# French translation for gnome-shell-extension-openweather # Traductions françaises du paquet gnome-shell-extension-openweather. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package. # Simon Claessens , 2011. # ecyrbe , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-05 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-09 21:57+0200\n" "Last-Translator: Christian METZLER (Neroth) \n" "Language-Team: Français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/extension.js:173 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:383 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:441 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:514 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:464 msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Recharger les informations météo" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Données météo fournies par :" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" msgstr "Paramètres de la météo" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1051 msgid "Invalid city" msgstr "Ville invalide" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Localisation invalide! Essayez de la recréer." #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:790 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:791 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:792 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:793 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:794 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:795 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:796 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:789 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" msgstr "Calme" #: src/extension.js:1094 msgid "Light air" msgstr "Très légère brise" #: src/extension.js:1097 msgid "Light breeze" msgstr "Légère brise" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" msgstr "Petite brise" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" msgstr "Brise modérée" #: src/extension.js:1106 msgid "Fresh breeze" msgstr "Brise fraîche" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" msgstr "Forte brise" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" msgstr "Coup de vent" #: src/extension.js:1115 msgid "Fresh gale" msgstr "Coup de vent frais" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" msgstr "Fort coup de vent" #: src/extension.js:1121 msgid "Storm" msgstr "Tempête" #: src/extension.js:1124 msgid "Violent storm" msgstr "Violente tempête" #: src/extension.js:1127 msgid "Hurricane" msgstr "Ouragan" #: src/extension.js:1131 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: src/extension.js:1131 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: src/extension.js:1131 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: src/extension.js:1131 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: src/extension.js:1131 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: src/extension.js:1131 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: src/extension.js:1131 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: src/extension.js:1137 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1137 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1137 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1137 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1137 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1137 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1137 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1137 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:827 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:828 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:829 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:830 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:831 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:832 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:833 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:834 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:835 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:836 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:811 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:810 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:809 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1341 data/weather-settings.ui:812 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:813 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1437 msgid "Loading ..." msgstr "Chargement ..." #: src/extension.js:1441 msgid "Please wait" msgstr "Patientez s'il vous plaît" #: src/extension.js:1502 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nébulosité :" #: src/extension.js:1506 msgid "Humidity:" msgstr "Humidité :" #: src/extension.js:1510 msgid "Pressure:" msgstr "Pression :" #: src/extension.js:1514 msgid "Wind:" msgstr "Vent :" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:452 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:454 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %s jours" msgstr[1] "Il y a %s jours" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr "" #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:446 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:448 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:450 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Dans %s jours" msgstr[1] "Dans %s jours" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Orage avec pluie légère" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Orage avec pluie" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Orage avec de fortes pluies" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "Orages isolés" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Orage" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Orage sévère" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Orages isolés" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Orage avec bruine légère" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Orage avec bruine" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Orage avec forte bruine" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "Bruine légère" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "Bruine" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Bruine forte" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Bruine légère" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "Bruine" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Pluie forte" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Averses" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Fortes averses" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Bruine" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "Légère pluie" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "Pluie modérée" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "Pluie forte" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "Pluie très forte" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "Pluie extrêmement forte" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "Pluie verglaçante" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "Averses légères" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "Averses" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Fortes averses" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "Averses isolées" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "Faibles chutes de neige" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "Neige" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "Fortes chutes de neige" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "Grésil" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "Grésil" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "Neige et pluie" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Neige et pluie" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "Faibles averses de neige" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "Averses" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "Fortes chutes de neige" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "Brouillard" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "Brume" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "Brume" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Tourbillons de sable/poussière" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Brouillard" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "sable" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "poussière" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CENDRES VOLCANIQUES" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "ORAGES" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADE" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "Ciel