# Italian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Imperato Gianluca , 2011. # Luca Viggiani , 2013. # Thema89 , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 11:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:37+0100\n" "Last-Translator: Thema89 \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:370 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org non funziona senza una API key. \n" "Imposta il selettore su ON nella finestra delle preferenze per utilizzare " "la API key di default dell'applicazione, oppure registrati su " "http://openweathermap.org/appid e incolla la tua chiave personale nella " "finestra delle preferenze." #: ../src/extension.js:419 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Forecast.io non funziona senza una API key. \n" "Per favore registrati su https://developer.forecast.io/register e incolla " "la tua chiave personale nella finestra delle preferenze." #: ../src/extension.js:492 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Località" #: ../src/extension.js:788 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Ricarica le informazioni meteo" #: ../src/extension.js:803 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Informazioni meteo fornite da:" #: ../src/extension.js:814 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: ../src/extension.js:821 msgid "Weather Settings" msgstr "Impostazioni meteo" #: ../src/extension.js:872 ../src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Città non valida" #: ../src/extension.js:883 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Località non valida! Per favore prova a ricrearla." #: ../src/extension.js:982 msgid "Calm" msgstr "Calma" #: ../src/extension.js:985 msgid "Light air" msgstr "Bava di vento" #: ../src/extension.js:988 msgid "Light breeze" msgstr "Brezza leggera" #: ../src/extension.js:991 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brezza tesa" #: ../src/extension.js:994 msgid "Moderate breeze" msgstr "Vento moderato" #: ../src/extension.js:997 msgid "Fresh breeze" msgstr "Vento teso" #: ../src/extension.js:1000 msgid "Strong breeze" msgstr "Vento fresco" #: ../src/extension.js:1003 msgid "Moderate gale" msgstr "Vento forte" #: ../src/extension.js:1006 msgid "Fresh gale" msgstr "Burrasca" #: ../src/extension.js:1009 msgid "Strong gale" msgstr "Burrasca forte" #: ../src/extension.js:1012 msgid "Storm" msgstr "Tempesta" #: ../src/extension.js:1015 msgid "Violent storm" msgstr "Fortunale" #: ../src/extension.js:1018 msgid "Hurricane" msgstr "Uragano" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: ../src/extension.js:1028 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/extension.js:1028 msgid "NE" msgstr "NE" #: ../src/extension.js:1028 msgid "E" msgstr "E" #: ../src/extension.js:1028 msgid "SE" msgstr "SE" #: ../src/extension.js:1028 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/extension.js:1028 msgid "SW" msgstr "SO" #: ../src/extension.js:1028 msgid "W" msgstr "O" #: ../src/extension.js:1028 msgid "NW" msgstr "NO" #: ../src/extension.js:1321 msgid "Loading ..." msgstr "Caricamento..." #: ../src/extension.js:1325 msgid "Please wait" msgstr "Attendere prego" #: ../src/extension.js:1386 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nuvolosità:" #: ../src/extension.js:1390 msgid "Humidity:" msgstr "Umidità:" #: ../src/extension.js:1394 msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" #: ../src/extension.js:1398 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s giorno fa" msgstr[1] "%s giorni fa" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Tra %s giorno" msgstr[1] "Tra %s giorni" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "temporale con pioggia leggera" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "temporale con pioggia" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "temporale con pioggia intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "temporale leggero" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "temporale" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "temporale violento" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "temporali isolati" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "temporali con pioviggine leggera" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "temporali con pioviggine" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "temporali con pioviggine intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "pioviggine leggera" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "pioviggine" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "pioviggine intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "pioggerella leggera" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "pioggierella" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "pioggerella intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "pioviggine e pioggia improvvisa" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "pioviggine e forti piogge improvvise" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "pioviggine improvvisa" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "pioggia leggera" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "pioggia moderata" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "pioggia forte" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "rovesci" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "nubifragio" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "pioggia gelata" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "acquazzone leggero" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "acquazzone" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "acquazzone intenso" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "acquazzoni sparsi" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "nevicate leggere" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "neve" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "nevicate intense" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "grandine fine" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "nevischio" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "pioviggine mista a neve" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "pioggia mista a neve" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "leggere nevicate improvvise" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "nevicate improvvise" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "abbondanti