# Chinese translation for gnome-shell-extension-openweather # gnome-shell-extension-openweather 軟體的正體中文翻譯. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # bill , 2011. # shlinux , 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-15 21:01+0800\n" "Last-Translator: shlinux \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org 在沒有 API 密鑰的情況下無法工作。\n" "請開啓使用擴展的默認密鑰,或者到 http://openweathermap.org/appid 註冊,並將您" "的個人密鑰粘貼到選項對話框中。" #: ../src/extension.js:431 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Forecast.io 在沒有 API 密鑰的情況下無法工作。\n" "請到 https://developer.forecast.io/register 註冊,並將您的個人密鑰粘貼到選項" "對話框中。" #: ../src/extension.js:504 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "無法連接到 %s" #: ../src/extension.js:845 ../data/weather-settings.ui.h:10 msgid "Locations" msgstr "地點" #: ../src/extension.js:860 msgid "Reload Weather Information" msgstr "重新載入天氣訊息" #: ../src/extension.js:875 msgid "Weather data provided by:" msgstr "天氣數據來源於:" #: ../src/extension.js:891 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "無法打開 %s" #: ../src/extension.js:898 msgid "Weather Settings" msgstr "天氣設定" #: ../src/extension.js:962 ../src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "無效的城市代碼" #: ../src/extension.js:973 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "無效地點!請嘗試重建一個。" #: ../src/extension.js:1020 ../data/weather-settings.ui.h:27 msgid "°F" msgstr "℉" #: ../src/extension.js:1022 ../data/weather-settings.ui.h:28 msgid "K" msgstr "K" #: ../src/extension.js:1024 ../data/weather-settings.ui.h:29 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: ../src/extension.js:1026 ../data/weather-settings.ui.h:30 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: ../src/extension.js:1028 ../data/weather-settings.ui.h:31 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: ../src/extension.js:1030 ../data/weather-settings.ui.h:32 msgid "°De" msgstr "°De" #: ../src/extension.js:1032 ../data/weather-settings.ui.h:33 msgid "°N" msgstr "°N" #: ../src/extension.js:1034 ../data/weather-settings.ui.h:26 msgid "°C" msgstr "℃" #: ../src/extension.js:1075 msgid "Calm" msgstr "無風" #: ../src/extension.js:1078 msgid "Light air" msgstr "軟風" #: ../src/extension.js:1081 msgid "Light breeze" msgstr "輕風" #: ../src/extension.js:1084 msgid "Gentle breeze" msgstr "微風" #: ../src/extension.js:1087 msgid "Moderate breeze" msgstr "和風" #: ../src/extension.js:1090 msgid "Fresh breeze" msgstr "清風" #: ../src/extension.js:1093 msgid "Strong breeze" msgstr "強風" #: ../src/extension.js:1096 msgid "Moderate gale" msgstr "疾風" #: ../src/extension.js:1099 msgid "Fresh gale" msgstr "大風" #: ../src/extension.js:1102 msgid "Strong gale" msgstr "烈風" #: ../src/extension.js:1105 msgid "Storm" msgstr "狂風" #: ../src/extension.js:1108 msgid "Violent storm" msgstr "暴風" #: ../src/extension.js:1111 msgid "Hurricane" msgstr "颶風" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: ../src/extension.js:1121 msgid "N" msgstr "北" #: ../src/extension.js:1121 msgid "NE" msgstr "東北" #: ../src/extension.js:1121 msgid "E" msgstr "東" #: ../src/extension.js:1121 msgid "SE" msgstr "東南" #: ../src/extension.js:1121 msgid "S" msgstr "南" #: ../src/extension.js:1121 msgid "SW" msgstr "西南" #: ../src/extension.js:1121 msgid "W" msgstr "西" #: ../src/extension.js:1121 msgid "NW" msgstr "西北" #: ../src/extension.js:1207 ../src/extension.js:1216 #: ../data/weather-settings.ui.h:40 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: ../src/extension.js:1211 ../data/weather-settings.ui.h:41 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: ../src/extension.js:1221 ../data/weather-settings.ui.h:42 msgid "bar" msgstr "bar" #: ../src/extension.js:1226 ../data/weather-settings.ui.h:43 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: ../src/extension.js:1231 ../data/weather-settings.ui.h:44 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: ../src/extension.js:1236 ../data/weather-settings.ui.h:45 msgid "atm" msgstr "atm" #: ../src/extension.js:1241 ../data/weather-settings.ui.h:46 msgid "at" msgstr "at" #: ../src/extension.js:1246 ../data/weather-settings.ui.h:47 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: ../src/extension.js:1251 ../data/weather-settings.ui.h:48 msgid "psi" msgstr "PSI" #: ../src/extension.js:1256 ../data/weather-settings.ui.h:49 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: ../src/extension.js:1300 ../data/weather-settings.ui.h:36 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: ../src/extension.js:1304 ../data/weather-settings.ui.h:35 msgid "mph" msgstr "mph" #: ../src/extension.js:1309 ../data/weather-settings.ui.h:34 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: ../src/extension.js:1318 ../data/weather-settings.ui.h:37 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../src/extension.js:1323 ../data/weather-settings.ui.h:38 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: ../src/extension.js:1414 msgid "Loading ..." msgstr "載入中 ..." #: ../src/extension.js:1418 msgid "Please wait" msgstr "請稍候" #: ../src/extension.js:1479 msgid "Cloudiness:" msgstr "雲量:" #: ../src/extension.js:1483 msgid "Humidity:" msgstr "濕度:" #: ../src/extension.js:1487 msgid "Pressure:" msgstr "氣壓:" #: ../src/extension.js:1491 msgid "Wind:" msgstr "風:" #: ../src/forecast_io.js:158 ../src/forecast_io.js:287 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: ../src/forecast_io.js:161 ../src/forecast_io.js:290 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天以前" #: ../src/forecast_io.js:173 ../src/forecast_io.js:175 #: ../src/openweathermap_org.js:365 ../src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr "," #: ../src/forecast_io.js:267 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../src/forecast_io.js:283 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #: ../src/forecast_io.js:285 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "未來 %d 天" #. thunderstorm with light rain #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "雷暴伴有小雨" #. thunderstorm with rain #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "雷暴伴有雨" #. thunderstorm with heavy rain #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "雷暴伴有大雨" #. light thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "小雷暴" #. thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "雷暴" #. heavy thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "強雷暴" #. ragged thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "局部性雷暴" #. thunderstorm with light drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "雷暴伴有小毛雨" #. thunderstorm with drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "雷暴伴有毛雨" #. thunderstorm with heavy drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "雷暴伴有強毛雨" #. light intensity drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "小毛雨" #. drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "毛雨" #. heavy intensity drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "強毛雨" #. light intensity drizzle rain #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "小毛雨至雨" #. drizzle rain #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "毛雨至雨" #. heavy intensity drizzle rain #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "强毛雨至雨" #. shower rain and drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "阵雨及毛雨" #. heavy shower rain and drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "強陣雨及毛雨" #. shower drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "陣毛雨" #. light rain #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "小雨" #. moderate rain #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "中雨" #. heavy intensity rain #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "大雨" #. very heavy rain #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "豪雨" #. extreme rain #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "大豪雨" #. freezing rain #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "凍雨" #. light intensity shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "小陣雨" #. shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "陣雨" #. heavy intensity shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "強陣雨" #. ragged shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "局部性陣雨" #. light snow #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "小雪" #. snow #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "雪" #. heavy snow #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "大雪" #. sleet #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "冰雹" #. shower sleet #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "陣雹" #. light rain and snow #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "小雨夾雪" #. rain and snow #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "雨夾雪" #. light shower snow #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "小陣雪" #. shower snow #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "陣雪" #. heavy shower snow #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "強陣雪" #. mist #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "薄霧" #. smoke #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "煙" #. haze #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "霾" #. Sand/Dust Whirls #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "沙塵暴" #. Fog #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "霧" #. sand #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "沙" #. dust #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "塵" #. VOLCANIC ASH #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "火山灰" #. SQUALLS #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "颮" #. TORNADO #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "龍卷風" #. sky is clear #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "晴朗" #. few clouds #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "少雲" #. scattered clouds #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "疏雲" #. broken clouds #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "碎雲" #. overcast clouds #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "陰天" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "無法使用" #: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319 #: ../src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "搜索「%s」時遇到無效數據" #: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "未找到「%s」" #: ../src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "地點" #: ../src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "提供源" #: ../src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "移除 %s ?" #: ../src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "默認" #: ../data/weather-settings.ui.h:1 msgid "Edit name" msgstr "編輯名稱" #: ../data/weather-settings.ui.h:2 msgid "Clear entry" msgstr "清除條目" #: ../data/weather-settings.ui.h:3 msgid "Edit coordinates" msgstr "編輯座標" #: ../data/weather-settings.ui.h:4 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "擴展的默認天氣提供源" #: ../data/weather-settings.