dégagé" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "Quelques nuages" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "Nuages épars" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "Nuages épars" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "Couvert" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" #: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Données invalides pour \"%s\"" #: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schéma \"%s\" manquant." #: src/prefs.js:394 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: src/prefs.js:404 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: src/prefs.js:553 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Supprimer %s ?" #: src/prefs.js:1086 msgid "default" msgstr "défaut" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Éditer nom" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 msgid "Clear entry" msgstr "Dégagé" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Éditer les coordonnées" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Fournisseur météo par défaut" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Chercher par lieu ou coordonnées" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: data/weather-settings.ui:485 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Choisir le fournisseur météo par défaut" #: data/weather-settings.ui:498 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Clé API personnelle de openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:549 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Clé API personnelle de Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:562 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Rafraichissement météo actuelle toutes les [min]" #: data/weather-settings.ui:576 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Rafraichissement prévisions météos toutes les [min]" #: data/weather-settings.ui:604 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Note: le rafraichissemnt n'est pas utilisé pour Dark Sky, parce qu'il ne " "fourni pas des flux séparés pour la météo actuelle et les prévisions" #: data/weather-settings.ui:632 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Utiliser la clé API de l'extention pour openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:643 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:660 msgid "Weather provider" msgstr "Fournisseur météo" #: data/weather-settings.ui:680 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Choisir fournisseur géolocalisation" #: data/weather-settings.ui:706 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "AppKey personnelle de developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:735 msgid "Geolocation provider" msgstr "Fournisseur géolocalisation" #: data/weather-settings.ui:755 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unité de température" #: data/weather-settings.ui:766 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unité de vitesse du vent" #: data/weather-settings.ui:777 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unité de pression" #: data/weather-settings.ui:814 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:853 msgid "Units" msgstr "Unités de mesure" #: data/weather-settings.ui:873 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Position sur le tableau de bord" #: data/weather-settings.ui:884 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:895 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direction du vent par des flèches" #: data/weather-settings.ui:906 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduction des conditions" #: data/weather-settings.ui:917 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Icones symboliques" #: data/weather-settings.ui:928 msgid "Text on buttons" msgstr "Texte sur boutons" #: data/weather-settings.ui:939 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Température sur le tableau de bord" #: data/weather-settings.ui:950 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Conditions sur le tableau de bord" #: data/weather-settings.ui:961 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Conditions météos dans les prévisions" #: data/weather-settings.ui:972 msgid "Center forecast" msgstr "Centrer la prévision" #: data/weather-settings.ui:983 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Nombre de jours dans la prévision" #: data/weather-settings.ui:994 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Nombre maximal de chiffres après la virgule" #: data/weather-settings.ui:1006 msgid "Center" msgstr "Centre" #: data/weather-settings.ui:1007 msgid "Right" msgstr "Droite" #: data/weather-settings.ui:1008 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: data/weather-settings.ui:1167 msgid "Layout" msgstr "Disposition Affichage" #: data/weather-settings.ui:1219 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: data/weather-settings.ui:1233 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:1253 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Extension météo pour afficher les informations météos de Openweathermap ou Dark Sky\n" " pour la plupart des localisations dans le monde." #: data/weather-settings.ui:1276 msgid "Maintained by" msgstr "Maintenu par" #: data/weather-settings.ui:1306 msgid "Webpage" msgstr "Page web" #: data/weather-settings.ui:1327 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE.\n" "Voir la GNU General Public License, version 2 pour plus de détails." #: data/weather-settings.ui:1348 msgid "About" msgstr "À propos" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Fournisseur météo" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Fournisseur géolocalisation" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unité de vitesse du vent" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Texte sur boutons" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 #, fuzzy msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Centrer la prévision" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Centrer la prévision" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Centrer la prévision" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Clé API personnelle de openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Utiliser la clé API de l'extention pour openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 #, fuzzy msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Clé API personnelle de Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:152 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "AppKey personnelle de developer.mapquest.com" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Chargement de la météo ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "Dans %s jours" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "Il y a %s jours" #~ msgstr[1] "Il y a %s jours" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "Il y a %s jours" #~ msgstr[1] "Il y a %s jours" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Nom de la ville" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Chargement des prévisions ..." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornade" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Tempête tropicale" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Grésil et pluie" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Neige et grésil" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Averses de neige" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Neige" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Grêle" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Tempête de sable" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Brume" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Brouillard" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Bourrasques de vent" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Venteux" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Froid" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Nuageux" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Passages nuageux" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Ensoleillé" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Beau" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Chaud" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Orages épars" #~ msgid "Isolated showers" #~ msgstr "Orages isolés" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Averses de neige éparses" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Orages" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Averses de neige" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Orages isolés" #~ msgid "Feels like:" #~ msgstr "Ressentie :" #~ msgid "Whole gale" #~ msgstr "Tout vent" #~ msgid "Reload Weather Informations" #~ msgstr "Recharger les informations météo"