# Indonesian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2015 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Andria Arisal , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-04 20:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-04 00:46+0200\n" "Last-Translator: Andria Arisal \n" "Language-Team: Indonesian <>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/extension.js:174 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:384 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:442 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" #: src/extension.js:515 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Tidak dapat terhubung dengan %s" #: src/extension.js:862 data/weather-settings.ui:461 msgid "Locations" msgstr "Lokasi" #: src/extension.js:877 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Perbarui informasi cuaca" #: src/extension.js:892 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Data cuaca disediakan oleh:" #: src/extension.js:908 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s" #: src/extension.js:915 msgid "Weather Settings" msgstr "Pengaturan cuaca" #: src/extension.js:979 src/prefs.js:1051 msgid "Invalid city" msgstr "Kota tidak tersedia" #: src/extension.js:990 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Lokasi tidak tersedia! Mohon coba untuk membuatnya lagi." #: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:787 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:788 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:790 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1045 data/weather-settings.ui:791 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1047 data/weather-settings.ui:792 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1049 data/weather-settings.ui:793 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1051 data/weather-settings.ui:786 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1092 msgid "Calm" msgstr "Tenang" #: src/extension.js:1095 msgid "Light air" msgstr "Udara segar" #: src/extension.js:1098 msgid "Light breeze" msgstr "Angin sepoi-sepoi" #: src/extension.js:1101 msgid "Gentle breeze" msgstr "Angin lebut" #: src/extension.js:1104 msgid "Moderate breeze" msgstr "Sedikit berangin" #: src/extension.js:1107 msgid "Fresh breeze" msgstr "Angin segar" #: src/extension.js:1110 msgid "Strong breeze" msgstr "Angin kuat" #: src/extension.js:1113 msgid "Moderate gale" msgstr "Angin kencang" #: src/extension.js:1116 msgid "Fresh gale" msgstr "Angin segar kencang" #: src/extension.js:1119 msgid "Strong gale" msgstr "Angin kencang dan kuat" #: src/extension.js:1122 msgid "Storm" msgstr "Badai" #: src/extension.js:1125 msgid "Violent storm" msgstr "Badai berbahaya" #: src/extension.js:1128 msgid "Hurricane" msgstr "Angin Topan" #: src/extension.js:1132 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: src/extension.js:1132 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: src/extension.js:1132 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: src/extension.js:1132 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #: src/extension.js:1132 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" #: src/extension.js:1132 msgid "Friday" msgstr "Jumat" #: src/extension.js:1132 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: src/extension.js:1138 msgid "N" msgstr "U" #: src/extension.js:1138 msgid "NE" msgstr "TL" #: src/extension.js:1138 msgid "E" msgstr "T" #: src/extension.js:1138 msgid "SE" msgstr "Tg" #: src/extension.js:1138 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1138 msgid "SW" msgstr "BD" #: src/extension.js:1138 msgid "W" msgstr "B" #: src/extension.js:1138 msgid "NW" msgstr "BL" #: src/extension.js:1231 src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:824 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:826 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:827 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:828 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:829 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:830 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1270 data/weather-settings.ui:831 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1275 data/weather-settings.ui:832 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1280 data/weather-settings.ui:833 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1285 data/weather-settings.ui:834 msgid "mbar" msgstr "" #: src/extension.js:1329 data/weather-settings.ui:808 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1333 data/weather-settings.ui:807 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1338 data/weather-settings.ui:806 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1347 data/weather-settings.ui:809 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1352 data/weather-settings.ui:810 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1443 msgid "Loading ..." msgstr "Memuat..." #: src/extension.js:1447 msgid "Please wait" msgstr "Mohon menunggu" #: src/extension.js:1508 msgid "Cloudiness:" msgstr "Kemendungan:" #: src/extension.js:1512 msgid "Humidity:" msgstr "Kelembaban:" #: src/extension.js:1516 msgid "Pressure:" msgstr "Tekanan:" #: src/extension.js:1520 msgid "Wind:" msgstr "Angin:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Kemaren" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" msgstr[1] "%d hari yang lalu" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr "" #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Dalam %d hari" msgstr[1] "Dalam %d hari" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "badai yang disertai sedikit hujan" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "badai yang disertai hujan" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "badai yang disertai hujan lebat" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "badai kecil" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "badai" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "badai besar" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "badai tersebar" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "badai yang disertai sedikit gerimis" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "badai yang disertai gerimis" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "badai yang disertai banyak gerimis" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "sedikit gerimis" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "gerimis" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "gerimis yang rapat" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "gerimis ringan" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "hujan rintik-rintik" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "hujan rinrik-rintik yang rapat" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "hujan deras dan gerimis" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "hujan sangat deras dan gerimis" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "gerimis deras" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "hujan ringan" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "hujan" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "hujan deras" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "hujan sangat deras" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "hujan sangat lebat" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "hujan membekukan" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "hujan deras ringan" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "hujan" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "hujan