# Russian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2015 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Gankov Andrey , 2011. # Stas Solovey , 2012. # Timon , 2013. # Karbovnichiy Vasiliy , 2015. # Ivan Komaritsyn , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-10 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-18 14:54+0300\n" "Last-Translator: Ivan Komaritsyn \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../src/extension.js:169 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:482 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Не удалось подключиться к %s" #: ../src/extension.js:746 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Города" #: ../src/extension.js:758 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Обновить информацию о погоде" #: ../src/extension.js:773 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Информация о погоде предоставлена:" #: ../src/extension.js:784 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Невозможно открыть %s" #: ../src/extension.js:791 msgid "Weather Settings" msgstr "Настройки апплета погоды" #: ../src/extension.js:842 ../src/prefs.js:1008 msgid "Invalid city" msgstr "Неправильный город" #: ../src/extension.js:853 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Неверное местоположение! Попробуйте создать его заново." #: ../src/extension.js:952 msgid "Calm" msgstr "Штиль" #: ../src/extension.js:955 msgid "Light air" msgstr "Тихий ветер" #: ../src/extension.js:958 msgid "Light breeze" msgstr "Лёгкий ветер" #: ../src/extension.js:961 msgid "Gentle breeze" msgstr "Слабый ветер" #: ../src/extension.js:964 msgid "Moderate breeze" msgstr "Умеренный ветер" #: ../src/extension.js:967 msgid "Fresh breeze" msgstr "Свежий ветер" #: ../src/extension.js:970 msgid "Strong breeze" msgstr "Сильный ветер" #: ../src/extension.js:973 msgid "Moderate gale" msgstr "Крепкий ветер" #: ../src/extension.js:976 msgid "Fresh gale" msgstr "Очень крепкий ветер" #: ../src/extension.js:979 msgid "Strong gale" msgstr "Шторм" #: ../src/extension.js:982 msgid "Storm" msgstr "Сильный шторм" #: ../src/extension.js:985 msgid "Violent storm" msgstr "Жестокий шторм" #: ../src/extension.js:988 msgid "Hurricane" msgstr "Ураган" #: ../src/extension.js:992 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: ../src/extension.js:992 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: ../src/extension.js:992 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: ../src/extension.js:992 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: ../src/extension.js:992 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: ../src/extension.js:992 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: ../src/extension.js:992 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: ../src/extension.js:998 msgid "N" msgstr "С" #: ../src/extension.js:998 msgid "NE" msgstr "СВ" #: ../src/extension.js:998 msgid "E" msgstr "В" #: ../src/extension.js:998 msgid "SE" msgstr "ЮВ" #: ../src/extension.js:998 msgid "S" msgstr "Ю" #: ../src/extension.js:998 msgid "SW" msgstr "ЮЗ" #: ../src/extension.js:998 msgid "W" msgstr "З" #: ../src/extension.js:998 msgid "NW" msgstr "СЗ" #: ../src/extension.js:1291 msgid "Loading ..." msgstr "Загрузка ..." #: ../src/extension.js:1295 msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста подождите" #: ../src/extension.js:1356 msgid "Cloudiness:" msgstr "Облачность:" #: ../src/extension.js:1360 msgid "Humidity:" msgstr "Влажность:" #: ../src/extension.js:1364 msgid "Pressure:" msgstr "Давление:" #: ../src/extension.js:1368 msgid "Wind:" msgstr "Ветер:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d дней назад" msgstr[1] "%d день назад" msgstr[2] "%d дня назад" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "На %d день" msgstr[1] "На %d день" msgstr[2] "На %d день" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Гроза с легким дождем" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Гроза с дождем" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Гроза с сильным дождем" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "Легкая гроза" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Гроза" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Сильная гроза" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Возможна гроза" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Гроза с легкой моросью" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Гроза с моросью" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Гроза с сильной моросью" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "Слабая морось" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "Морось" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Сильная морось" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Слабый моросящий дождь" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "Моросящий дождь" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Сильный моросящий дождь" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Ливень и морось" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Сильный ливень и морось" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Ливневый моросящий дождь" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "Легкий дождь" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "Умеренный дождь" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "Сильный дождь" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "Очень сильный дождь" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "Проливной дождь" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "Град" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "Слабый ливень" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "Ливень" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Сильный ливень" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "Локальный ливень" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "Легкий снег" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "Снег" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "Сильный снег" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "Мокрый снег" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "Обильный мокрый снег" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "Снег с легким дождём" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Снег с дождём" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "Небольшой снегопад" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "Снегопад" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "Сильный снегопад" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "Мгла" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "Дымка" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "Легкий туман" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Песчанные/Пылевые Вихри" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Густой туман" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "Песок" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "Пыль" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "ВУЛКАНИЧЕСКИЙ ПЕПЕЛ" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "ШКВАЛЬНЫЙ ВЕТЕР" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "ТОРНАДО" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "Чистое небо" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "Малооблачно" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "Рассеянные облака" #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "Облачность с просветами" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "Сплошная облачность" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" #: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318 #: ../src/prefs.js:325 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Неверные данные для поиска \"%s\"" #: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не найден" #: ../src/prefs.js:392 msgid "Location" msgstr "Город" #: ../src/prefs.js:402 msgid "Provider" msgstr "Источник" #: ../src/prefs.js:534 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Удалить %s ?" #: ../src/prefs.js:1043 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Редактировать имя" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Очистить запись" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Редактировать координаты" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Источник данных о погоде по умолчанию" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Поиск по названию или координатам" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "Например: Москва, Тверь или -8.5211767,179.1976747" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Найти" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Выбор источника данных о погоде по умолчанию" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Персональный API ключ от openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Персональный API ключ от forecast.io" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:632 msgid "Weather provider" msgstr "Источник данных о погоде" #: ../data/weather-settings.ui:652 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Выбор источника геоданных" #: ../data/weather-settings.ui:678 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Персональный AppKey от developer.mapquest.com" #: ../data/weather-settings.ui:707 msgid "Geolocation provider" msgstr "Источник геоданных" #: ../data/weather-settings.ui:727 msgid "Temperature Unit" msgstr "Единицы измерения температуры" #: ../data/weather-settings.ui:738 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Единицы измерения скорости ветра" #: ../data/weather-settings.ui:749 msgid "Pressure Unit" msgstr "Единицы измерения давления" #: ../data/weather-settings.ui:825 msgid "Units" msgstr "Единицы измерения" #: ../data/weather-settings.ui:845 msgid "Position in Panel" msgstr "Положение на панели" #: ../data/weather-settings.ui:856 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Отображать направление ветра стрелками" #: ../data/weather-settings.ui:867 msgid "Translate Conditions" msgstr "Переводить погодные условия" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Использовать символические значки" #: ../data/weather-settings.ui:889 msgid "Text on buttons" msgstr "Текст на кнопках" #: ../data/weather-settings.ui:900 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Отображать температуру на панели" #: ../data/weather-settings.ui:911 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Отображать погодные условия на панели" #: ../data/weather-settings.ui:922 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Отображать погодные условия в прогнозе" #: ../data/weather-settings.ui:933 msgid "Center forecast" msgstr "Центрировать прогноз" #: ../data/weather-settings.ui:944 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Число дней в прогнозе" #: ../data/weather-settings.ui:955 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Число знаков после запятой" #: ../data/weather-settings.ui:967 msgid "Center" msgstr "По центру" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../data/weather-settings.ui:969 msgid "Left" msgstr "Слева" #: ../data/weather-settings.ui:1111 msgid "Layout" msgstr "Отображение" #: ../data/weather-settings.ui:1163 msgid "Version: " msgstr "Версия: " #: ../data/weather-settings.ui:1177 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "неизвестно (собственная сборка ?)" #: ../data/weather-settings.ui:1197 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Дополнение для отображения сведений о погоде от Openweathermap или forecast.io для почти всех мест в мире." #: ../data/weather-settings.ui:1220 msgid "Maintained by" msgstr "Автор" #: ../data/weather-settings.ui:1250 msgid "Webpage" msgstr "Домашняя страница" #: ../data/weather-settings.ui:1271 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Эта программа распространяется БЕЗ КАКИХ ЛИБО " "ГАРАНТИЙ.\n" "Смотри GNU General Public License, версии 2 или позднее для информации." #: ../data/weather-settings.ui:1292 msgid "About" msgstr "О себе" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Загрузка текущей погоды ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "В течение %s дней" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s дней назад" #~ msgstr[1] "%s дней назад" #~ msgstr[2] "%s дней назад" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s дней назад" #~ msgstr[1] "%s дней назад" #~ msgstr[2] "%s дней назад" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "В течение %s дней" #~ msgstr[1] "В течение %s дней" #~ msgstr[2] "В течение %s дней" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Название города" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Загрузка прогноза погоды ..." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Торнадо" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Тропический шторм" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Дождь и снежная крупа" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Снег и снежная крупа" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Снежные хлопья" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Снег" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Град" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Пыль" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Легкий туман" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Дымка" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Порывистый ветер" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Ветрено" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Холодно" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Пасмурно" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Переменная облачность" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Солнечно" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Ясно" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Жара" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Местами грозы" #, fuzzy #~ msgid "Isolated showers" #~ msgstr "Единичные грозовые ливни" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Местами снегопад" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Грозовые ливни" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Снегопад" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Единичные грозовые ливни" #~ msgid "Feels like:" #~ msgstr "Ощущаемая температура:"