# German translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2015 Jens Lody # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Jens Lody , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 11:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-14 11:07+0100\n" "Last-Translator: Jens Lody \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:370 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org kann nicht ohne einen api-key genutzt werden.\n" "Entweder den Schalter zur Benutzung des Standard API-keys in Einstellungs-" "Dialog auf an schalten oder auf http://openweathermap.org/appid anmelden und " "den persönlichen Schlüssel in den Dialog kopieren." #: ../src/extension.js:419 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Forecast.io kann nicht ohne einen api-key genutzt werden.\n" "Bitte auf https://developer.forecast.io/register anmelden und den " "persönlichen Schlüssel in den Einstellungs-Dialog kopieren." #: ../src/extension.js:492 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Kann %s nicht erreichen" #: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Standorte" #: ../src/extension.js:788 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Aktualisiere Wetterdaten" #: ../src/extension.js:803 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Wetterdaten zur Verfügung gestellt von:" #: ../src/extension.js:814 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen" #: ../src/extension.js:821 msgid "Weather Settings" msgstr "Einstellungen für Wetter" #: ../src/extension.js:872 ../src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Ungültige Ortschaft" #: ../src/extension.js:883 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Ungültiger Ort! Bitte versuchen Sie ihn neu anzulegen." #: ../src/extension.js:982 msgid "Calm" msgstr "Still" #: ../src/extension.js:985 msgid "Light air" msgstr "Leichter Windzug" #: ../src/extension.js:988 msgid "Light breeze" msgstr "Leichte Brise" #: ../src/extension.js:991 msgid "Gentle breeze" msgstr "Schwache Brise" #: ../src/extension.js:994 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mäßige Brise" #: ../src/extension.js:997 msgid "Fresh breeze" msgstr "Frische Brise" #: ../src/extension.js:1000 msgid "Strong breeze" msgstr "Starker Wind" #: ../src/extension.js:1003 msgid "Moderate gale" msgstr "Steifer Wind" #: ../src/extension.js:1006 msgid "Fresh gale" msgstr "Stürmischer Wind" #: ../src/extension.js:1009 msgid "Strong gale" msgstr "Sturm" #: ../src/extension.js:1012 msgid "Storm" msgstr "Schwerer Sturm" #: ../src/extension.js:1015 msgid "Violent storm" msgstr "Orkanartiger Sturm" #: ../src/extension.js:1018 msgid "Hurricane" msgstr "Orkan" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: ../src/extension.js:1028 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/extension.js:1028 msgid "NE" msgstr "NO" #: ../src/extension.js:1028 msgid "E" msgstr "O" #: ../src/extension.js:1028 msgid "SE" msgstr "SO" #: ../src/extension.js:1028 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/extension.js:1028 msgid "SW" msgstr "SW" #: ../src/extension.js:1028 msgid "W" msgstr "W" #: ../src/extension.js:1028 msgid "NW" msgstr "NW" #: ../src/extension.js:1321 msgid "Loading ..." msgstr "Lade ..." #: ../src/extension.js:1325 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../src/extension.js:1386 msgid "Cloudiness:" msgstr "Bewölkung:" #: ../src/extension.js:1390 msgid "Humidity:" msgstr "Luftfeuchtigkeit:" #: ../src/extension.js:1394 msgid "Pressure:" msgstr "Luftdruck:" #: ../src/extension.js:1398 msgid "Wind:" msgstr "Windgeschwindigkeit:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor %d Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Heute" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "In %d Tag" msgstr[1] "In %d Tagen" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Gewitter mit leichtem Regen" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Gewitter mit Regen" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Gewitter mit starkem Regen" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "leichte Gewitter" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Gewitter" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "schwere Gewitter" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "einige Gewitter" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Gewitter mit leichtem Nieselregen" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Gewitter mit Nieselregen" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Gewitter mit starkem Nieselregen" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "leichtes Nieseln" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "Nieseln" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "starkes Nieseln" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "leichter Nieselregen" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "Nieselregen" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "starker Nieselregen" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Regenschauer und Nieseln" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "starke Regenschauer und Nieseln" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Nieselschauer" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "leichter Regen" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "mäßiger Regen" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "sehr starker Regen" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "sehr starker Regen" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "Starkregen" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "Eisregen" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "leichte Regenschauer" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "Regenschauer" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "heftige Regenschauer" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "einige Regenschauer" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "mäßiger Schnee" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "Schnee" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "heftiger Schneefall" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "Graupel" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "Graupelschauer" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "leichter Regen und Schnee" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Regen und