# Spanish translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Miguel Aguilar Molina , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-16 23:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:38+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../src/extension.js:169 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:367 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Please register at http://openweathermap.org/appid and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:416 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:489 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "No se puede abrir %s" #: ../src/extension.js:753 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Localidad" #: ../src/extension.js:765 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Recargar información del Clima" #: ../src/extension.js:780 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Información provista por:" #: ../src/extension.js:791 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "No se puede abrir %s" #: ../src/extension.js:798 msgid "Weather Settings" msgstr "Configuración del Clima" #: ../src/extension.js:849 ../src/prefs.js:1008 msgid "Invalid city" msgstr "Ciudad inválida" #: ../src/extension.js:860 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: ../src/extension.js:959 msgid "Calm" msgstr "calmo" #: ../src/extension.js:962 msgid "Light air" msgstr "viento ligero" #: ../src/extension.js:965 msgid "Light breeze" msgstr "brisa suave" #: ../src/extension.js:968 msgid "Gentle breeze" msgstr "" #: ../src/extension.js:971 msgid "Moderate breeze" msgstr "brisa moderada" #: ../src/extension.js:974 msgid "Fresh breeze" msgstr "brisa fresca" #: ../src/extension.js:977 msgid "Strong breeze" msgstr "brisa fuerte" #: ../src/extension.js:980 msgid "Moderate gale" msgstr "vendaval moderado" #: ../src/extension.js:983 msgid "Fresh gale" msgstr "vendaval" #: ../src/extension.js:986 msgid "Strong gale" msgstr "vendaval fuerte" #: ../src/extension.js:989 msgid "Storm" msgstr "tormenta" #: ../src/extension.js:992 msgid "Violent storm" msgstr "" #: ../src/extension.js:995 msgid "Hurricane" msgstr "huracán" #: ../src/extension.js:999 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: ../src/extension.js:999 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: ../src/extension.js:999 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: ../src/extension.js:999 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: ../src/extension.js:999 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: ../src/extension.js:999 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: ../src/extension.js:999 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: ../src/extension.js:1005 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/extension.js:1005 msgid "NE" msgstr "NE" #: ../src/extension.js:1005 msgid "E" msgstr "E" #: ../src/extension.js:1005 msgid "SE" msgstr "SE" #: ../src/extension.js:1005 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/extension.js:1005 msgid "SW" msgstr "SO" #: ../src/extension.js:1005 msgid "W" msgstr "O" #: ../src/extension.js:1005 msgid "NW" msgstr "NO" #: ../src/extension.js:1298 msgid "Loading ..." msgstr "Cargando..." #: ../src/extension.js:1302 msgid "Please wait" msgstr "Espere un momento" #: ../src/extension.js:1363 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nubosidad:" #: ../src/extension.js:1367 msgid "Humidity:" msgstr "Humedad:" #: ../src/extension.js:1371 msgid "Pressure:" msgstr "Presión:" #: ../src/extension.js:1375 msgid "Wind:" msgstr "Viento:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "hace %s días" msgstr[1] "hace %s días" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "En %s días" msgstr[1] "En %s días" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "tormentas leves" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "tormentas" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "tormentas fuertes" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "tormentas leves" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "tormentas" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "tormentas severas" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "tormentas dispersas" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "tormentas y lloviznas leves" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "tormentas y lloviznas" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "tormentas y lloviznas severas" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "lloviznas leves" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "llovizna" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "lloviznas intensas" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "lloviznas leves" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "lloviznas" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "lloviznas intensas" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "aguaceros y lloviznas" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "aguaceros fuertes y lloviznas" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "lluvia con heladas" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "lluvia leve" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "lluvia moderada" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "lluvia intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "lluvia severa" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "lluvia extrema" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "lluvia con heladas" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "aguaceros leves" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "aguaceros" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "aguaceros intensos" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "aguaceros dispersos" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "nevadas leves" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "nevadas" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "fuertes nevadas" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "aguanieve" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "lluvia y aguanieve" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "lluvias leves y nevadas" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "lluvias y nevadas" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "nevadas leves" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "nevadas" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "fuertes nevadas" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "niebla" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "humo" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "neblina" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "bruma" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "arena" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "polvo" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "cenizas volcánicas" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "tornado" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "despejado" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "algunas nubes" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "nubes aisladas" #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "nubes dispersas" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "muy nublado" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318 #: ../src/prefs.js:325 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" no encontrada." #: ../src/prefs.js:392 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Localidad" #: ../src/prefs.js:402 msgid "Provider" msgstr "" #: ../src/prefs.js:534 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "" #: ../src/prefs.js:1043 msgid "default" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:632 #, fuzzy msgid "Weather provider" msgstr "Información provista por:" #: ../data/weather-settings.ui:652 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:678 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:707 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Información provista por:" #: ../data/weather-settings.ui:727 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatura:" #: ../data/weather-settings.ui:738 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unidad Velocidad de Viento" #: ../data/weather-settings.ui:749 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unidad de Presión" #: ../data/weather-settings.ui:825 msgid "Units" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:845 msgid "Position in Panel" msgstr "Posición en el Panel" #: ../data/weather-settings.ui:856 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Dirección de Viento por flechas" #: ../data/weather-settings.ui:867 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traducir Condiciones" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Iconos Simbólicos" #: ../data/weather-settings.ui:889 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:900 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura en el Panel" #: ../data/weather-settings.ui:911 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condiciones en el Panel" #: ../data/weather-settings.ui:922 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Condiciones en el Panel" #: ../data/weather-settings.ui:933 msgid "Center forecast" msgstr "Pronóstico Central" #: ../data/weather-settings.ui:944 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Número de días del pronóstico" #: ../data/weather-settings.ui:955 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Número de decimales" #: ../data/weather-settings.ui:967 msgid "Center" msgstr "Centrado" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../data/weather-settings.ui:969 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../data/weather-settings.ui:1111 msgid "Layout" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1163 msgid "Version: " msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1177 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1197 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1220 msgid "Maintained by" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1250 msgid "Webpage" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1271 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1292 msgid "About" msgstr "" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Cargando la meteorología actual..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "En %s días" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "hace %s días" #~ msgstr[1] "hace %s días" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "hace %s días" #~ msgstr[1] "hace %s días" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "En %s días" #~ msgstr[1] "En %s días" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Nombre de la ciudad"