# Indonesian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2015 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Andria Arisal , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-14 12:10+0200\n" "Last-Translator: Andria Arisal \n" "Language-Team: Indonesian <>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:431 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:504 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Tidak dapat terhubung dengan %s" #: src/extension.js:845 data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Lokasi" #: src/extension.js:860 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Perbarui informasi cuaca" #: src/extension.js:875 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Data cuaca disediakan oleh:" #: src/extension.js:891 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s" #: src/extension.js:898 msgid "Weather Settings" msgstr "Pengaturan cuaca" #: src/extension.js:962 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Kota tidak tersedia" #: src/extension.js:973 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Lokasi tidak tersedia! Mohon coba untuk membuatnya lagi." #: src/extension.js:1020 data/weather-settings.ui:786 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1022 data/weather-settings.ui:787 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1024 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1026 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1028 data/weather-settings.ui:790 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1030 data/weather-settings.ui:791 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1032 data/weather-settings.ui:792 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1034 data/weather-settings.ui:785 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1075 msgid "Calm" msgstr "Tenang" #: src/extension.js:1078 msgid "Light air" msgstr "Udara segar" #: src/extension.js:1081 msgid "Light breeze" msgstr "Angin sepoi-sepoi" #: src/extension.js:1084 msgid "Gentle breeze" msgstr "Angin lebut" #: src/extension.js:1087 msgid "Moderate breeze" msgstr "Sedikit berangin" #: src/extension.js:1090 msgid "Fresh breeze" msgstr "Angin segar" #: src/extension.js:1093 msgid "Strong breeze" msgstr "Angin kuat" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate gale" msgstr "Angin kencang" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh gale" msgstr "Angin segar kencang" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong gale" msgstr "Angin kencang dan kuat" #: src/extension.js:1105 msgid "Storm" msgstr "Badai" #: src/extension.js:1108 msgid "Violent storm" msgstr "Badai berbahaya" #: src/extension.js:1111 msgid "Hurricane" msgstr "Angin Topan" #: src/extension.js:1115 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: src/extension.js:1115 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: src/extension.js:1115 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: src/extension.js:1115 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #: src/extension.js:1115 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" #: src/extension.js:1115 msgid "Friday" msgstr "Jumat" #: src/extension.js:1115 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: src/extension.js:1121 msgid "N" msgstr "U" #: src/extension.js:1121 msgid "NE" msgstr "TL" #: src/extension.js:1121 msgid "E" msgstr "T" #: src/extension.js:1121 msgid "SE" msgstr "Tg" #: src/extension.js:1121 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1121 msgid "SW" msgstr "BD" #: src/extension.js:1121 msgid "W" msgstr "B" #: src/extension.js:1121 msgid "NW" msgstr "BL" #: src/extension.js:1207 src/extension.js:1216 data/weather-settings.ui:823 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1211 data/weather-settings.ui:824 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1221 data/weather-settings.ui:825 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1226 data/weather-settings.ui:826 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1231 data/weather-settings.ui:827 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1236 data/weather-settings.ui:828 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1241 data/weather-settings.ui:829 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1246 data/weather-settings.ui:830 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1251 data/weather-settings.ui:831 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1256 data/weather-settings.ui:832 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1300 data/weather-settings.ui:807 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1304 data/weather-settings.ui:806 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:805 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:808 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:809 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1414 msgid "Loading ..." msgstr "Memuat..." #: src/extension.js:1418 msgid "Please wait" msgstr "Mohon menunggu" #: src/extension.js:1479 msgid "Cloudiness:" msgstr "Kemendungan:" #: src/extension.js:1483 msgid "Humidity:" msgstr "Kelembaban:" #: src/extension.js:1487 msgid "Pressure:" msgstr "Tekanan:" #: src/extension.js:1491 msgid "Wind:" msgstr "Angin:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Kemaren" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" msgstr[1] "%d hari yang lalu" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr "" #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Dalam %d hari" msgstr[1] "Dalam %d hari" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "badai yang disertai sedikit hujan" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "badai yang disertai hujan" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "badai yang disertai hujan lebat" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "badai kecil" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "badai" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "badai besar" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "badai tersebar" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "badai yang disertai sedikit gerimis" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "badai yang disertai gerimis" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "badai yang disertai banyak gerimis" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "sedikit gerimis" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "gerimis" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "gerimis yang rapat" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "gerimis ringan" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "hujan rintik-rintik" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "hujan rinrik-rintik yang rapat" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "hujan deras dan gerimis" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "hujan sangat deras dan gerimis" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "gerimis deras" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "hujan ringan" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "hujan" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "hujan deras" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "hujan sangat deras" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "hujan sangat lebat" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "hujan membekukan" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "hujan deras