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../data/weather-settings.ui.h:6 msgid "Save" msgstr "儲存" #: ../data/weather-settings.ui.h:7 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "通過地點或座標搜索" #: ../data/weather-settings.ui.h:8 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "例如,「臺北」或者「25.08571815,121.5643773」" #: ../data/weather-settings.ui.h:9 msgid "Find" msgstr "尋找" #: ../data/weather-settings.ui.h:11 msgid "Chose default weather provider" msgstr "選擇默認天氣提供源" #: ../data/weather-settings.ui.h:12 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "openweathermap.org 的個人 API 密鑰" #: ../data/weather-settings.ui.h:13 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "forecast.io 的個人 API 密鑰" #: ../data/weather-settings.ui.h:14 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "刷新當前天氣的超時時間 [分鐘]" #: ../data/weather-settings.ui.h:15 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "刷新天氣預報的超時時間 [分鐘]" #: ../data/weather-settings.ui.h:16 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "注意:預報超時不適用於 forecast.io,因爲他們不提供當前天氣和預報的分別下載。" #: ../data/weather-settings.ui.h:17 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "使用本擴展的 openweathermap.org API 密鑰" #: ../data/weather-settings.ui.h:18 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "如果您自己擁有 openweathermap.org 的 API 密鑰,請將其輸入到下面的文本框中,並" "關閉本選項。" #: ../data/weather-settings.ui.h:19 msgid "Weather provider" msgstr "天氣提供源" #: ../data/weather-settings.ui.h:20 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "選擇地理位置提供源" #: ../data/weather-settings.ui.h:21 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "developer.mapquest.com 的個人應用密鑰" #: ../data/weather-settings.ui.h:22 msgid "Geolocation provider" msgstr "地理位置提供源" #: ../data/weather-settings.ui.h:23 msgid "Temperature Unit" msgstr "溫度單位" #: ../data/weather-settings.ui.h:24 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "風速單位" #: ../data/weather-settings.ui.h:25 msgid "Pressure Unit" msgstr "氣壓單位" #: ../data/weather-settings.ui.h:39 msgid "Beaufort" msgstr "蒲福風級" #: ../data/weather-settings.ui.h:50 msgid "Units" msgstr "單位" #: ../data/weather-settings.ui.h:51 msgid "Position in Panel" msgstr "面板上的位置" #: ../data/weather-settings.ui.h:52 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "使用箭頭指示風向" #: ../data/weather-settings.ui.h:53 msgid "Translate Conditions" msgstr "翻譯天氣狀態" #: ../data/weather-settings.ui.h:54 msgid "Symbolic Icons" msgstr "顯示象徵性符號" #: ../data/weather-settings.ui.h:55 msgid "Text on buttons" msgstr "圖示顯示文本" #: ../data/weather-settings.ui.h:56 msgid "Temperature in Panel" msgstr "面板上顯示溫度" #: ../data/weather-settings.ui.h:57 msgid "Conditions in Panel" msgstr "面板上顯示天氣狀態" #: ../data/weather-settings.ui.h:58 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "顯示預報天氣狀態" #: ../data/weather-settings.ui.h:59 msgid "Center forecast" msgstr "預報訊息居中顯示" #: ../data/weather-settings.ui.h:60 msgid "Number of days in forecast" msgstr "預報的天數" #: ../data/weather-settings.ui.h:61 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "小數點後的最大位數" #: ../data/weather-settings.ui.h:62 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../data/weather-settings.ui.h:63 msgid "Right" msgstr "右邊" #: ../data/weather-settings.ui.h:64 msgid "Left" msgstr "左邊" #: ../data/weather-settings.ui.h:65 msgid "Layout" msgstr "佈局" #: ../data/weather-settings.ui.h:66 msgid "Version: " msgstr "版本:" #: ../data/weather-settings.ui.h:67 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "未知(自建?)" #: ../data/weather-settings.ui.h:68 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "爲全世界幾乎所有地點顯示來自 Openweathermapforecast.io 的天" "氣信息的擴展。" #: ../data/weather-settings.ui.h:69 msgid "Maintained by" msgstr "維護者:" #: ../data/weather-settings.ui.h:70 msgid "Webpage" msgstr "網站主頁" #: ../data/weather-settings.ui.h:71 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "本程式不提供任何擔保。\n" "參閱 GNU " "通用公共授權條款,第二版或更高版本以了解詳細信息。" #: ../data/weather-settings.ui.h:73 msgid "About" msgstr "關於" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "正在載入即時天氣 ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "未來 %s 天" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s 天以前" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s 天以前" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "未來 %s 天" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "城市名"