# Hungarian translation for gnome-shell-extension-openweather package. # Copyright (C) 2014. # This file is distributed under the same license as the package. # Zoltán Riba , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-15 16:39+0200\n" "Last-Translator: Zoltan Riba \n" "Language-Team: \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:431 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:504 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nem lehet megnyitni %s" #: src/extension.js:845 data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Helyszínek" #: src/extension.js:860 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Meteorológiai információ újratöltése" #: src/extension.js:875 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Meteorológiai adatok szolgáltatója:" #: src/extension.js:891 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nem lehet megnyitni %s" #: src/extension.js:898 msgid "Weather Settings" msgstr "Meteorológiai beállítások" #: src/extension.js:962 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Érvénytelen város" #: src/extension.js:973 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Érvénytelen helyszín! Próbálja újra létrehozni." #: src/extension.js:1020 data/weather-settings.ui:786 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1022 data/weather-settings.ui:787 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1024 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1026 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1028 data/weather-settings.ui:790 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1030 data/weather-settings.ui:791 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1032 data/weather-settings.ui:792 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1034 data/weather-settings.ui:785 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1075 msgid "Calm" msgstr "Szélcsend" #: src/extension.js:1078 msgid "Light air" msgstr "Enyhe légmozgás" #: src/extension.js:1081 msgid "Light breeze" msgstr "Könnyű szellő" #: src/extension.js:1084 msgid "Gentle breeze" msgstr "Gyenge szél" #: src/extension.js:1087 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mérsékelt szél " #: src/extension.js:1090 msgid "Fresh breeze" msgstr "Élénk szél " #: src/extension.js:1093 msgid "Strong breeze" msgstr "Erős szél" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate gale" msgstr "Metsző szél" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh gale" msgstr "Viharos szél" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong gale" msgstr "Vihar" #: src/extension.js:1105 msgid "Storm" msgstr "Vihar" #: src/extension.js:1108 msgid "Violent storm" msgstr "Heves vihar" #: src/extension.js:1111 msgid "Hurricane" msgstr "Hurrikán" #: src/extension.js:1115 msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" #: src/extension.js:1115 msgid "Monday" msgstr "hétfő" #: src/extension.js:1115 msgid "Tuesday" msgstr "kedd" #: src/extension.js:1115 msgid "Wednesday" msgstr "szerda" #: src/extension.js:1115 msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" #: src/extension.js:1115 msgid "Friday" msgstr "péntek" #: src/extension.js:1115 msgid "Saturday" msgstr "szombat" #: src/extension.js:1121 msgid "N" msgstr "É" #: src/extension.js:1121 msgid "NE" msgstr "ÉK" #: src/extension.js:1121 msgid "E" msgstr "K" #: src/extension.js:1121 msgid "SE" msgstr "DK" #: src/extension.js:1121 msgid "S" msgstr "D" #: src/extension.js:1121 msgid "SW" msgstr "DNY" #: src/extension.js:1121 msgid "W" msgstr "NY" #: src/extension.js:1121 msgid "NW" msgstr "ÉNY" #: src/extension.js:1207 src/extension.js:1216 data/weather-settings.ui:823 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1211 data/weather-settings.ui:824 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1221 data/weather-settings.ui:825 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1226 data/weather-settings.ui:826 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1231 data/weather-settings.ui:827 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1236 data/weather-settings.ui:828 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1241 data/weather-settings.ui:829 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1246 data/weather-settings.ui:830 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1251 data/weather-settings.ui:831 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1256 data/weather-settings.ui:832 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1300 data/weather-settings.ui:807 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1304 data/weather-settings.ui:806 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:805 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:808 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:809 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1414 msgid "Loading ..." msgstr "Betöltés ..." #: src/extension.js:1418 msgid "Please wait" msgstr "Kérem várjon" #: src/extension.js:1479 msgid "Cloudiness:" msgstr "Felhőzöttség:" #: src/extension.js:1483 msgid "Humidity:" msgstr "Páratartalom" #: src/extension.js:1487 msgid "Pressure:" msgstr "Légnyomás:" #: src/extension.js:1491 msgid "Wind:" msgstr "Szélerősség:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d nappal ezelőtt" msgstr[1] "%d nappal ezelőtt" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr "" #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "ma" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "holnap" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "%d napban" msgstr[1] "%d napban" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "zivatar gyenge esővel" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "zivatar esővel" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "zivatar záporesővel" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "gyenge zivatar" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "zivatar" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "erős zivatar" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "felhőszakadás" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "zivatar gyenge szitálással" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "zivatar szitálással" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "zivatar erős szitálással" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "gyenge szitálás" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "szitálás" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "erős szitálás" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "gyengén szitáló eső" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "szitáló eső" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "erősen szitáló eső" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "záporeső és szitálás" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "záporeső és szitálás" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "záporos szitálás" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "csendes eső" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "mérsékelt eső" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "erős zápor" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "nagyon erős zápor" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "extrém zápor" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "fagyos eső" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "gyenge záporeső" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "záporeső" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "erős záporeső" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "tomboló záporeső" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "gyenge havazás" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "havazás" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "erős havazás" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "ónos