ringan" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "hujan" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "hujan lebat" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "hujan tersebar" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "salju ringan" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "salju" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "salju hebat" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "hujan bercampur salju" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "hujan bercampur salju" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "hujan ringan dan salju" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "hujan dan salju" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "salju ringan" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "salju turun" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "salju lebat" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "berkabut" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "berasap" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "berembun" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Badai pasir" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Kabut" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "pasir" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "debu" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "ABU VULKANIK" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "KERIBUTAN" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "ANGIN TOPAN" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "langit bersih" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "desikit berawan" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "awan tersebar" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "awan terbelah" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "awan menutupi" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Data salah ketika mencari \"%s\"" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Penyedia" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Buang %s ?" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "baku" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Ubah nama" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Hapus masukan" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Ubah koordinat" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Tambahan penyedia cuaca baku" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Cari berdasarkan lokasi atau koordinat" #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "con. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Temukan" #: data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Pilih penyedia cuaca baku" #: data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Kunci API pribadi dari forecast.io" #: data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Perbarui batas waktu untuk cuaca sekarang [min]" #: data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Perbarui batas waktu untuk perkiraan cuaca [min]" #: data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Catatan: batas waktu prakiraan tidak dapat digunakan untuk forecast.io, " "karena mereka tidak menyediakan unduhan terpusah untuk cuaca sekarang dan " "prakiraannya." #: data/weather-settings.ui:628 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:639 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:656 msgid "Weather provider" msgstr "Penyedia cuaca" #: data/weather-settings.ui:676 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Pilih penyedia geolokasi" #: data/weather-settings.ui:702 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:731 msgid "Geolocation provider" msgstr "Penyedia geolokasi" #: data/weather-settings.ui:751 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Satuan suhu" #: data/weather-settings.ui:762 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Satuan kecepatan angin" #: data/weather-settings.ui:773 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Satuan tekanan" #: data/weather-settings.ui:810 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:849 msgid "Units" msgstr "Satuan" #: data/weather-settings.ui:869 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Posisi di panel" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Arah angin dengan tanda panah" #: data/weather-settings.ui:891 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Terjemahkan kondisi" #: data/weather-settings.ui:902 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ikon simbolis" #: data/weather-settings.ui:913 msgid "Text on buttons" msgstr "Teks pada tombol" #: data/weather-settings.ui:924 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Suhu di panel" #: data/weather-settings.ui:935 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Kondisi di panel" #: data/weather-settings.ui:946 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "KOndisi di prakiraan" #: data/weather-settings.ui:957 msgid "Center forecast" msgstr "Prakiraan tengah" #: data/weather-settings.ui:968 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Jumlah hari dalam prakiraan" #: data/weather-settings.ui:979 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Angka maksimal dari dijit sesudah titik desimal" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: data/weather-settings.ui:993 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: data/weather-settings.ui:1135 msgid "Layout" msgstr "Susunan" #: data/weather-settings.ui:1187 msgid "Version: " msgstr "Versi" #: data/weather-settings.ui:1201 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "tidak dikenal (dibangun sendiri ?)" #: data/weather-settings.ui:1221 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Tambahan cuaca untuk menampilkan informasi cuaca dari Openweathermap or forecast.io untuk hampir semua lokasi di dunia." #: data/weather-settings.ui:1244 msgid "Maintained by" msgstr "Dipelihara oleh" #: data/weather-settings.ui:1274 msgid "Webpage" msgstr "Halaman web" #: data/weather-settings.ui:1295 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Progran ini TIDAK disertai GARANSI.\n" "Lihat GNU " "General Public License, version 2 or later untuk informasi detilnya." #: data/weather-settings.ui:1316 msgid "About" msgstr "Perihal" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 #, fuzzy #| msgid "Weather provider" msgid "Weather Provider" msgstr "Penyedia cuaca" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 #, fuzzy #| msgid "Geolocation provider" msgid "Geolocation Provider" msgstr "Penyedia geolokasi" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy #| msgid "Wind Speed Unit" msgid "Wind Speed Units" msgstr "Satuan kecepatan angin" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 #, fuzzy #| msgid "Text on buttons" msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Teks pada tombol" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 #, fuzzy #| msgid "Center forecast" msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Prakiraan tengah" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 #, fuzzy #| msgid "Center forecast" msgid "Center forecastbox." msgstr "Prakiraan tengah" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 #, fuzzy #| msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 #, fuzzy #| msgid "Personal Api key from forecast.io" msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "Kunci API pribadi dari forecast.io" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 #, fuzzy #| msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com"