# Polish translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Piotr Sokół , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-18 00:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-30 18:37+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: polski <>\n" "Language: po\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 09:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" #: ../src/extension.js:160 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:453 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "" #: ../src/extension.js:711 ../data/weather-settings.ui:446 msgid "Locations" msgstr "Lokalizacje" #: ../src/extension.js:723 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Wczytaj ponownie komunikat pogodowy" #: ../src/extension.js:738 msgid "Weather data provided by:" msgstr "" #: ../src/extension.js:749 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "" #: ../src/extension.js:756 msgid "Weather Settings" msgstr "Ustawienia pogody" #: ../src/extension.js:807 ../src/prefs.js:923 msgid "Invalid city" msgstr "Nieprawidłowa nazwa miasta" #: ../src/extension.js:818 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: ../src/extension.js:917 #, fuzzy msgid "Calm" msgstr "Cisza" #: ../src/extension.js:920 msgid "Light air" msgstr "Powiew" #: ../src/extension.js:923 msgid "Light breeze" msgstr "Słaby wiatr" #: ../src/extension.js:926 msgid "Gentle breeze" msgstr "Łagodny wiatr" #: ../src/extension.js:929 msgid "Moderate breeze" msgstr "Umiarkowany wiatr" #: ../src/extension.js:932 msgid "Fresh breeze" msgstr "Dość silny wiatr" #: ../src/extension.js:935 msgid "Strong breeze" msgstr "Silny wiatr" #: ../src/extension.js:938 msgid "Moderate gale" msgstr "Bardzo silny wiatr" #: ../src/extension.js:941 msgid "Fresh gale" msgstr "Wicher" #: ../src/extension.js:944 msgid "Strong gale" msgstr "Silny wicher" #: ../src/extension.js:947 msgid "Storm" msgstr "Sztorm" #: ../src/extension.js:950 msgid "Violent storm" msgstr "" #: ../src/extension.js:953 msgid "Hurricane" msgstr "Huragan" #: ../src/extension.js:957 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: ../src/extension.js:957 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: ../src/extension.js:957 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: ../src/extension.js:957 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: ../src/extension.js:957 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: ../src/extension.js:957 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: ../src/extension.js:957 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../src/extension.js:963 msgid "N" msgstr "pn." #: ../src/extension.js:963 msgid "NE" msgstr "pn.-wsch." #: ../src/extension.js:963 msgid "E" msgstr "wsch." #: ../src/extension.js:963 msgid "SE" msgstr "pd.-wsch." #: ../src/extension.js:963 msgid "S" msgstr "pd." #: ../src/extension.js:963 msgid "SW" msgstr "pd.-zach." #: ../src/extension.js:963 msgid "W" msgstr "zach." #: ../src/extension.js:963 msgid "NW" msgstr "pn.-zach." #: ../src/extension.js:1255 msgid "Loading ..." msgstr "Wczytywanie..." #: ../src/extension.js:1259 msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" #: ../src/extension.js:1320 msgid "Cloudiness:" msgstr "" #: ../src/extension.js:1324 msgid "Humidity:" msgstr "Wilgotność względna:" #: ../src/extension.js:1328 msgid "Pressure:" msgstr "Ciśnienie atmosferyczne:" #: ../src/extension.js:1332 msgid "Wind:" msgstr "Kierunek, prędkość wiatru:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s dni temu" msgstr[1] "%s dni temu" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutro" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "W ciągu %s dni" msgstr[1] "W ciągu %s dni" #: ../src/openweathermap_org.js:181 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:183 #, fuzzy msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:185 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:187 #, fuzzy msgid "light thunderstorm" msgstr "Lokalne burze" #: ../src/openweathermap_org.js:189 #, fuzzy msgid "thunderstorm" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:191 #, fuzzy msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Silne burze" #: ../src/openweathermap_org.js:193 #, fuzzy msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Lokalne burze" #: ../src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:197 #, fuzzy msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:199 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:203 #, fuzzy msgid "drizzle" msgstr "Mżawka" #: ../src/openweathermap_org.js:205 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Deszcz z gradem" #: ../src/openweathermap_org.js:207 #, fuzzy msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Mżawka" #: ../src/openweathermap_org.js:209 #, fuzzy msgid "drizzle rain" msgstr "Mżawka" #: ../src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Mżawka" #: ../src/openweathermap_org.js:213 #, fuzzy msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Deszcz z gradem" #: ../src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Deszcz z gradem" #: ../src/openweathermap_org.js:217 #, fuzzy msgid "shower drizzle" msgstr "Marznąca mżawka" #: ../src/openweathermap_org.js:219 #, fuzzy msgid "light rain" msgstr "Powiew" #: ../src/openweathermap_org.js:221 #, fuzzy msgid "moderate rain" msgstr "Bardzo silny wiatr" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:227 #, fuzzy msgid "extreme rain" msgstr "Marznący deszcz" #: ../src/openweathermap_org.js:229 #, fuzzy msgid "freezing rain" msgstr "Marznący deszcz" #: ../src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "light intensity shower rain" msgstr "Lekkie, przelotne opady śniegu" #: ../src/openweathermap_org.js:233 #, fuzzy msgid "shower rain" msgstr "Przelotne opady deszczu" #: ../src/openweathermap_org.js:235 #, fuzzy msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Obfity śnieg" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:239 #, fuzzy msgid "light snow" msgstr "Zamieć śnieżna" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:243 #, fuzzy msgid "heavy snow" msgstr "Obfity śnieg" #: ../src/openweathermap_org.js:245 #, fuzzy msgid "sleet" msgstr "Deszcz ze śniegiem" #: ../src/openweathermap_org.js:247 #, fuzzy msgid "shower sleet" msgstr "Przelotne opady deszczu" #: ../src/openweathermap_org.js:249 #, fuzzy msgid "light rain and snow" msgstr "Deszcz ze śniegiem" #: ../src/openweathermap_org.js:251 #, fuzzy msgid "rain and snow" msgstr "Deszcz ze śniegiem" #: ../src/openweathermap_org.js:253 #, fuzzy msgid "light shower snow" msgstr "Lekkie, przelotne opady śniegu" #: ../src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "shower snow" msgstr "Przelotne opady deszczu" #: ../src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy