# Polish translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2012-2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Piotr Sokół , 2011, 2012. # Marcin Niechciał , 2015. # Piotr Drąg , 2015, 2016. # Aviary.pl , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-30 21:28+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "…" #: ../src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Serwis openweathermap.org nie działa bez klucza API.\n" "Proszę włączyć używanie domyślnego klucza rozszerzenia w oknie preferencji " "lub zarejestrować się na stronie http://openweathermap.org/appid i wkleić " "osobisty klucz w oknie preferencji." #: ../src/extension.js:431 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Serwis forecast.io nie działa bez klucza API.\n" "Proszę zarejestrować się na stronie https://developer.forecast.io/register i " "wkleić osobisty klucz w oknie preferencji." #: ../src/extension.js:504 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s" #: ../src/extension.js:845 ../data/weather-settings.ui.h:10 msgid "Locations" msgstr "Położenia" #: ../src/extension.js:860 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Ponownie wczytaj komunikat pogodowy" #: ../src/extension.js:875 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Dane o pogodzie dostarcza:" #: ../src/extension.js:891 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" #: ../src/extension.js:898 msgid "Weather Settings" msgstr "Ustawienia pogody" #: ../src/extension.js:962 ../src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Nieprawidłowa nazwa miasta" #: ../src/extension.js:973 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Nieprawidłowe położenie. Proszę spróbować jeszcze raz." #: ../src/extension.js:1020 ../data/weather-settings.ui.h:27 msgid "°F" msgstr "°F" #: ../src/extension.js:1022 ../data/weather-settings.ui.h:28 msgid "K" msgstr "K" #: ../src/extension.js:1024 ../data/weather-settings.ui.h:29 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: ../src/extension.js:1026 ../data/weather-settings.ui.h:30 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: ../src/extension.js:1028 ../data/weather-settings.ui.h:31 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: ../src/extension.js:1030 ../data/weather-settings.ui.h:32 msgid "°De" msgstr "°De" #: ../src/extension.js:1032 ../data/weather-settings.ui.h:33 msgid "°N" msgstr "°N" #: ../src/extension.js:1034 ../data/weather-settings.ui.h:26 msgid "°C" msgstr "°C" #: ../src/extension.js:1075 msgid "Calm" msgstr "cisza" #: ../src/extension.js:1078 msgid "Light air" msgstr "słaby wiatr" #: ../src/extension.js:1081 msgid "Light breeze" msgstr "słaba bryza" #: ../src/extension.js:1084 msgid "Gentle breeze" msgstr "łagodna bryza" #: ../src/extension.js:1087 msgid "Moderate breeze" msgstr "umiarkowana bryza" #: ../src/extension.js:1090 msgid "Fresh breeze" msgstr "rześka bryza" #: ../src/extension.js:1093 msgid "Strong breeze" msgstr "silna bryza" #: ../src/extension.js:1096 msgid "Moderate gale" msgstr "umiarkowany wicher" #: ../src/extension.js:1099 msgid "Fresh gale" msgstr "rześki wicher" #: ../src/extension.js:1102 msgid "Strong gale" msgstr "silny wicher" #: ../src/extension.js:1105 msgid "Storm" msgstr "burza" #: ../src/extension.js:1108 msgid "Violent storm" msgstr "gwałtowna burza" #: ../src/extension.js:1111 msgid "Hurricane" msgstr "huragan" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Sunday" msgstr "niedziela" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Monday" msgstr "poniedziałek" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Tuesday" msgstr "wtorek" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Wednesday" msgstr "środa" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Thursday" msgstr "czwartek" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Friday" msgstr "piątek" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: ../src/extension.js:1121 msgid "N" msgstr "pn." #: ../src/extension.js:1121 msgid "NE" msgstr "pn.-wsch." #: ../src/extension.js:1121 msgid "E" msgstr "wsch." #: ../src/extension.js:1121 msgid "SE" msgstr "pd.-wsch." #: ../src/extension.js:1121 msgid "S" msgstr "pd." #: ../src/extension.js:1121 msgid "SW" msgstr "pd.-zach." #: ../src/extension.js:1121 msgid "W" msgstr "zach." #: ../src/extension.js:1121 msgid "NW" msgstr "pn.-zach." #: ../src/extension.js:1207 ../src/extension.js:1216 #: ../data/weather-settings.ui.h:40 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: ../src/extension.js:1211 ../data/weather-settings.ui.h:41 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: ../src/extension.js:1221 ../data/weather-settings.ui.h:42 msgid "bar" msgstr "bar" #: ../src/extension.js:1226 ../data/weather-settings.ui.h:43 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: ../src/extension.js:1231 ../data/weather-settings.ui.h:44 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: ../src/extension.js:1236 ../data/weather-settings.ui.h:45 msgid "atm" msgstr "atm" #: ../src/extension.js:1241 ../data/weather-settings.ui.h:46 msgid "at" msgstr "at" #: ../src/extension.js:1246 ../data/weather-settings.ui.h:47 msgid "Torr" msgstr "Tr" #: ../src/extension.js:1251 ../data/weather-settings.ui.h:48 msgid "psi" msgstr "psi" #: ../src/extension.js:1256 ../data/weather-settings.ui.h:49 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: ../src/extension.js:1300 ../data/weather-settings.ui.h:36 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: ../src/extension.js:1304 ../data/weather-settings.ui.h:35 msgid "mph" msgstr "mph" #: ../src/extension.js:1309 ../data/weather-settings.ui.h:34 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: ../src/extension.js:1318 ../data/weather-settings.ui.h:37 msgid "kn" msgstr "w." #: ../src/extension.js:1323 ../data/weather-settings.ui.h:38 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: ../src/extension.js:1414 msgid "Loading ..." msgstr "Wczytywanie…" #: ../src/extension.js:1418 msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" #: ../src/extension.js:1479 msgid "Cloudiness:" msgstr "Zachmurzenie:" #: ../src/extension.js:1483 msgid "Humidity:" msgstr "Wilgotność względna:" #: ../src/extension.js:1487 msgid "Pressure:" msgstr "Ciśnienie atmosferyczne:" #: ../src/extension.js:1491 msgid "Wind:" msgstr "Kierunek, prędkość wiatru:" #: ../src/forecast_io.js:158 ../src/forecast_io.js:287 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #: ../src/forecast_io.js:161 ../src/forecast_io.js:290 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dzień temu" msgstr[1] "%d dni temu" msgstr[2] "%d dni temu" #: ../src/forecast_io.js:173 ../src/forecast_io.js:175 #: ../src/openweathermap_org.js:365 ../src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr ", " #: ../src/forecast_io.js:267 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: ../src/forecast_io.js:283 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutro" #: ../src/forecast_io.js:285 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "W ciągu %d dnia" msgstr[1] "W ciągu %d dni" msgstr[2] "W ciągu %d dni" #. thunderstorm with light rain #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "burza z piorunami z lekkimi opadami deszczu" #. thunderstorm with rain #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "burza z piorunami z opadami deszczu" #. thunderstorm with heavy rain #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "burza z piorunami z silnymi opadami deszczu" #. light thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "mała burza z piorunami" #. thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "burza z piorunami" #. heavy thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "silna burza z piorunami" #. ragged thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "burza z piorunami" #. thunderstorm with light drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "burza z piorunami i słabą mżawką" #. thunderstorm with drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "burza z piorunami i mżawką" #. thunderstorm with heavy drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "burze z piorunami z silną mżawką" #. light intensity drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "słaba mżawka" #. drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "mżawka" #. heavy intensity drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "silna mżawka" #. light intensity drizzle rain #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "słabe opady deszczu i mżawka" #. drizzle rain #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "mżawka" #. heavy intensity drizzle rain #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "silne opady deszczu i mżawka" #. shower rain and drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "przelotne opady deszczu i mżawka" #. heavy shower rain and drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "silne, przelotne opady deszczu i mżawka" #. shower drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "przelotna mżawka" #. light rain #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "słabe opady deszczu" #. moderate rain #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "umiarkowane opady deszczu" #. heavy intensity rain #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "silne opady deszczu" #. very heavy rain #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "silne opady deszczu" #. extreme rain #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "ulewa" #. freezing rain #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "marznący deszcz" #. light intensity shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "słabe, przelotne opady deszczu" #. shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "przelotne opady deszczu" #. heavy intensity shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "silne, przelotne opady śniegu" #. ragged shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "opady deszczu" #. light snow #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "słabe opady śniegu" #. snow #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "śnieg" #. heavy snow #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "silne opady śniegu" #. sleet #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "deszcz ze śniegiem" #. shower sleet #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "przelotne opady deszczu ze śniegiem" #. light rain and snow #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "słabe opady deszczu ze śniegiem" #. rain and snow #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "deszcz ze śniegiem" #. light shower snow #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "słabe, przelotne opady śniegu" #. shower snow #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "przelotne opady śniegu" #. heavy shower snow #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "silne opady śniegu" #. mist #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "mgła" #. smoke #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "dym" #. haze #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "mgła" #. Sand/Dust Whirls #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "wiry piasku/pyłu" #. Fog #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "mgła" #. sand #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "piasek" #. dust #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "pył" #. VOLCANIC ASH #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "pył wulkaniczny" #. SQUALLS #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "szkwał" #. TORNADO #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "tornado" #. sky is clear #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "bezchmurnie" #. few clouds #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "kilka chmur" #. scattered clouds #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "mało chmur" #. broken clouds #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "dużo chmur" #. overcast clouds #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "całkowite zachmurzenie" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" #: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319 #: ../src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Nieprawidłowe dane podczas wyszukiwania „%s”" #: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nie odnaleziono „%s”" #: ../src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: ../src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Dostawca" #: ../src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Usunąć %s?" #: ../src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "domyślne" #: ../data/weather-settings.ui.h:1 msgid "Edit name" msgstr "Nazwa" #: ../data/weather-settings.ui.h:2 msgid "Clear entry" msgstr "Usuń wpis" #: ../data/weather-settings.ui.h:3 msgid "Edit coordinates" msgstr "Współrzędne" #: ../data/weather-settings.ui.h:4 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Domyślny dostawca informacji o pogodzie" #: ../data/weather-settings.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../data/weather-settings.ui.h:6 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ../data/weather-settings.ui.h:7 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Położenie lub współrzędne" #: ../data/weather-settings.ui.h:8 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "np. Warszawa, mazowieckie, Polska lub 52.2319237,21.0067265" #: ../data/weather-settings.ui.h:9 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: ../data/weather-settings.ui.h:11 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Domyślny dostawca informacji o pogodzie" #: ../data/weather-settings.ui.h:12 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Osobisty klucz API z serwisu openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui.h:13 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Osobisty klucz API z serwisu forecast.io" #: ../data/weather-settings.ui.h:14 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Aktualizacja informacji o obecnej pogodzie (w minutach)" #: ../data/weather-settings.ui.h:15 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Aktualizacja informacji o prognozie pogody (w minutach)" #: ../data/weather-settings.ui.h:16 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Uwaga: ustawienia aktualizacji nie działają z serwisem forecast.io, ponieważ " "nie ma możliwości pobrania informacji osobno dla obecnej pogody i prognozy." #: ../data/weather-settings.ui.h:17 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Klucz API rozszerzenia dla serwisu openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui.h:18 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Należy wyłączyć, jeżeli w polu poniżej wklejono osobisty klucz dla serwisu " "openweathermap.org." #: ../data/weather-settings.ui.h:19 msgid "Weather provider" msgstr "Dostawca informacji o pogodzie" #: ../data/weather-settings.ui.h:20 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Dostawca geolokalizacji" #: ../data/weather-settings.ui.h:21 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Osobisty klucz API z serwisu developer.mapquest.com" #: ../data/weather-settings.ui.h:22 msgid "Geolocation provider" msgstr "Dostawca geolokalizacji" #: ../data/weather-settings.ui.h:23 msgid "Temperature Unit" msgstr "Jednostka temperatury" #: ../data/weather-settings.ui.h:24 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednostka prędkości wiatru" #: ../data/weather-settings.ui.h:25 msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednostka ciśnienia" #: ../data/weather-settings.ui.h:39 msgid "Beaufort" msgstr "B" #: ../data/weather-settings.ui.h:50 msgid "Units" msgstr "Jednostki" #: ../data/weather-settings.ui.h:51 msgid "Position in Panel" msgstr "Położenie na panelu" #: ../data/weather-settings.ui.h:52 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Strzałka kierunku wiatru" #: ../data/weather-settings.ui.h:53 msgid "Translate Conditions" msgstr "Tłumaczenia warunków pogodowych" #: ../data/weather-settings.ui.h:54 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ikony symboliczne" #: ../data/weather-settings.ui.h:55 msgid "Text on buttons" msgstr "Tekst na przyciskach" #: ../data/weather-settings.ui.h:56 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura na panelu" #: ../data/weather-settings.ui.h:57 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Warunki pogodowe na panelu" #: ../data/weather-settings.ui.h:58 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Warunki pogodowe w prognozie" #: ../data/weather-settings.ui.h:59 msgid "Center forecast" msgstr "Wyśrodkowanie prognozy" #: ../data/weather-settings.ui.h:60 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Liczba dni prognozy" #: ../data/weather-settings.ui.h:61 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Maksymalna liczba cyfr po przecinku" #: ../data/weather-settings.ui.h:62 msgid "Center" msgstr "Na środku" #: ../data/weather-settings.ui.h:63 msgid "Right" msgstr "Po prawej" #: ../data/weather-settings.ui.h:64 msgid "Left" msgstr "Po lewej" #: ../data/weather-settings.ui.h:65 msgid "Layout" msgstr "Wygląd" #: ../data/weather-settings.ui.h:66 msgid "Version: " msgstr "Wersja: " #: ../data/weather-settings.ui.h:67 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "nieznana" #: ../data/weather-settings.ui.h:68 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Rozszerzenie pogody pobiera informacje z serwisu OpenWeatherMap lub forecast.io dla niemal wszystkich miejsc na świecie." #: ../data/weather-settings.ui.h:69 msgid "Maintained by" msgstr "Autor:" #: ../data/weather-settings.ui.h:70 msgid "Webpage" msgstr "Strona WWW" #: ../data/weather-settings.ui.h:71 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ " "JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n" "Więcej informacji: Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza." #: ../data/weather-settings.ui.h:73 msgid "About" msgstr "O programie"