# Czech translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2014 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # David Štancl , 2011. # Lukáš Maňas , 2012. # František Zatloukal , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-16 23:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 23:07+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: cs_CZ \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/extension.js:169 msgid "..." msgstr "…" #: ../src/extension.js:367 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Please register at http://openweathermap.org/appid and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:416 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/extension.js:489 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nemohu otevřít %s" #: ../src/extension.js:753 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Místa" #: ../src/extension.js:765 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Obnovit informace o počasí" #: ../src/extension.js:780 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Data o počasí poskytuje:" #: ../src/extension.js:791 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nemohu otevřít %s" #: ../src/extension.js:798 msgid "Weather Settings" msgstr "Nastavení" #: ../src/extension.js:849 ../src/prefs.js:1008 msgid "Invalid city" msgstr "Neplatné město" #: ../src/extension.js:860 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "" #: ../src/extension.js:959 msgid "Calm" msgstr "Klid" #: ../src/extension.js:962 msgid "Light air" msgstr "" #: ../src/extension.js:965 msgid "Light breeze" msgstr "Vánek" #: ../src/extension.js:968 msgid "Gentle breeze" msgstr "Mírný vítr" #: ../src/extension.js:971 msgid "Moderate breeze" msgstr "Střední vítr" #: ../src/extension.js:974 msgid "Fresh breeze" msgstr "Čerstvý vítr" #: ../src/extension.js:977 msgid "Strong breeze" msgstr "Silný vítr" #: ../src/extension.js:980 msgid "Moderate gale" msgstr "Vichřice" #: ../src/extension.js:983 msgid "Fresh gale" msgstr "Vichřice" #: ../src/extension.js:986 msgid "Strong gale" msgstr "Silná vichřice" #: ../src/extension.js:989 msgid "Storm" msgstr "Bouřka" #: ../src/extension.js:992 msgid "Violent storm" msgstr "Silná bouřka" #: ../src/extension.js:995 msgid "Hurricane" msgstr "Hurikán" #: ../src/extension.js:999 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: ../src/extension.js:999 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: ../src/extension.js:999 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: ../src/extension.js:999 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: ../src/extension.js:999 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: ../src/extension.js:999 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: ../src/extension.js:999 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../src/extension.js:1005 msgid "N" msgstr "S" #: ../src/extension.js:1005 msgid "NE" msgstr "SV" #: ../src/extension.js:1005 msgid "E" msgstr "V" #: ../src/extension.js:1005 msgid "SE" msgstr "JV" #: ../src/extension.js:1005 msgid "S" msgstr "J" #: ../src/extension.js:1005 msgid "SW" msgstr "JZ" #: ../src/extension.js:1005 msgid "W" msgstr "Z" #: ../src/extension.js:1005 msgid "NW" msgstr "SZ" #: ../src/extension.js:1298 msgid "Loading ..." msgstr "Načítání…" #: ../src/extension.js:1302 msgid "Please wait" msgstr "Čekejte" #: ../src/extension.js:1363 msgid "Cloudiness:" msgstr "Oblačnost:" #: ../src/extension.js:1367 msgid "Humidity:" msgstr "Vlhkost:" #: ../src/extension.js:1371 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: ../src/extension.js:1375 msgid "Wind:" msgstr "Vítr:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s dní zpátky" msgstr[1] "%s dní zpátky" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "%s dní zpátky" msgstr[1] "%s dní zpátky" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "bouřky a mírný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "bouřky" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "bouřky a intenzivní déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "ojedinělé bouřky" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Bouřky" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "četné bouřky" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "ojedinělé bouřky" #: ../src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "bouřky a mírný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:197 #, fuzzy msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "bouřky" #: ../src/openweathermap_org.js:199 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "bouřky a intenzivní déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:201 #, fuzzy msgid "light intensity drizzle" msgstr "slabé mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "silné mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "slabé mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "silné mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "silné mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "mírný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "střední déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "silný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "velmi silný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "intenzivní déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "namrzající déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "mírný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "silný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "velmi silný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "mírné sněžení" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "sníh" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "husté sněžení" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "plískanice" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "plískanice" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "mírný déšť se sněhem" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "déšť se sněhem" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "Mírné sněžení" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "sněhové přeháňky" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "husté sněžení" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "mlha" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "smog" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "opar" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Písečné/prachové víry" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "mlha" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "písek" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "prach" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "SOPEČNÝ POPEL" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "NÁPORY VĚTRU" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNÁDO" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "jasno" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "polojasno" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "Občasné přeháňky" #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "Polojasno" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "Převážně zataženo" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Není k dispozici" #: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318 #: ../src/prefs.js:325 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schéma \"%s\" nenalezeno." #: ../src/prefs.js:392 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Místa" #: ../src/prefs.js:402 msgid "Provider" msgstr "" #: ../src/prefs.js:534 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Odstranit %s?" #: ../src/prefs.js:1043 msgid "default" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:545 #, fuzzy msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:632 #, fuzzy msgid "Weather provider" msgstr "Data o počasí poskytuje:" #: ../data/weather-settings.ui:652 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:678 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:707 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Data o počasí poskytuje:" #: ../data/weather-settings.ui:727 msgid "Temperature Unit" msgstr "Jednotka teploty" #: ../data/weather-settings.ui:738 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednotka rychlosti větru" #: ../data/weather-settings.ui:749 msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednotka tlaku:" #: ../data/weather-settings.ui:825 msgid "Units" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:845 msgid "Position in Panel" msgstr "Pozice na panelu" #: ../data/weather-settings.ui:856 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Směr větru podle šipek" #: ../data/weather-settings.ui:867 msgid "Translate Conditions" msgstr "Překládat podmínky" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Použít symbolické ikony" #: ../data/weather-settings.ui:889 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:900 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Zobrazit na panelu teplotu" #: ../data/weather-settings.ui:911 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Zobrazit na panelu podmínky" #: ../data/weather-settings.ui:922 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Zobrazit na panelu podmínky" #: ../data/weather-settings.ui:933 msgid "Center forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:944 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Počet dní k předpovědi" #: ../data/weather-settings.ui:955 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Maximální množství čísel za desetinnou čárkou" #: ../data/weather-settings.ui:967 msgid "Center" msgstr "uprostřed" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Right" msgstr "vpravo" #: ../data/weather-settings.ui:969 msgid "Left" msgstr "vlevo" #: ../data/weather-settings.ui:1111 msgid "Layout" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1163 msgid "Version: " msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1177 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1197 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1220 msgid "Maintained by" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1250 msgid "Webpage" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1271 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:1292 msgid "About" msgstr "" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Načítání aktuálního počasí…" #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "%s dní zpátky" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dní zpátky" #~ msgstr[1] "%s dní zpátky" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dní zpátky" #~ msgstr[1] "%s dní zpátky" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "%s dní zpátky" #~ msgstr[1] "%s dní zpátky" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Název města"