# Romanian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Marian Vasile , 2011. # Darius Berghe , edit in 03.10.2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simon04-gnome-shell-extension-weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-18 00:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:40+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\\n\"\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/extension.js:160 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:453 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nu se poate deschide %s" #: ../src/extension.js:711 ../data/weather-settings.ui:446 msgid "Locations" msgstr "Locații" #: ../src/extension.js:723 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Actualizează prognoza" #: ../src/extension.js:738 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Prognoză oferită de:" #: ../src/extension.js:749 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nu se poate deschide %s" #: ../src/extension.js:756 msgid "Weather Settings" msgstr "Setări" #: ../src/extension.js:807 ../src/prefs.js:923 msgid "Invalid city" msgstr "Oraș invalid" #: ../src/extension.js:818 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: ../src/extension.js:917 msgid "Calm" msgstr "Calm" #: ../src/extension.js:920 msgid "Light air" msgstr "" #: ../src/extension.js:923 msgid "Light breeze" msgstr "Briză ușoară" #: ../src/extension.js:926 msgid "Gentle breeze" msgstr "Briză ușoară" #: ../src/extension.js:929 msgid "Moderate breeze" msgstr "Briză moderată" #: ../src/extension.js:932 msgid "Fresh breeze" msgstr "Briză moderată" #: ../src/extension.js:935 msgid "Strong breeze" msgstr "Briză puternică" #: ../src/extension.js:938 msgid "Moderate gale" msgstr "Furtună moderată" #: ../src/extension.js:941 msgid "Fresh gale" msgstr "Furtună moderată" #: ../src/extension.js:944 msgid "Strong gale" msgstr "Furtună puternică" #: ../src/extension.js:947 msgid "Storm" msgstr "Furtună" #: ../src/extension.js:950 msgid "Violent storm" msgstr "Furtună puternică" #: ../src/extension.js:953 msgid "Hurricane" msgstr "Uragan" #: ../src/extension.js:957 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: ../src/extension.js:957 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: ../src/extension.js:957 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: ../src/extension.js:957 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: ../src/extension.js:957 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: ../src/extension.js:957 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: ../src/extension.js:957 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: ../src/extension.js:963 msgid "N" msgstr "" #: ../src/extension.js:963 msgid "NE" msgstr "" #: ../src/extension.js:963 msgid "E" msgstr "" #: ../src/extension.js:963 msgid "SE" msgstr "" #: ../src/extension.js:963 msgid "S" msgstr "" #: ../src/extension.js:963 msgid "SW" msgstr "" #: ../src/extension.js:963 msgid "W" msgstr "" #: ../src/extension.js:963 msgid "NW" msgstr "" #: ../src/extension.js:1255 msgid "Loading ..." msgstr "Se încarcă ..." #: ../src/extension.js:1259 msgid "Please wait" msgstr "Așteptați" #: ../src/extension.js:1320 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nebulozitate:" #: ../src/extension.js:1324 msgid "Humidity:" msgstr "Umiditate:" #: ../src/extension.js:1328 msgid "Pressure:" msgstr "Presiune:" #: ../src/extension.js:1332 msgid "Wind:" msgstr "Vânt:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s zile în urmă" msgstr[1] "%s zile în urmă" msgstr[2] "%s zile în urmă" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Azi" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Mâine" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "În %s zile" msgstr[1] "În %s zile" msgstr[2] "În %s zile" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Furtună cu ploaie ușoară" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Furtună" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Furtună cu ploaie puternică" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "Furtună moderată" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Furtună" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Furtună puternică" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Furtuni izolate" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Furtună cu burniță" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Furtună cu burniță" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Furtună cu burniță" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "Burniță ușoară" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "Burniță" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Burniță intensă" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Burniță ușoară" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "Burniță" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Burniță intensă" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Ploaie" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Ploaie puternică" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Burniță rece" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "Ploaie ușoară" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "Ploaie moderată" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "Ploaie puternică" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "Ploaie foarte puternică" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "Ploaie foarte puternică" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "Ploaie rece" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "Averse ușoare" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "Averse" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Averse puternice" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "Averse răzlețe" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "Ninsoare ușoară" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "Ninsoare" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "Ninsoare abundentă" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "Lapoviță" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "Lapoviță" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "Lapoviță" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Lapoviță" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "Ninsoare ușoară în averse" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "Ninsoare" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "Ninsoare abundentă" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "Ceață" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "Ceață" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "Ceață" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Ceață" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "Nisip" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "Praf" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "Cenușă vulcanică" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "Vijelie" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "Tornadă" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "Cer senin" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "Câțiva nori" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "Nori răzleți" #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "Parțial noros" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "Majoritar înnorat" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Indisponibil" #: ../src/prefs.js:216 ../src/prefs.js:264 ../src/prefs.js:271 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:232 ../src/prefs.js:277 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" nu a fost găsită" #: ../src/prefs.js:308 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Locații" #: ../src/prefs.js:318 msgid "Provider" msgstr "" #: ../src/prefs.js:450 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Confirmi ștergerea %s ?" #: ../src/prefs.js:958 msgid "default" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:24 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:42 ../data/weather-settings.ui:72 #: ../data/weather-settings.ui:205 msgid "Clear entry" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:56 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:86 ../data/weather-settings.ui:242 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:118 ../data/weather-settings.ui:274 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:136 ../data/weather-settings.ui:292 msgid "Save" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:182 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:206 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:216 msgid "Find" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:465 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:476 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:526 #, fuzzy msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:542 #, fuzzy msgid "Weather provider" msgstr "Prognoză oferită de:" #: ../data/weather-settings.ui:562 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:587 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:616 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Prognoză oferită de:" #: ../data/weather-settings.ui:636 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatură" #: ../data/weather-settings.ui:647 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Viteză vânt" #: ../data/weather-settings.ui:658 msgid "Pressure Unit" msgstr "Presiune" #: ../data/weather-settings.ui:734 msgid "Units" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:754 msgid "Position in Panel" msgstr "Poziție în panou" #: ../data/weather-settings.ui:765 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Săgeți pentru direcția vântului" #: ../data/weather-settings.ui:776 msgid "Translate Conditions" msgstr "Tradu condițiile" #: ../data/weather-settings.ui:787 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Iconițe simbolice" #: ../data/weather-settings.ui:798 msgid "Text on buttons" msgstr "Text butoane" #: ../data/weather-settings.ui:809 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatură în panou" #: ../data/weather-settings.ui:820 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condiții în panou" #: ../data/weather-settings.ui:831 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Condiții în panou" #: ../data/weather-settings.ui:842 msgid "Center forecast" msgstr "Centrează prognoza" #: ../data/weather-settings.ui:853 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Prognoza pe câte zile?" #: ../data/weather-settings.ui:864 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Număr de zecimale după virgulă" #: ../data/weather-settings.ui:876 msgid "Center" msgstr "Centru" #: ../data/weather-settings.ui:877 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: ../data/weather-settings.ui:1020 msgid "Layout" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1072 msgid "Version: " msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1086 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1106 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1129 msgid "Maintained by" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1159 msgid "Webpage" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1180 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1201 msgid "About" msgstr "" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Se încarcă prognoza ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "În %s zile" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s zile în urmă" #~ msgstr[1] "%s zile în urmă" #~ msgstr[2] "%s zile în urmă" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s zile în urmă" #~ msgstr[1] "%s zile în urmă" #~ msgstr[2] "%s zile în urmă" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "În %s zile" #~ msgstr[1] "În %s zile" #~ msgstr[2] "În %s zile" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Numele orașului"