# Slovakian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Dušan Kazik , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-16 23:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-24 15:02+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../src/extension.js:169 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:367 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Please register at http://openweathermap.org/appid and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:416 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:489 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nedá sa otvoriť %s" #: ../src/extension.js:753 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Umiestnenia" #: ../src/extension.js:765 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Znovu načítať informácie o počasí" #: ../src/extension.js:780 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Údaje o počasí získané z:" #: ../src/extension.js:791 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nedá sa otvoriť %s" #: ../src/extension.js:798 msgid "Weather Settings" msgstr "Nastavenia počasia" #: ../src/extension.js:849 ../src/prefs.js:1008 msgid "Invalid city" msgstr "Neplatné mesto" #: ../src/extension.js:860 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: ../src/extension.js:959 msgid "Calm" msgstr "Bezvetrie" #: ../src/extension.js:962 msgid "Light air" msgstr "Slabý vánok" #: ../src/extension.js:965 msgid "Light breeze" msgstr "Slabý vietor" #: ../src/extension.js:968 msgid "Gentle breeze" msgstr "Jemný vánok" #: ../src/extension.js:971 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mierny vietor" #: ../src/extension.js:974 msgid "Fresh breeze" msgstr "Čerstvý vietor" #: ../src/extension.js:977 msgid "Strong breeze" msgstr "Silný vietor" #: ../src/extension.js:980 msgid "Moderate gale" msgstr "Mierna víchrica" #: ../src/extension.js:983 msgid "Fresh gale" msgstr "Čerstvá víchrica" #: ../src/extension.js:986 msgid "Strong gale" msgstr "Silná víchrica" #: ../src/extension.js:989 msgid "Storm" msgstr "Búrka" #: ../src/extension.js:992 msgid "Violent storm" msgstr "Silná búrka" #: ../src/extension.js:995 msgid "Hurricane" msgstr "Hurikán" #: ../src/extension.js:999 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: ../src/extension.js:999 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: ../src/extension.js:999 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: ../src/extension.js:999 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: ../src/extension.js:999 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: ../src/extension.js:999 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: ../src/extension.js:999 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../src/extension.js:1005 msgid "N" msgstr "S" #: ../src/extension.js:1005 msgid "NE" msgstr "SV" #: ../src/extension.js:1005 msgid "E" msgstr "Z" #: ../src/extension.js:1005 msgid "SE" msgstr "JV" #: ../src/extension.js:1005 msgid "S" msgstr "J" #: ../src/extension.js:1005 msgid "SW" msgstr "JZ" #: ../src/extension.js:1005 msgid "W" msgstr "Z" #: ../src/extension.js:1005 msgid "NW" msgstr "SZ" #: ../src/extension.js:1298 msgid "Loading ..." msgstr "Načítava sa ..." #: ../src/extension.js:1302 msgid "Please wait" msgstr "Prosím, čakajte" #: ../src/extension.js:1363 msgid "Cloudiness:" msgstr "Oblačnosť:" #: ../src/extension.js:1367 msgid "Humidity:" msgstr "Vlhkosť:" #: ../src/extension.js:1371 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: ../src/extension.js:1375 msgid "Wind:" msgstr "Vietor:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "O %d deň" msgstr[1] "O %d dni" msgstr[2] "O %d dní" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "búrka so slabým dažďom" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "búrka s dažďom" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "búrka so silným dažďom" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "slabá búrka" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "búrka" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "silná búrka" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "ojedinelé búrky" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "búrka so slabým mrholením" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "búrka s mrholením" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "búrka so silným mrholením" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "slabé mrholenie" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "mrholenie" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "silné mrholenie" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "dážď so slabým mrholením" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "dážď s mrholením" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "dážď so silným mrholením" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "prehánky s mrholením" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "silné prehánky a mrholenie" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "prehánky s mrholením" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "slabý dážď" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "mierny dážď" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "silný dážď" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "veľmi silný dážď" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "extrémny dážď" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "mrznúci dážď" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "slabé prehánky" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "prehánky" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "silné prehánky" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "ojedinelé prehánky" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "slabé sneženie" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "sneženie" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "silné sneženie" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "poľadovica" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "snehové prehánky s dažďom" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "slabý dážď so snehom" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "dážď so snehom" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "slabé snehové prehánky" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "snehové prehánky" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "silné snehové prehánky" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "hmla" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "dym" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "opar" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Piesočné/prašné víry" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Hmla" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "piesok" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "prach" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "SOPEČNÝ POPOL" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "VÍCHRICE" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNÁDO" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "jasná obloha" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "zopár oblakov" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "ojedinelá oblačnosť" #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "potrhaná oblačnosť" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "zamračené" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Nedostupný" #: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318 #: ../src/prefs.js:325 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" #: ../src/prefs.js:392 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Umiestnenia" #: ../src/prefs.js:402 msgid "Provider" msgstr "" #: ../src/prefs.js:534 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Odstrániť %s ?" #: ../src/prefs.js:1043 msgid "default" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Upraviť názov" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Vymaže položku" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Upraviť súradnice" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 #, fuzzy msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Zvoľte poskytovateľa počasia" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Vyhľadať podľa súradníc umiestnenia " #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "napr. Vaiaku, Tuvalu alebo -8.5211767,179.1976747" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:481 #, fuzzy msgid "Chose default weather provider" msgstr "Zvoľte poskytovateľa počasia" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Osobný kľúč Api z openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Osobný kľúč Api z forecast.io" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:632 #, fuzzy msgid "Weather provider" msgstr "Zvoľte poskytovateľa počasia" #: ../data/weather-settings.ui:652 #, fuzzy msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Zvoľte poskytovateľa počasia" #: ../data/weather-settings.ui:678 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Osobný kľúč Api z forecast.io" #: ../data/weather-settings.ui:707 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Zvoľte poskytovateľa počasia" #: ../data/weather-settings.ui:727 msgid "Temperature Unit" msgstr "Teplota:" #: ../data/weather-settings.ui:738 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednotka rýchlosti vetra" #: ../data/weather-settings.ui:749 msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednotka tlaku" #: ../data/weather-settings.ui:825 msgid "Units" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:845 msgid "Position in Panel" msgstr "Pozícia na paneli" #: ../data/weather-settings.ui:856 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Smer vetra indikovať šípkami" #: ../data/weather-settings.ui:867 msgid "Translate Conditions" msgstr "Preložiť podmienky" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Symbolické ikony" #: ../data/weather-settings.ui:889 msgid "Text on buttons" msgstr "Text na tlačidlách" #: ../data/weather-settings.ui:900 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Teplota:" #: ../data/weather-settings.ui:911 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Podmienky v lište" #: ../data/weather-settings.ui:922 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Podmienky v predpovedi" #: ../data/weather-settings.ui:933 msgid "Center forecast" msgstr "Predpoveď počasia v strede" #: ../data/weather-settings.ui:944 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Počet dní v predpovedi počasia" #: ../data/weather-settings.ui:955 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Maximálny počet miest po desatinnej čiarke" #: ../data/weather-settings.ui:967 msgid "Center" msgstr "V strede" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../data/weather-settings.ui:969 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../data/weather-settings.ui:1111 msgid "Layout" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1163 msgid "Version: " msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1177 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1197 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1220 msgid "Maintained by" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1250 msgid "Webpage" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1271 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1292 msgid "About" msgstr "" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Načítava sa aktuálne počasie ..."