msgid "heavy shower snow" msgstr "Obfity śnieg" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:267 #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "Mgła" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:281 #, fuzzy msgid "few clouds" msgstr "Duże zachmurzenie" #: ../src/openweathermap_org.js:283 #, fuzzy msgid "scattered clouds" msgstr "Rozproszone, przelotne opady deszczu" #: ../src/openweathermap_org.js:285 #, fuzzy msgid "broken clouds" msgstr "Duże zachmurzenie" #: ../src/openweathermap_org.js:287 #, fuzzy msgid "overcast clouds" msgstr "Duże zachmurzenie" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Nie dostępne" #: ../src/prefs.js:216 ../src/prefs.js:264 ../src/prefs.js:271 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:232 ../src/prefs.js:277 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nie odnaleziono schematu „%s”." #: ../src/prefs.js:308 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Lokalizacje" #: ../src/prefs.js:318 msgid "Provider" msgstr "" #: ../src/prefs.js:450 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Usunąć %s?" #: ../src/prefs.js:958 msgid "default" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:24 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:42 ../data/weather-settings.ui:72 #: ../data/weather-settings.ui:205 #, fuzzy msgid "Clear entry" msgstr "Pogodnie" #: ../data/weather-settings.ui:56 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:86 ../data/weather-settings.ui:242 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:118 ../data/weather-settings.ui:274 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:136 ../data/weather-settings.ui:292 msgid "Save" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:182 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:206 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:216 msgid "Find" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:465 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:476 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:526 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:542 msgid "Weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:562 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:587 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:616 msgid "Geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:636 msgid "Temperature Unit" msgstr "Jednostka temperatury" #: ../data/weather-settings.ui:647 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednostka prędkości wiatru" #: ../data/weather-settings.ui:658 msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednostka ciśnienia" #: ../data/weather-settings.ui:734 msgid "Units" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:754 msgid "Position in Panel" msgstr "Położenie na panelu" #: ../data/weather-settings.ui:765 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Strzałka kierunku wiatru" #: ../data/weather-settings.ui:776 msgid "Translate Conditions" msgstr "Tłumaczenia warunków pogodowych" #: ../data/weather-settings.ui:787 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ikony symboliczne" #: ../data/weather-settings.ui:798 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:809 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura na panelu" #: ../data/weather-settings.ui:820 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Warunki pogodowe na panelu" #: ../data/weather-settings.ui:831 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Warunki pogodowe na panelu" #: ../data/weather-settings.ui:842 msgid "Center forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:853 msgid "Number of days in forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:864 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:876 msgid "Center" msgstr "Na środku" #: ../data/weather-settings.ui:877 msgid "Right" msgstr "Po prawej" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Left" msgstr "Po lewej" #: ../data/weather-settings.ui:1020 msgid "Layout" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1072 msgid "Version: " msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1086 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1106 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1129 msgid "Maintained by" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1159 msgid "Webpage" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1180 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1201 msgid "About" msgstr "" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Wczytywanie bieżącej pogody..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "W ciągu %s dni" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dni temu" #~ msgstr[1] "%s dni temu" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dni temu" #~ msgstr[1] "%s dni temu" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "W ciągu %s dni" #~ msgstr[1] "W ciągu %s dni" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Nazwa miasta" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Wczytywanie prognozy pogody..." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Burza tropikalna" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Deszcz i deszcz ze śniegiem" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Śnieg i deszcz ze śniegiem" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Lekki śnieg" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Śnieg" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Pył" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Łagodna mgła" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Zadymienie" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Porywisty wiatr" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Wietrznie" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Zimno" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Pochmurnie" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Częściowe zachmurzenie" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Słonecznie" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Umiarkowanie" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Gorąco" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Rozproszone burze" #, fuzzy #~ msgid "Isolated showers" #~ msgstr "Lokalne burze z przelotnymi opadami deszczu" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Rozproszone, przelotne opady śniegu" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Burze z przelotnymi opadami deszczu" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Przelotne opady śniegu" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Lokalne burze z przelotnymi opadami deszczu" #, fuzzy #~ msgid "Feels like:" #~ msgstr "Odczuwalna temperatura:" #~ msgid "Whole gale" #~ msgstr "Bardzo silny wicher"