# Ukrainian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Kyrylo Mikos , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-16 23:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:41+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/extension.js:169 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:367 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Please register at http://openweathermap.org/appid and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:416 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:489 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "" #: ../src/extension.js:753 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "" #: ../src/extension.js:765 msgid "Reload Weather Information" msgstr "" #: ../src/extension.js:780 msgid "Weather data provided by:" msgstr "" #: ../src/extension.js:791 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "" #: ../src/extension.js:798 msgid "Weather Settings" msgstr "" #: ../src/extension.js:849 ../src/prefs.js:1008 msgid "Invalid city" msgstr "" #: ../src/extension.js:860 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: ../src/extension.js:959 msgid "Calm" msgstr "" #: ../src/extension.js:962 msgid "Light air" msgstr "" #: ../src/extension.js:965 msgid "Light breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:968 msgid "Gentle breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:971 msgid "Moderate breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:974 msgid "Fresh breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:977 msgid "Strong breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:980 msgid "Moderate gale" msgstr "" #: ../src/extension.js:983 msgid "Fresh gale" msgstr "" #: ../src/extension.js:986 msgid "Strong gale" msgstr "" #: ../src/extension.js:989 msgid "Storm" msgstr "" #: ../src/extension.js:992 msgid "Violent storm" msgstr "" #: ../src/extension.js:995 msgid "Hurricane" msgstr "Ураган" #: ../src/extension.js:999 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" #: ../src/extension.js:999 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" #: ../src/extension.js:999 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" #: ../src/extension.js:999 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #: ../src/extension.js:999 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #: ../src/extension.js:999 msgid "Friday" msgstr "П’ятниця" #: ../src/extension.js:999 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: ../src/extension.js:1005 msgid "N" msgstr "" #: ../src/extension.js:1005 msgid "NE" msgstr "" #: ../src/extension.js:1005 msgid "E" msgstr "" #: ../src/extension.js:1005 msgid "SE" msgstr "" #: ../src/extension.js:1005 msgid "S" msgstr "" #: ../src/extension.js:1005 msgid "SW" msgstr "" #: ../src/extension.js:1005 msgid "W" msgstr "" #: ../src/extension.js:1005 msgid "NW" msgstr "" #: ../src/extension.js:1298 msgid "Loading ..." msgstr "Завантаження ..." #: ../src/extension.js:1302 msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте" #: ../src/extension.js:1363 msgid "Cloudiness:" msgstr "" #: ../src/extension.js:1367 msgid "Humidity:" msgstr "Вологість:" #: ../src/extension.js:1371 msgid "Pressure:" msgstr "Тиск:" #: ../src/extension.js:1375 msgid "Wind:" msgstr "Вітер:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/openweathermap_org.js:181 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Грози" #: ../src/openweathermap_org.js:183 #, fuzzy msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Грози" #: ../src/openweathermap_org.js:185 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Грози" #: ../src/openweathermap_org.js:187 #, fuzzy msgid "light thunderstorm" msgstr "Поодинокі грози" #: ../src/openweathermap_org.js:189 #, fuzzy msgid "thunderstorm" msgstr "Грози" #: ../src/openweathermap_org.js:191 #, fuzzy msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Сильні грози" #: ../src/openweathermap_org.js:193 #, fuzzy msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Поодинокі грози" #: ../src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Грози" #: ../src/openweathermap_org.js:197 #, fuzzy msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Грози" #: ../src/openweathermap_org.js:199 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Грози" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:203 #, fuzzy msgid "drizzle" msgstr "Мжичка" #: ../src/openweathermap_org.js:205 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Дощ і град" #: ../src/openweathermap_org.js:207 #, fuzzy msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Мжичка" #: ../src/openweathermap_org.js:209 #, fuzzy msgid "drizzle rain" msgstr "Мжичка" #: ../src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Мжичка" #: ../src/openweathermap_org.js:213 #, fuzzy msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Дощ і град" #: ../src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Дощ і град" #: ../src/openweathermap_org.js:217 #, fuzzy msgid "shower drizzle" msgstr "Паморозь" #: ../src/openweathermap_org.js:219 #, fuzzy msgid "light rain" msgstr "Льодяний дощ" #: ../src/openweathermap_org.js:221 #, fuzzy msgid "moderate rain" msgstr "Мжичка" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:227 #, fuzzy msgid "extreme rain" msgstr "Льодяний дощ" #: ../src/openweathermap_org.js:229 #, fuzzy msgid "freezing rain" msgstr "Льодяний дощ" #: ../src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "light intensity shower rain" msgstr "Невеликий снігопад" #: ../src/openweathermap_org.js:233 #, fuzzy msgid "shower rain" msgstr "Зливи" #: ../src/openweathermap_org.js:235 #, fuzzy msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Сильний