eső" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "ónos zápor" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "csendes havas eső" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "havas eső" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "hószállingózás" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "havazás" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "hózápor" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "köd" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "füst" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "pára" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Homok/por örvények" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Köd" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "homok" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "por" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "VULKÁNI HAMU" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "SZÉLVIHAR" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNÁDÓ" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "tiszta ég" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "kevés felhő" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "elszórtan felhős " #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "szakadozott felhőzet" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "borult ég" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Nem érhető el" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nem található" #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Helyszín" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "%s eltávolítása?" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Név szerkesztése" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Bejegyzés törlése" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Koordináták szerkesztése" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "A kiterjesztés alapértelmezett meteorológiai szolgáltatója" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Keresés helyszínek vagy koordináták szerint" #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "pl.: Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Alapértelmezett meteorológiai szolgáltató választás" #: data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Személyes API kulcs az openweathermap.org weboldaltól" #: data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Személyes API kulcs a forecast.io weboldaltól" #: data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:628 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Személyes API kulcs az openweathermap.org weboldaltól" #: data/weather-settings.ui:639 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:656 msgid "Weather provider" msgstr "Meteorológiai adat szolgáltató" #: data/weather-settings.ui:676 #, fuzzy msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Alapértelmezett meteorológiai szolgáltató választás" #: data/weather-settings.ui:702 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Személyes API kulcs a forecast.io weboldaltól" #: data/weather-settings.ui:731 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Meteorológiai adat szolgáltató" #: data/weather-settings.ui:751 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Hőmérsékleti egység" #: data/weather-settings.ui:762 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Szélerősség egység" #: data/weather-settings.ui:773 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Nyomás egysége" #: data/weather-settings.ui:810 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:849 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #: data/weather-settings.ui:869 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Elhelyezkedés a panelen" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Szélirány nyilakkal" #: data/weather-settings.ui:891 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Fordítási feltételek" #: data/weather-settings.ui:902 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Jelképes ikonok" #: data/weather-settings.ui:913 msgid "Text on buttons" msgstr "Felirat a gombokon" #: data/weather-settings.ui:924 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Hőmérséklet a panelen" #: data/weather-settings.ui:935 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Körülmények a panelen" #: data/weather-settings.ui:946 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Körülmények az előrejelzésben" #: data/weather-settings.ui:957 msgid "Center forecast" msgstr "Középtávú előrejelzés" #: data/weather-settings.ui:968 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Előrejelzett napok száma" #: data/weather-settings.ui:979 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Tizedespont után álló számjegyek száma" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Center" msgstr "középen" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Right" msgstr "jobbra" #: data/weather-settings.ui:993 msgid "Left" msgstr "balra" #: data/weather-settings.ui:1135 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" #: data/weather-settings.ui:1187 msgid "Version: " msgstr "Verzió:" #: data/weather-settings.ui:1201 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "ismeretlen (saját építés ?)" #: data/weather-settings.ui:1221 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "A meteorológiai kiterjesztés időjárási információkat jelenít meg az Openweathermap vagy a forecast.io szolgáltatóktól a világ csaknem " "összes helyszínére." #: data/weather-settings.ui:1244 msgid "Maintained by" msgstr "Karbantartja" #: data/weather-settings.ui:1274 msgid "Webpage" msgstr "Honlap" #: data/weather-settings.ui:1295 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Ez a program SEMMILYEN GARANCIÁVAL NEM RENDELKEZIK.\n" "Tekintse meg GNU General Public License, 2. vagy későbbi változatát a részletekért." "" #: data/weather-settings.ui:1316 msgid "About" msgstr "A programról" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 #, fuzzy #| msgid "Weather provider" msgid "Weather Provider" msgstr "Meteorológiai adat szolgáltató" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Meteorológiai adat szolgáltató" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy #| msgid "Wind Speed Unit" msgid "Wind Speed Units" msgstr "Szélerősség egység" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 #, fuzzy #| msgid "Text on buttons" msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Felirat a gombokon" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 #, fuzzy #| msgid "Center forecast" msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Középtávú előrejelzés" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 #, fuzzy #| msgid "Center forecast" msgid "Center forecastbox." msgstr "Középtávú előrejelzés" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 #, fuzzy #| msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Személyes API kulcs az openweathermap.org weboldaltól" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Személyes API kulcs az openweathermap.org weboldaltól" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 #, fuzzy #| msgid "Personal Api key from forecast.io" msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "Személyes API kulcs a forecast.io weboldaltól" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Személyes API kulcs a forecast.io weboldaltól" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Aktuális időjárás betöltése ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "%s nap múlva" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" #~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" #~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "%s nap múlva" #~ msgstr[1] "%s nap múlva" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Időjárás előrejelzés betöltése ..." #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Város neve"