at http://openweathermap.org/appid and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org 在没有 API 密钥的情况下无法工作。\n" "请到 http://openweathermap.org/appid 注册,并将您的个人密钥粘贴到选项对话框" "中。" #: ../src/extension.js:416 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Forecast.io 在没有 API 密钥的情况下无法工作。\n" "请到 https://developer.forecast.io/register 注册,并将您的个人密钥粘贴到选项" "对话框中。" #: ../src/extension.js:489 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "无法连接到 %s" #: ../src/extension.js:753 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "地点" #: ../src/extension.js:765 msgid "Reload Weather Information" msgstr "重载天气信息" #: ../src/extension.js:780 msgid "Weather data provided by:" msgstr "天气数据源自:" #: ../src/extension.js:791 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "无法打开 %s" #: ../src/extension.js:798 msgid "Weather Settings" msgstr "天气设置" #: ../src/extension.js:849 ../src/prefs.js:1008 msgid "Invalid city" msgstr "无效的城市" #: ../src/extension.js:860 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "无效地点!请尝试重建一个。" #: ../src/extension.js:959 msgid "Calm" msgstr "无风" #: ../src/extension.js:962 msgid "Light air" msgstr "软风" #: ../src/extension.js:965 msgid "Light breeze" msgstr "轻风" #: ../src/extension.js:968 msgid "Gentle breeze" msgstr "微风" #: ../src/extension.js:971 msgid "Moderate breeze" msgstr "和风" #: ../src/extension.js:974 msgid "Fresh breeze" msgstr "清风" #: ../src/extension.js:977 msgid "Strong breeze" msgstr "强风" #: ../src/extension.js:980 msgid "Moderate gale" msgstr "疾风" #: ../src/extension.js:983 msgid "Fresh gale" msgstr "大风" #: ../src/extension.js:986 msgid "Strong gale" msgstr "烈风" #: ../src/extension.js:989 msgid "Storm" msgstr "狂风" #: ../src/extension.js:992 msgid "Violent storm" msgstr "暴风" #: ../src/extension.js:995 msgid "Hurricane" msgstr "飓风" #: ../src/extension.js:999 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: ../src/extension.js:999 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: ../src/extension.js:999 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: ../src/extension.js:999 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: ../src/extension.js:999 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: ../src/extension.js:999 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: ../src/extension.js:999 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: ../src/extension.js:1005 msgid "N" msgstr "北" #: ../src/extension.js:1005 msgid "NE" msgstr "东北" #: ../src/extension.js:1005 msgid "E" msgstr "东" #: ../src/extension.js:1005 msgid "SE" msgstr "东南" #: ../src/extension.js:1005 msgid "S" msgstr "南" #: ../src/extension.js:1005 msgid "SW" msgstr "西南" #: ../src/extension.js:1005 msgid "W" msgstr "西" #: ../src/extension.js:1005 msgid "NW" msgstr "西北" #: ../src/extension.js:1298 msgid "Loading ..." msgstr "正在加载 ..." #: ../src/extension.js:1302 msgid "Please wait" msgstr "请稍候" #: ../src/extension.js:1363 msgid "Cloudiness:" msgstr "云量:" #: ../src/extension.js:1367 msgid "Humidity:" msgstr "湿度:" #: ../src/extension.js:1371 msgid "Pressure:" msgstr "气压:" #: ../src/extension.js:1375 msgid "Wind:" msgstr "风:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天之前" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "未来 %d 天" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "小雨伴有雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "中雨伴有雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "大雨伴有雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "小雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "强雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "局部雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "小毛毛雨伴有雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "毛毛雨伴有雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "强毛毛雨伴有雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "小毛毛雨" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "毛毛雨" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "强毛毛雨" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "小毛毛雨转雨" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "毛毛雨转雨" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "强毛毛雨转雨" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "阵雨及毛毛雨" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "强阵雨及毛毛雨" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "阵毛毛雨" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "小雨" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "中雨" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "大雨" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "暴雨" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "大暴雨" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "冻雨" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "小阵雨" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "阵雨" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "强阵雨" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "局部阵雨" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "小雪" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "雪" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "大雪" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "冰雹" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "阵冰雹" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "小雨夹雪" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "雨夹雪" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "小阵雪" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "阵雪" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "强阵雪" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "薄雾" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "烟" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "霾" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "沙尘暴" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "雾" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "扬沙" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "浮尘" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "火山灰" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "飑" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "龙卷风" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "晴朗" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "少云" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "疏云" #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "碎云" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "阴天" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "不可用" #: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318 #: ../src/prefs.js:325 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "搜索“%s”时遇到无效数据" #: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "未找到“%s”" #: ../src/prefs.js:392 msgid "Location" msgstr "地点" #: ../src/prefs.js:402 msgid "Provider" msgstr "提供源" #: ../src/prefs.js:534 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "移除 %s 吗?" #: ../src/prefs.js:1043 msgid "default" msgstr "默认" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "编辑名称" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "清除条目" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "编辑坐标" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "扩展的默认天气提供源" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "通过地点或坐标搜索" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "例如,“北京”或者“39.9059093,116.3913489”" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "查找" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "选择默认天气提供源" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "openweathermap.org 的个人 API 密钥" #: ../data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "forecast.io 的个人 API 密钥" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "刷新当前天气的超时时间 [分钟]" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "刷新天气预报的超时时间 [分钟]" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "注意:预报超时不适用于 forecast.io,因为他们不提供当前天气和预报的分别下载。" #: ../data/weather-settings.ui:632 msgid "Weather provider" msgstr "天气提供源" #: ../data/weather-settings.ui:652 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "选择地理位置提供源" #: ../data/weather-settings.ui:678 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "developer.mapquest.com 的个人应用密钥" #: ../data/weather-settings.ui:707 msgid "Geolocation provider" msgstr "地理位置提供源" #: ../data/weather-settings.ui:727 msgid "Temperature Unit" msgstr "温度单位" #: ../data/weather-settings.ui:738 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "风速单位" #: ../data/weather-settings.ui:749 msgid "Pressure Unit" msgstr "气压单位" #: ../data/weather-settings.ui:825 msgid "Units" msgstr "单位" #: ../data/weather-settings.ui:845 msgid "Position in Panel" msgstr "在面板上的位置" #: ../data/weather-settings.ui:856 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "使用箭头指示风向" #: ../data/weather-settings.ui:867 msgid "Translate Conditions" msgstr "翻译天气状态" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Symbolic Icons" msgstr "显示象征性图标" #: ../data/weather-settings.ui:889 msgid "Text on buttons" msgstr "图标显示文本" #: ../data/weather-settings.ui:900 msgid "Temperature in Panel" msgstr "在面板上显示气温" #: ../data/weather-settings.ui:911 msgid "Conditions in Panel" msgstr "在面板上显示天气状态" #: ../data/weather-settings.ui:922 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "显示预报天气状态" #: ../data/weather-settings.ui:933 msgid "Center forecast" msgstr "预报信息居中显示" #: ../data/weather-settings.ui:944 msgid "Number of days in forecast" msgstr "预报的天数" #: ../data/weather-settings.ui:955 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "小数点后最大位数" #: ../data/weather-settings.ui:967 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Right" msgstr "右侧" #: ../data/weather-settings.ui:969 msgid "Left" msgstr "左侧" #: ../data/weather-settings.ui:1111 msgid "Layout" msgstr "布局" #: ../data/weather-settings.ui:1163 msgid "Version: " msgstr "版本:" #: ../data/weather-settings.ui:1177 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "未知(自己构建的?)" #: ../data/weather-settings.ui:1197 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "为全世界几乎所有地点显示来自 Openweathermapforecast.io 的天" "气信息的扩展。" #: ../data/weather-settings.ui:1220 msgid "Maintained by" msgstr "维护者:" #: ../data/weather-settings.ui:1250 msgid "Webpage" msgstr "网站主页" #: ../data/weather-settings.ui:1271 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "本程序不提供任何担保。\n" "参见 GNU " "通用公共许可证,第二版或更高版本以了解更多细节。" #: ../data/weather-settings.ui:1292 msgid "About" msgstr "关于" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "正在加载当前天气 ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "未来 %s 天" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s 天之前" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s 天之前" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "未来 %s 天" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "城市名"