снігопад" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:239 #, fuzzy msgid "light snow" msgstr "Низова завірюха" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:243 #, fuzzy msgid "heavy snow" msgstr "Сильний снігопад" #: ../src/openweathermap_org.js:245 #, fuzzy msgid "sleet" msgstr "Мокрий сніг" #: ../src/openweathermap_org.js:247 #, fuzzy msgid "shower sleet" msgstr "Зливи" #: ../src/openweathermap_org.js:249 #, fuzzy msgid "light rain and snow" msgstr "Дощ та сніг" #: ../src/openweathermap_org.js:251 #, fuzzy msgid "rain and snow" msgstr "Дощ та сніг" #: ../src/openweathermap_org.js:253 #, fuzzy msgid "light shower snow" msgstr "Невеликий снігопад" #: ../src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "shower snow" msgstr "Зливи" #: ../src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy msgid "heavy shower snow" msgstr "Сильний снігопад" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:267 #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "Туман" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:281 #, fuzzy msgid "few clouds" msgstr "Переважно хмарно" #: ../src/openweathermap_org.js:283 #, fuzzy msgid "scattered clouds" msgstr "Місцями зливи" #: ../src/openweathermap_org.js:285 #, fuzzy msgid "broken clouds" msgstr "Переважно хмарно" #: ../src/openweathermap_org.js:287 #, fuzzy msgid "overcast clouds" msgstr "Переважно хмарно" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" #: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318 #: ../src/prefs.js:325 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" #: ../src/prefs.js:392 msgid "Location" msgstr "" #: ../src/prefs.js:402 msgid "Provider" msgstr "" #: ../src/prefs.js:534 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "" #: ../src/prefs.js:1043 msgid "default" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 #, fuzzy msgid "Clear entry" msgstr "Безхмарно" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:632 msgid "Weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:652 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:678 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:707 msgid "Geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:727 msgid "Temperature Unit" msgstr "Температура:" #: ../data/weather-settings.ui:738 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:749 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" msgstr "Тиск:" #: ../data/weather-settings.ui:825 msgid "Units" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:845 msgid "Position in Panel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:856 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:867 msgid "Translate Conditions" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Symbolic Icons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:889 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:900 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Температура:" #: ../data/weather-settings.ui:911 msgid "Conditions in Panel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:922 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:933 msgid "Center forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:944 msgid "Number of days in forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:955 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:967 msgid "Center" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Right" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:969 msgid "Left" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1111 msgid "Layout" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1163 msgid "Version: " msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1177 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1197 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1220 msgid "Maintained by" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1250 msgid "Webpage" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1271 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1292 msgid "About" msgstr "" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Завантаження поточної погоди ..." #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Завантаження прогнозу погоди ..." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Торнадо" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Тропічний шторм" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Дощ та мокрий сніг" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Мокрий сніг" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Шквалистий сніг" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Сніг" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Град" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Пилюка" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Легкий туман" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Димка" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Пориви вітру" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Вітряно" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Холодно" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Хмарно" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Невелика хмарність" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Сонячно" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Ясно" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Жарко" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Місцями грози" #, fuzzy #~ msgid "Isolated showers" #~ msgstr "Поодинокі грозові зливи" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Местами снегопад" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Грозові зливи" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Снігопад" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Поодинокі грозові зливи"