Schnee" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "leichter Schneeschauer" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "Schneeschauer" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "heftiger Schneeschauer" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "trüb" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "Rauch" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "Dunst" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Sand / Staubsturm" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Nebel" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "Sand" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "Staub" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "Vulkanasche" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "Sturmböen" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "Tornado" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "klarer Himmel" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "ein paar Wolken" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "überwiegend bewölkt" #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "überwiegend bewölkt" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "wolkenbedeckt" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319 #: ../src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Ungültige Daten beim Suchen nach \"%s\"" #: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nicht gefunden" #: ../src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Standort" #: ../src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Anbieter" #: ../src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Enferne %s ?" #: ../src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "Standard" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Name bearbeiten" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Inhalt löschen" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Koordinaten bearbeiten" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Standard Wetterdienst der Erweiterung" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Nach Orten oder Koordinaten suchen" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "z.B. Vaiaku, Tuvalu oder -8.5211767,179.1976747" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Standard Wetteranbieter wählen" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von forecast.io" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Auffrischintervall für das aktelle Wetter [min]" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Auffrischintervall für die Vorhersage [min]" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Hinweis: das Auffrischintervall für die Vorhersagedaten wird nicht für " "forecast.io benutzt, da keine getrennten Daten für Vorhersage und aktuelles " "Wetter angeboten werden." #: ../data/weather-settings.ui:628 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Den Api-Schlüssel der Erweiterung für openweathermap.org benutzen" #: ../data/weather-settings.ui:639 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Ausschalten, falls sie einen persönlichen API-key für openweather.org " "benutzen wollen und diesen in das entsprechende Textfeld kopieren." #: ../data/weather-settings.ui:656 msgid "Weather provider" msgstr "Wetteranbieter" #: ../data/weather-settings.ui:676 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Geolocation-Anbieter wählen" #: ../data/weather-settings.ui:702 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Persönlicher AppKey von developer.mapquest.com" #: ../data/weather-settings.ui:731 msgid "Geolocation provider" msgstr "Geolocation Anbieter" #: ../data/weather-settings.ui:751 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatureinheit" #: ../data/weather-settings.ui:762 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Windgeschwindigkeit" #: ../data/weather-settings.ui:773 msgid "Pressure Unit" msgstr "Druckeinheit:" #: ../data/weather-settings.ui:849 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: ../data/weather-settings.ui:869 msgid "Position in Panel" msgstr "Position im Panel" #: ../data/weather-settings.ui:880 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Windrichtung durch Pfeile angeben" #: ../data/weather-settings.ui:891 msgid "Translate Conditions" msgstr "Wetterdaten übersetzen" #: ../data/weather-settings.ui:902 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Eigene Wettersymbole" #: ../data/weather-settings.ui:913 msgid "Text on buttons" msgstr "Text auf Buttons" #: ../data/weather-settings.ui:924 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperaturanzeige" #: ../data/weather-settings.ui:935 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Textanzeige im Panel" #: ../data/weather-settings.ui:946 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Textanzeige in Vorhersage" #: ../data/weather-settings.ui:957 msgid "Center forecast" msgstr "Vorhersage zentrieren" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Anzahl Tage in der Vorhersage" #: ../data/weather-settings.ui:979 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Größtmögliche Anzahl von Nachkommastellen" #: ../data/weather-settings.ui:991 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: ../data/weather-settings.ui:992 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../data/weather-settings.ui:993 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../data/weather-settings.ui:1135 msgid "Layout" msgstr "Oberfläche" #: ../data/weather-settings.ui:1187 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: ../data/weather-settings.ui:1201 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "unbekannt (selbst erstellt ?)" #: ../data/weather-settings.ui:1221 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Wettererweiterung zur Anzeige von Wetterinformationen von Openweathermap oder forecast.io für (fast) alle Orte auf der Erde." #: ../data/weather-settings.ui:1244 msgid "Maintained by" msgstr "Verwaltet von" #: ../data/weather-settings.ui:1274 msgid "Webpage" msgstr "Internetseite" #: ../data/weather-settings.ui:1295 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Dieses Programm kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE.\n" "Siehe the GNU General Public License, Version 2 oder neuer für Einzelheiten." #: ../data/weather-settings.ui:1316 msgid "About" msgstr "Über" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Lade aktuelles Wetter ..."