lebat" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "hujan tersebar" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "salju ringan" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "salju" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "salju hebat" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "hujan bercampur salju" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "hujan bercampur salju" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "hujan ringan dan salju" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "hujan dan salju" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "salju ringan" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "salju turun" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "salju lebat" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "berkabut" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "berasap" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "berembun" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Badai pasir" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Kabut" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "pasir" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "debu" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "ABU VULKANIK" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "KERIBUTAN" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "ANGIN TOPAN" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "langit bersih" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "desikit berawan" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "awan tersebar" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "awan terbelah" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "awan menutupi" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Data salah ketika mencari \"%s\"" #: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #: src/prefs.js:394 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: src/prefs.js:404 msgid "Provider" msgstr "Penyedia" #: src/prefs.js:553 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Buang %s ?" #: src/prefs.js:1086 msgid "default" msgstr "baku" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Ubah nama" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 msgid "Clear entry" msgstr "Hapus masukan" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Ubah koordinat" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Tambahan penyedia cuaca baku" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Cari berdasarkan lokasi atau koordinat" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "con. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "Temukan" #: data/weather-settings.ui:482 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Pilih penyedia cuaca baku" #: data/weather-settings.ui:495 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:546 #, fuzzy msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Kunci API pribadi dari Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:559 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Perbarui batas waktu untuk cuaca sekarang [min]" #: data/weather-settings.ui:573 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Perbarui batas waktu untuk perkiraan cuaca [min]" #: data/weather-settings.ui:601 #, fuzzy msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Catatan: batas waktu prakiraan tidak dapat digunakan untuk Dark Sky, karena " "mereka tidak menyediakan unduhan terpusah untuk cuaca sekarang dan " "prakiraannya." #: data/weather-settings.ui:629 #, fuzzy msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:640 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" #: data/weather-settings.ui:657 msgid "Weather provider" msgstr "Penyedia cuaca" #: data/weather-settings.ui:677 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Pilih penyedia geolokasi" #: data/weather-settings.ui:703 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:732 msgid "Geolocation provider" msgstr "Penyedia geolokasi" #: data/weather-settings.ui:752 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Satuan suhu" #: data/weather-settings.ui:763 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Satuan kecepatan angin" #: data/weather-settings.ui:774 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Satuan tekanan" #: data/weather-settings.ui:811 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:851 msgid "Units" msgstr "Satuan" #: data/weather-settings.ui:871 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Posisi di panel" #: data/weather-settings.ui:882 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:893 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Arah angin dengan tanda panah" #: data/weather-settings.ui:904 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Terjemahkan kondisi" #: data/weather-settings.ui:915 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ikon simbolis" #: data/weather-settings.ui:926 msgid "Text on buttons" msgstr "Teks pada tombol" #: data/weather-settings.ui:937 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Suhu di panel" #: data/weather-settings.ui:948 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Kondisi di panel" #: data/weather-settings.ui:959 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "KOndisi di prakiraan" #: data/weather-settings.ui:970 msgid "Center forecast" msgstr "Prakiraan tengah" #: data/weather-settings.ui:981 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Jumlah hari dalam prakiraan" #: data/weather-settings.ui:992 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Angka maksimal dari dijit sesudah titik desimal" #: data/weather-settings.ui:1004 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: data/weather-settings.ui:1005 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: data/weather-settings.ui:1006 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: data/weather-settings.ui:1164 msgid "Layout" msgstr "Susunan" #: data/weather-settings.ui:1216 msgid "Version: " msgstr "Versi" #: data/weather-settings.ui:1230 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "tidak dikenal (dibangun sendiri ?)" #: data/weather-settings.ui:1250 #, fuzzy msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Tambahan cuaca untuk menampilkan informasi cuaca dari Openweathermap or Dark Sky untuk hampir semua lokasi di dunia." #: data/weather-settings.ui:1273 msgid "Maintained by" msgstr "Dipelihara oleh" #: data/weather-settings.ui:1303 msgid "Webpage" msgstr "Halaman web" #: data/weather-settings.ui:1324 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Progran ini TIDAK disertai GARANSI.\n" "Lihat GNU " "General Public License, version 2 or later untuk informasi detilnya." #: data/weather-settings.ui:1345 msgid "About" msgstr "Perihal" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Penyedia cuaca" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Penyedia geolokasi" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Satuan kecepatan angin" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Teks pada tombol" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Prakiraan tengah" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Prakiraan tengah" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 #, fuzzy msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Kunci API pribadi dari Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com" #, fuzzy #~ msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" #~ msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com"