# Italian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Imperato Gianluca , 2011. # Luca Viggiani , 2013. # Thema89 , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:37+0100\n" "Last-Translator: Thema89 \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org non funziona senza una API key. \n" "Imposta il selettore su ON nella finestra delle preferenze per utilizzare la " "API key di default dell'applicazione, oppure registrati su http://" "openweathermap.org/appid e incolla la tua chiave personale nella finestra " "delle preferenze." #: src/extension.js:431 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Forecast.io non funziona senza una API key. \n" "Per favore registrati su https://developer.forecast.io/register e incolla la " "tua chiave personale nella finestra delle preferenze." #: src/extension.js:504 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossibile connettersi a %s" #: src/extension.js:845 data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Località" #: src/extension.js:860 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Ricarica le informazioni meteo" #: src/extension.js:875 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Informazioni meteo fornite da:" #: src/extension.js:891 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: src/extension.js:898 msgid "Weather Settings" msgstr "Impostazioni meteo" #: src/extension.js:962 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Città non valida" #: src/extension.js:973 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Località non valida! Per favore prova a ricrearla." #: src/extension.js:1020 data/weather-settings.ui:786 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1022 data/weather-settings.ui:787 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1024 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1026 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1028 data/weather-settings.ui:790 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1030 data/weather-settings.ui:791 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1032 data/weather-settings.ui:792 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1034 data/weather-settings.ui:785 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1075 msgid "Calm" msgstr "Calma" #: src/extension.js:1078 msgid "Light air" msgstr "Bava di vento" #: src/extension.js:1081 msgid "Light breeze" msgstr "Brezza leggera" #: src/extension.js:1084 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brezza tesa" #: src/extension.js:1087 msgid "Moderate breeze" msgstr "Vento moderato" #: src/extension.js:1090 msgid "Fresh breeze" msgstr "Vento teso" #: src/extension.js:1093 msgid "Strong breeze" msgstr "Vento fresco" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate gale" msgstr "Vento forte" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh gale" msgstr "Burrasca" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong gale" msgstr "Burrasca forte" #: src/extension.js:1105 msgid "Storm" msgstr "Tempesta" #: src/extension.js:1108 msgid "Violent storm" msgstr "Fortunale" #: src/extension.js:1111 msgid "Hurricane" msgstr "Uragano" #: src/extension.js:1115 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: src/extension.js:1115 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: src/extension.js:1115 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: src/extension.js:1115 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: src/extension.js:1115 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: src/extension.js:1115 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: src/extension.js:1115 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: src/extension.js:1121 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1121 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1121 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1121 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1121 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1121 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1121 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1121 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1207 src/extension.js:1216 data/weather-settings.ui:823 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1211 data/weather-settings.ui:824 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1221 data/weather-settings.ui:825 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1226 data/weather-settings.ui:826 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1231 data/weather-settings.ui:827 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1236 data/weather-settings.ui:828 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1241 data/weather-settings.ui:829 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1246 data/weather-settings.ui:830 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1251 data/weather-settings.ui:831 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1256 data/weather-settings.ui:832 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1300 data/weather-settings.ui:807 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1304 data/weather-settings.ui:806 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:805 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:808 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:809 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1414 msgid "Loading ..." msgstr "Caricamento..." #: src/extension.js:1418 msgid "Please wait" msgstr "Attendere prego" #: src/extension.js:1479 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nuvolosità:" #: src/extension.js:1483 msgid "Humidity:" msgstr "Umidità:" #: src/extension.js:1487 msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" #: src/extension.js:1491 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr "" #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Tra %d giorno" msgstr[1] "Tra %d giorni" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "temporale con pioggia leggera" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "temporale con pioggia" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "temporale con pioggia intensa" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "temporale leggero" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "temporale" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "temporale violento" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "temporali isolati" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "temporali con pioviggine leggera" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "temporali con pioviggine" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "temporali con pioviggine intensa" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "pioviggine leggera" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "pioviggine" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "pioviggine intensa" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "pioggerella leggera" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "pioggierella" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "pioggerella intensa" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "pioviggine e pioggia improvvisa" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "pioviggine e forti piogge improvvise" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "pioviggine improvvisa" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "pioggia leggera" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "pioggia moderata" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "pioggia forte" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "rovesci" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "nubifragio" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "pioggia gelata" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "acquazzone