# Indonesian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2015 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Andria Arisal , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-16 23:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-14 12:10+0200\n" "Last-Translator: Andria Arisal \n" "Language-Team: Indonesian <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../src/extension.js:169 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:367 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Please register at http://openweathermap.org/appid and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:416 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:489 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Tidak dapat terhubung dengan %s" #: ../src/extension.js:753 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Lokasi" #: ../src/extension.js:765 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Perbarui informasi cuaca" #: ../src/extension.js:780 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Data cuaca disediakan oleh:" #: ../src/extension.js:791 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s" #: ../src/extension.js:798 msgid "Weather Settings" msgstr "Pengaturan cuaca" #: ../src/extension.js:849 ../src/prefs.js:1008 msgid "Invalid city" msgstr "Kota tidak tersedia" #: ../src/extension.js:860 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Lokasi tidak tersedia! Mohon coba untuk membuatnya lagi." #: ../src/extension.js:959 msgid "Calm" msgstr "Tenang" #: ../src/extension.js:962 msgid "Light air" msgstr "Udara segar" #: ../src/extension.js:965 msgid "Light breeze" msgstr "Angin sepoi-sepoi" #: ../src/extension.js:968 msgid "Gentle breeze" msgstr "Angin lebut" #: ../src/extension.js:971 msgid "Moderate breeze" msgstr "Sedikit berangin" #: ../src/extension.js:974 msgid "Fresh breeze" msgstr "Angin segar" #: ../src/extension.js:977 msgid "Strong breeze" msgstr "Angin kuat" #: ../src/extension.js:980 msgid "Moderate gale" msgstr "Angin kencang" #: ../src/extension.js:983 msgid "Fresh gale" msgstr "Angin segar kencang" #: ../src/extension.js:986 msgid "Strong gale" msgstr "Angin kencang dan kuat" #: ../src/extension.js:989 msgid "Storm" msgstr "Badai" #: ../src/extension.js:992 msgid "Violent storm" msgstr "Badai berbahaya" #: ../src/extension.js:995 msgid "Hurricane" msgstr "Angin Topan" #: ../src/extension.js:999 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: ../src/extension.js:999 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: ../src/extension.js:999 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: ../src/extension.js:999 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #: ../src/extension.js:999 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" #: ../src/extension.js:999 msgid "Friday" msgstr "Jumat" #: ../src/extension.js:999 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: ../src/extension.js:1005 msgid "N" msgstr "U" #: ../src/extension.js:1005 msgid "NE" msgstr "TL" #: ../src/extension.js:1005 msgid "E" msgstr "T" #: ../src/extension.js:1005 msgid "SE" msgstr "Tg" #: ../src/extension.js:1005 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/extension.js:1005 msgid "SW" msgstr "BD" #: ../src/extension.js:1005 msgid "W" msgstr "B" #: ../src/extension.js:1005 msgid "NW" msgstr "BL" #: ../src/extension.js:1298 msgid "Loading ..." msgstr "Memuat..." #: ../src/extension.js:1302 msgid "Please wait" msgstr "Mohon menunggu" #: ../src/extension.js:1363 msgid "Cloudiness:" msgstr "Kemendungan:" #: ../src/extension.js:1367 msgid "Humidity:" msgstr "Kelembaban:" #: ../src/extension.js:1371 msgid "Pressure:" msgstr "Tekanan:" #: ../src/extension.js:1375 msgid "Wind:" msgstr "Angin:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Kemaren" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" msgstr[1] "%d hari yang lalu" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Dalam %d hari" msgstr[1] "Dalam %d hari" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "badai yang disertai sedikit hujan" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "badai yang disertai hujan" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "badai yang disertai hujan lebat" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "badai kecil" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "badai" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "badai besar" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "badai tersebar" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "badai yang disertai sedikit gerimis" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "badai yang disertai gerimis" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "badai yang disertai banyak gerimis" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "sedikit gerimis" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "gerimis" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "gerimis yang rapat" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "gerimis ringan" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "hujan rintik-rintik" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "hujan rinrik-rintik yang rapat" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "hujan deras dan gerimis" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "hujan sangat deras dan gerimis" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "gerimis deras" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "hujan ringan" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "hujan" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "hujan deras" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "hujan sangat deras" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "hujan sangat lebat" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "hujan membekukan" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "hujan deras ringan" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "hujan" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "hujan lebat" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "hujan tersebar" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "salju