nevicate improvvise" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "foschia" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "fumo" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "caligine" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Vortici di sabbia/polvere" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "sabbia" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "polvere" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CENERI VULCANICHE" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "GROPPO" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "sereno" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "poco nuvoloso" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "nuvoloso" #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "molto nuvoloso" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "cielo coperto" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319 #: ../src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Dati non validi in risposta a \"%s\"" #: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" non trovato." #: ../src/prefs.js:393 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Località" #: ../src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: ../src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Rimuovere %s ?" #: ../src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "default" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Modifica nome" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Elimina valore" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Modifica coordinate" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Estensioni provider meteo di default" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Cerca per località o per coordinate" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ad es. Vaiaku, Tuvalu oppure -8.5211767,179.1976747" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Trova" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Provider meteo di default scelto" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:545 #, fuzzy msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Chiave API personale per forecast.io" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Timer di aggiornamento del meteo attuale [min]" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Timer di aggiornamento delle previsioni meteo [min]" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Avviso: il timer di aggiornamento non è utilizzato per forecast.io, poichè " "non fornisce il download separato delle condizioni meteo dalle previsioni." #: ../data/weather-settings.ui:628 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:639 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Se possiedi una chiave API personale per openweathermap.org, scegli OFF e " "inseriscila nel riquadro sottostante" #: ../data/weather-settings.ui:656 #, fuzzy msgid "Weather provider" msgstr "Provider meteo" #: ../data/weather-settings.ui:676 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione scelto" #: ../data/weather-settings.ui:702 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:731 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione" #: ../data/weather-settings.ui:751 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unità di misura della temperatura" #: ../data/weather-settings.ui:762 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento" #: ../data/weather-settings.ui:773 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unità di misura della pressione" #: ../data/weather-settings.ui:849 msgid "Units" msgstr "Unità" #: ../data/weather-settings.ui:869 msgid "Position in Panel" msgstr "Posizione sul pannello" #: ../data/weather-settings.ui:880 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direzione del vento tramite frecce" #: ../data/weather-settings.ui:891 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduci le condizioni meteo" #: ../data/weather-settings.ui:902 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Icone simboliche" #: ../data/weather-settings.ui:913 msgid "Text on buttons" msgstr "Testo sui bottoni" #: ../data/weather-settings.ui:924 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Mostra la temperatura sul pannello" #: ../data/weather-settings.ui:935 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Mostra le condizioni meteo sul pannello" #: ../data/weather-settings.ui:946 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Mostra le previsioni meteo sul pannello" #: ../data/weather-settings.ui:957 msgid "Center forecast" msgstr "Centra previsione nel pannello" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Numero di giorni di previsione" #: ../data/weather-settings.ui:979 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Massimo numero di cifre decimali dopo la virgola" #: ../data/weather-settings.ui:991 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/weather-settings.ui:992 msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../data/weather-settings.ui:993 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../data/weather-settings.ui:1135 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../data/weather-settings.ui:1187 msgid "Version: " msgstr "Versione: " #: ../data/weather-settings.ui:1201 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "sconosciuta (autocompilata ?)" #: ../data/weather-settings.ui:1221 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Estensione meteo per visualizzare le previsioni da Openweathermap oppure da forecast.io per quasi ogni parte del mondo." #: ../data/weather-settings.ui:1244 msgid "Maintained by" msgstr "Mantenuto da" #: ../data/weather-settings.ui:1274 msgid "Webpage" msgstr "Pagina web" #: ../data/weather-settings.ui:1295 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "Vedi la GNU General Public License, versione 2 o successive per dettagli." #: ../data/weather-settings.ui:1316 msgid "About" msgstr "Informazioni" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Caricamento dati meteo ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "Tra %s giorni" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s giorno fa" #~ msgstr[1] "%s giorni fa" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s giorno fa" #~ msgstr[1] "%s giorni fa" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "Tra %s giorno" #~ msgstr[1] "Tra %s giorni" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Nome della città"