leggero" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "acquazzone" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "acquazzone intenso" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "acquazzoni sparsi" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "nevicate leggere" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "neve" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "nevicate intense" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "grandine fine" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "nevischio" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "pioviggine mista a neve" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "pioggia mista a neve" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "leggere nevicate improvvise" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "nevicate improvvise" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "abbondanti nevicate improvvise" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "foschia" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "fumo" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "caligine" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Vortici di sabbia/polvere" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "sabbia" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "polvere" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CENERI VULCANICHE" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "GROPPO" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "sereno" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "poco nuvoloso" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "nuvoloso" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "molto nuvoloso" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "cielo coperto" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Dati non validi in risposta a \"%s\"" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" non trovato." #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Località" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Rimuovere %s?" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "default" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Modifica nome" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Elimina valore" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Modifica coordinate" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Estensioni provider meteo di default" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Salva" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Cerca per località o per coordinate" #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ad es. Vaiaku, Tuvalu oppure -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Trova" #: data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Provider meteo di default scelto" #: data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Chiave API personale per forecast.io" #: data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Timer di aggiornamento del meteo attuale [min]" #: data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Timer di aggiornamento delle previsioni meteo [min]" #: data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Avviso: il timer di aggiornamento non è utilizzato per forecast.io, poichè " "non fornisce il download separato delle condizioni meteo dalle previsioni." #: data/weather-settings.ui:628 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:639 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Se possiedi una chiave API personale per openweathermap.org, scegli OFF e " "inseriscila nel riquadro sottostante" #: data/weather-settings.ui:656 msgid "Weather provider" msgstr "Provider meteo" #: data/weather-settings.ui:676 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione scelto" #: data/weather-settings.ui:702 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:731 msgid "Geolocation provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione" #: data/weather-settings.ui:751 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unità di misura della temperatura" #: data/weather-settings.ui:762 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento" #: data/weather-settings.ui:773 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unità di misura della pressione" #: data/weather-settings.ui:810 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:849 msgid "Units" msgstr "Unità" #: data/weather-settings.ui:869 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Posizione sul pannello" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direzione del vento tramite frecce" #: data/weather-settings.ui:891 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduci le condizioni meteo" #: data/weather-settings.ui:902 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Icone simboliche" #: data/weather-settings.ui:913 msgid "Text on buttons" msgstr "Testo sui bottoni" #: data/weather-settings.ui:924 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Mostra la temperatura sul pannello" #: data/weather-settings.ui:935 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Mostra le condizioni meteo sul pannello" #: data/weather-settings.ui:946 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Mostra le previsioni meteo sul pannello" #: data/weather-settings.ui:957 msgid "Center forecast" msgstr "Centra previsione nel pannello" #: data/weather-settings.ui:968 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Numero di giorni di previsione" #: data/weather-settings.ui:979 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Massimo numero di cifre decimali dopo la virgola" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Center" msgstr "Centro" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Right" msgstr "Destra" #: data/weather-settings.ui:993 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: data/weather-settings.ui:1135 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: data/weather-settings.ui:1187 msgid "Version: " msgstr "Versione: " #: data/weather-settings.ui:1201 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "sconosciuta (autocompilata ?)" #: data/weather-settings.ui:1221 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Estensione meteo per visualizzare le previsioni da Openweathermap oppure da forecast.io per quasi ogni parte del mondo." #: data/weather-settings.ui:1244 msgid "Maintained by" msgstr "Mantenuto da" #: data/weather-settings.ui:1274 msgid "Webpage" msgstr "Pagina web" #: data/weather-settings.ui:1295 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "Vedi la GNU General Public License, versione 2 o successive per dettagli." #: data/weather-settings.ui:1316 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 #, fuzzy #| msgid "Weather provider" msgid "Weather Provider" msgstr "Provider meteo" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 #, fuzzy #| msgid "Geolocation provider" msgid "Geolocation Provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy #| msgid "Wind Speed Unit" msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 #, fuzzy #| msgid "Text on buttons" msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Testo sui bottoni" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 #, fuzzy #| msgid "Center forecast" msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Centra previsione nel pannello" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 #, fuzzy #| msgid "Center forecast" msgid "Center forecastbox." msgstr "Centra previsione nel pannello" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 #, fuzzy #| msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 #, fuzzy #| msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 #, fuzzy #| msgid "Personal Api key from forecast.io" msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "Chiave API personale per forecast.io" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 #, fuzzy #| msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org"