# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-01 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-29 02:08+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić \n" "Language-Team: \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:440 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:513 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Ne mogu da otvorim %s" #: src/extension.js:854 data/weather-settings.ui:459 msgid "Locations" msgstr "Lokacije" #: src/extension.js:869 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Ponovo učitaj podatke o vremenu" #: src/extension.js:884 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Podatke o vremenu dostavlja:" #: src/extension.js:900 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Ne mogu da otvorim %s" #: src/extension.js:907 msgid "Weather Settings" msgstr "Postavke vremena" #: src/extension.js:971 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "neispravan grad" #: src/extension.js:982 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "neispravna lokacija! Pokušajte da je ponovo napravite." #: src/extension.js:1029 data/weather-settings.ui:785 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1031 data/weather-settings.ui:786 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1033 data/weather-settings.ui:787 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1035 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:790 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:791 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:784 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1084 msgid "Calm" msgstr "vedro" #: src/extension.js:1087 msgid "Light air" msgstr "lagan vazduh" #: src/extension.js:1090 msgid "Light breeze" msgstr "lagan povetarac" #: src/extension.js:1093 msgid "Gentle breeze" msgstr "nežan povetarac" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate breeze" msgstr "umeren povetarac" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh breeze" msgstr "svež povetarac" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong breeze" msgstr "jak povetarac" #: src/extension.js:1105 msgid "Moderate gale" msgstr "umerena bura" #: src/extension.js:1108 msgid "Fresh gale" msgstr "sveža bura" #: src/extension.js:1111 msgid "Strong gale" msgstr "jaka bura" #: src/extension.js:1114 msgid "Storm" msgstr "oluja" #: src/extension.js:1117 msgid "Violent storm" msgstr "razorna oluja" #: src/extension.js:1120 msgid "Hurricane" msgstr "uragan" #: src/extension.js:1124 msgid "Sunday" msgstr "nedelja" #: src/extension.js:1124 msgid "Monday" msgstr "ponedeljak" #: src/extension.js:1124 msgid "Tuesday" msgstr "utorak" #: src/extension.js:1124 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" #: src/extension.js:1124 msgid "Thursday" msgstr "četvrtak" #: src/extension.js:1124 msgid "Friday" msgstr "petak" #: src/extension.js:1124 msgid "Saturday" msgstr "subota" #: src/extension.js:1130 msgid "N" msgstr "S" #: src/extension.js:1130 msgid "NE" msgstr "SI" #: src/extension.js:1130 msgid "E" msgstr "I" #: src/extension.js:1130 msgid "SE" msgstr "JI" #: src/extension.js:1130 msgid "S" msgstr "J" #: src/extension.js:1130 msgid "SW" msgstr "JZ" #: src/extension.js:1130 msgid "W" msgstr "Z" #: src/extension.js:1130 msgid "NW" msgstr "SZ" #: src/extension.js:1216 src/extension.js:1225 data/weather-settings.ui:822 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1220 data/weather-settings.ui:823 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1230 data/weather-settings.ui:824 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:826 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:827 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:828 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:829 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:830 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:831 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:806 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1313 data/weather-settings.ui:805 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:804 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:807 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:808 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1423 msgid "Loading ..." msgstr "Učitavanje..." #: src/extension.js:1427 msgid "Please wait" msgstr "Sačekajte" #: src/extension.js:1488 msgid "Cloudiness:" msgstr "Oblačnost:" #: src/extension.js:1492 msgid "Humidity:" msgstr "Vlažnost vazduha:" #: src/extension.js:1496 msgid "Pressure:" msgstr "Pritisak:" #: src/extension.js:1500 msgid "Wind:" msgstr "Vetar:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "juče" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "pre %d dan" msgstr[1] "pre %d dana" msgstr[2] "pre %d dana" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr "" #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "danas" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "sutra" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "za %d dan" msgstr[1] "za %d dana" msgstr[2] "za %d dana" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "grmljavina sa lakom kišom" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "grmljavina sa kišom" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "grmljavina sa jakom kišom" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "laka grmljavina" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "grmljavina" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "jaka grmljavina" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "mestimična grmljavina" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "grmljavina sa lakim rominjanjem" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "grmljavina sa rominjanjem" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "grmljavina sa jakim rominjanjem" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "rominjanje lakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "rominjanje" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "rominjanje jakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "rominjava kiša lakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "rominjava kiša" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "rominjava kiša jaog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "pljusak i rominjanje" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "jak pljusak i rominjanje" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "rominjav pljusak" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "lagana kiša" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "umerena kiša" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "kiša jakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "vrlo jaka kiša" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "ekstremna kiša" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "ledena kiša" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "pljusak lakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "pljusak" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "pljusak jakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "mestimični pljuskovi" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "lagan sneg" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "sneg" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "jak sneg" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "susnežica" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "pljušteća susnežica" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "lagana kiša i sneg" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "kiša i sneg" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "lagan pljušteći sneg" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "pljušteći sneg" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "jak pljušteći sneg" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "magla" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "dim" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "izmaglica" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Vihori peska/prašine" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "magla" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "pesak" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "prašina" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "VULKANSKI PEPEO" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "NALETI VETRA" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "vedro nebo" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "par oblaka" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "raštrkani oblaci" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "mestimični oblaci" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "tmurni oblaci" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "nije dostupno" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ nije nađeno" #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Dostavljač" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Ukloniti %s ?" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "podrazumevano" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Uređivanje imena" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "očisti unos" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Uređivanje koordinata" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Podrazumevani dostavljač podataka o vremenu za proširenje" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Pretraga po lokaciji ili koordinatama" #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "npr. Beograd, Srbija ili 44.816667,20.466667" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Nađi" #: data/weather-settings.ui:480 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Izaberite podrazumevanog dostavljača" #: data/weather-settings.ui:493 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Lični api ključ sa openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:544 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Lični api ključ sa forecast.io" #: data/weather-settings.ui:557 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:571 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:599 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:627 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Lični api ključ sa openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:638 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:655 msgid "Weather provider" msgstr "Dostavljač podataka o vremenu" #: data/weather-settings.ui:675 #, fuzzy msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Izaberite podrazumevanog dostavljača" #: data/weather-settings.ui:701 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Lični api ključ sa forecast.io" #: data/weather-settings.ui:730 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Dostavljač podataka o vremenu" #: data/weather-settings.ui:750 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Mera temperature" #: data/weather-settings.ui:761 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Mera brzine vetra" #: data/weather-settings.ui:772 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Mera pritiska" #: data/weather-settings.ui:809 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:848 msgid "Units" msgstr "Mere" #: data/weather-settings.ui:868 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Pozicija na panelu" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Smer vetra pomoću strelica" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Prevod uslova" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Simbolične ikone" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "Tekst na dugmadima" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura na panelu" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Uslovi na panelu" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Uslovi u prognozi" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "Centriranje prognoze" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Broj dana u prognozi" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Maksimalan br. cifara nakon decimalnog zareza" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "sredina" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "desno" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "levo" #: data/weather-settings.ui:1134 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: data/weather-settings.ui:1186 msgid "Version: " msgstr "Verzija:" #: data/weather-settings.ui:1200 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "nepoznata (samogradnja?)" #: data/weather-settings.ui:1220 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Proširenje za prikaz podataka o vremenu sa Openweathermap ili forecast.io za skoro sve lokacije u svetu." #: data/weather-settings.ui:1243 msgid "Maintained by" msgstr "Održava" #: data/weather-settings.ui:1273 msgid "Webpage" msgstr "Web stranica" #: data/weather-settings.ui:1294 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Ovaj program se dostavlja BEZ IKAKVIH GARANCIJA.\n" "Pogledajte GNUovu Opštu Javnu licencu, verzija 2 ili kasnija, za detalje." #: data/weather-settings.ui:1315 msgid "About" msgstr "O programu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Dostavljač podataka o vremenu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Dostavljač podataka o vremenu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Mera brzine vetra" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Tekst na dugmadima" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Centriranje prognoze" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Centriranje prognoze" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Lični api ključ sa openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Lični api ključ sa openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 #, fuzzy msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "Lični api ključ sa forecast.io" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Lični api ključ sa forecast.io" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Učitavanje trenutnog vremena..."