ringan" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "salju" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "salju hebat" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "hujan bercampur salju" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "hujan bercampur salju" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "hujan ringan dan salju" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "hujan dan salju" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "salju ringan" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "salju turun" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "salju lebat" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "berkabut" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "berasap" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "berembun" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Badai pasir" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Kabut" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "pasir" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "debu" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "ABU VULKANIK" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "KERIBUTAN" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "ANGIN TOPAN" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "langit bersih" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "desikit berawan" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "awan tersebar" #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "awan terbelah" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "awan menutupi" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318 #: ../src/prefs.js:325 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Data salah ketika mencari \"%s\"" #: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #: ../src/prefs.js:392 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../src/prefs.js:402 msgid "Provider" msgstr "Penyedia" #: ../src/prefs.js:534 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Buang %s ?" #: ../src/prefs.js:1043 msgid "default" msgstr "baku" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Ubah nama" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Hapus masukan" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Ubah koordinat" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Tambahan penyedia cuaca baku" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Cari berdasarkan lokasi atau koordinat" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "con. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Temukan" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Pilih penyedia cuaca baku" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Kunci API pribadi dari forecast.io" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Perbarui batas waktu untuk cuaca sekarang [min]" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Perbarui batas waktu untuk perkiraan cuaca [min]" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Catatan: batas waktu prakiraan tidak dapat digunakan untuk forecast.io, " "karena mereka tidak menyediakan unduhan terpusah untuk cuaca sekarang dan " "prakiraannya." #: ../data/weather-settings.ui:632 msgid "Weather provider" msgstr "Penyedia cuaca" #: ../data/weather-settings.ui:652 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Pilih penyedia geolokasi" #: ../data/weather-settings.ui:678 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com" #: ../data/weather-settings.ui:707 msgid "Geolocation provider" msgstr "Penyedia geolokasi" #: ../data/weather-settings.ui:727 msgid "Temperature Unit" msgstr "Satuan suhu" #: ../data/weather-settings.ui:738 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Satuan kecepatan angin" #: ../data/weather-settings.ui:749 msgid "Pressure Unit" msgstr "Satuan tekanan" #: ../data/weather-settings.ui:825 msgid "Units" msgstr "Satuan" #: ../data/weather-settings.ui:845 msgid "Position in Panel" msgstr "Posisi di panel" #: ../data/weather-settings.ui:856 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Arah angin dengan tanda panah" #: ../data/weather-settings.ui:867 msgid "Translate Conditions" msgstr "Terjemahkan kondisi" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ikon simbolis" #: ../data/weather-settings.ui:889 msgid "Text on buttons" msgstr "Teks pada tombol" #: ../data/weather-settings.ui:900 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Suhu di panel" #: ../data/weather-settings.ui:911 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Kondisi di panel" #: ../data/weather-settings.ui:922 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "KOndisi di prakiraan" #: ../data/weather-settings.ui:933 msgid "Center forecast" msgstr "Prakiraan tengah" #: ../data/weather-settings.ui:944 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Jumlah hari dalam prakiraan" #: ../data/weather-settings.ui:955 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Angka maksimal dari dijit sesudah titik desimal" #: ../data/weather-settings.ui:967 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../data/weather-settings.ui:969 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../data/weather-settings.ui:1111 msgid "Layout" msgstr "Susunan" #: ../data/weather-settings.ui:1163 msgid "Version: " msgstr "Versi" #: ../data/weather-settings.ui:1177 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "tidak dikenal (dibangun sendiri ?)" #: ../data/weather-settings.ui:1197 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Tambahan cuaca untuk menampilkan informasi cuaca dari Openweathermap or forecast.io untuk hampir semua lokasi di dunia." #: ../data/weather-settings.ui:1220 msgid "Maintained by" msgstr "Dipelihara oleh" #: ../data/weather-settings.ui:1250 msgid "Webpage" msgstr "Halaman web" #: ../data/weather-settings.ui:1271 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Progran ini TIDAK disertai GARANSI.\n" "Lihat GNU " "General Public License, version 2 or later untuk informasi detilnya." #: ../data/weather-settings.ui:1292 msgid "About" msgstr "Perihal"