# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-17 12:46+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić \n" "Language-Team: \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: src/extension.js:174 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:384 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org ne radi bez API ključa.\n" "Ili postavite prekidač na upotrebu podrazumevanog ključa dostavljenog kroz " "proširenje, ili se registrujte na https://openweathermap.org/appid i unesite " "vaš lični ključ u dijalog postavki." #: src/extension.js:442 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Dark Sky ne radi bez API ključa.\n" "Registrujte se na https://darksky.net/dev/register i unesite vaš lični ključ " "u dijalogu postavki." #: src/extension.js:515 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Ne mogu da se povežem sa %s" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447 msgid "Locations" msgstr "Lokacije" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Ponovo učitaj podatke o vremenu" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Podatke o vremenu dostavlja:" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Ne mogu da otvorim %s" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" msgstr "Postavke vremena" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036 msgid "Invalid city" msgstr "neispravan grad" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "neispravna lokacija! Pokušajte da je ponovo napravite." #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773 msgid "°F" msgstr "°F" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" msgstr "vedro" #: src/extension.js:1094 msgid "Light air" msgstr "lagan vazduh" #: src/extension.js:1097 msgid "Light breeze" msgstr "lagan povetarac" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" msgstr "nežan povetarac" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" msgstr "umeren povetarac" #: src/extension.js:1106 msgid "Fresh breeze" msgstr "svež povetarac" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" msgstr "jak povetarac" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" msgstr "umerena bura" #: src/extension.js:1115 msgid "Fresh gale" msgstr "sveža bura" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" msgstr "jaka bura" #: src/extension.js:1121 msgid "Storm" msgstr "oluja" #: src/extension.js:1124 msgid "Violent storm" msgstr "razorna oluja" #: src/extension.js:1127 msgid "Hurricane" msgstr "uragan" #: src/extension.js:1131 msgid "Sunday" msgstr "nedelja" #: src/extension.js:1131 msgid "Monday" msgstr "ponedeljak" #: src/extension.js:1131 msgid "Tuesday" msgstr "utorak" #: src/extension.js:1131 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" #: src/extension.js:1131 msgid "Thursday" msgstr "četvrtak" #: src/extension.js:1131 msgid "Friday" msgstr "petak" #: src/extension.js:1131 msgid "Saturday" msgstr "subota" #: src/extension.js:1137 msgid "N" msgstr "S" #: src/extension.js:1137 msgid "NE" msgstr "SI" #: src/extension.js:1137 msgid "E" msgstr "I" #: src/extension.js:1137 msgid "SE" msgstr "JI" #: src/extension.js:1137 msgid "S" msgstr "J" #: src/extension.js:1137 msgid "SW" msgstr "JZ" #: src/extension.js:1137 msgid "W" msgstr "Z" #: src/extension.js:1137 msgid "NW" msgstr "SZ" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816 msgid "at" msgstr "u" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818 msgid "psi" msgstr "psi" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820 msgid "mbar" msgstr "mbar" #: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1442 msgid "Loading ..." msgstr "Učitavanje..." #: src/extension.js:1446 msgid "Please wait" msgstr "Sačekajte" #: src/extension.js:1507 msgid "Cloudiness:" msgstr "Oblačnost:" #: src/extension.js:1511 msgid "Humidity:" msgstr "Vlažnost vazduha:" #: src/extension.js:1515 msgid "Pressure:" msgstr "Pritisak:" #: src/extension.js:1519 msgid "Wind:" msgstr "Vetar:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "juče" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "pre %d dan" msgstr[1] "pre %d dana" msgstr[2] "pre %d dana" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr ", " #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "danas" #: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "sutra" #: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "za %d dan" msgstr[1] "za %d dana" msgstr[2] "za %d dana" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "grmljavina sa lakom kišom" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "grmljavina sa kišom" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "grmljavina sa jakom kišom" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "Light thunderstorm" msgstr "laka grmljavina" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "Thunderstorm" msgstr "grmljavina" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "jaka grmljavina" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "mestimična grmljavina" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "grmljavina sa lakim rominjanjem" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "grmljavina sa rominjanjem" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "grmljavina sa jakim rominjanjem" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "rominjanje lakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Drizzle" msgstr "rominjanje" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "rominjanje jakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "rominjava kiša lakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "Drizzle rain" msgstr "rominjava kiša" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "rominjava kiša jakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "pljusak i rominjanje" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "jak pljusak i rominjanje" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "Shower drizzle" msgstr "rominjav pljusak" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "Light rain" msgstr "lagana kiša" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "Moderate rain" msgstr "umerena kiša" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "kiša jakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Very heavy rain" msgstr "vrlo jaka kiša" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Extreme rain" msgstr "ekstremna kiša" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "Freezing rain" msgstr "ledena kiša" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "Light intensity shower rain" msgstr "pljusak lakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "Shower rain" msgstr "pljusak" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "pljusak jakog inteziteta" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Ragged shower rain" msgstr "mestimični pljuskovi" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "Light snow" msgstr "lagan sneg" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Snow" msgstr "Sneg" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Heavy snow" msgstr "jak sneg" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "Sleet" msgstr "susnežica" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "Shower sleet" msgstr "pljušteća susnežica" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "Light rain and snow" msgstr "lagana kiša i sneg" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "Rain and snow" msgstr "kiša i sneg" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "Light shower snow" msgstr "lagan pljušteći sneg" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "Shower snow" msgstr "pljušteći sneg" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "Heavy shower snow" msgstr "jak pljušteći sneg" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Mist" msgstr "Magla" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Smoke" msgstr "dim" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Haze" msgstr "Izmaglica" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Vihori peska/prašine" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "magla" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Sand" msgstr "Pesak" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Dust" msgstr "Prašina" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "VULKANSKI PEPEO" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "NALETI VETRA" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "Sky is clear" msgstr "vedro nebo" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Few clouds" msgstr "par oblaka" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "Scattered clouds" msgstr "raštrkani oblaci" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "Broken clouds" msgstr "mestimični oblaci" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "Overcast clouds" msgstr "tmurni oblaci" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "nije dostupno" #: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Neistpravi podaci pri traženju „%s“" #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ nije nađeno" #: src/prefs.js:379 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: src/prefs.js:389 msgid "Provider" msgstr "Dostavljač" #: src/prefs.js:538 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Ukloniti %s ?" #: src/prefs.js:1071 msgid "default" msgstr "podrazumevano" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Uređivanje imena" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 msgid "Clear entry" msgstr "očisti unos" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Uređivanje koordinata" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Podrazumevani dostavljač podataka o vremenu za proširenje" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Pretraga po lokaciji ili koordinatama" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "npr. Beograd, Srbija ili 44.816667,20.466667" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "Nađi" #: data/weather-settings.ui:468 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Izaberite podrazumevanog dostavljača" #: data/weather-settings.ui:481 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Lični api ključ sa openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:532 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Lični api ključ sa Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:545 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Prekovreme osvežavanja trenutnog vremena [min]" #: data/weather-settings.ui:559 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Prekovreme osvežavanja vremenske prognoze [min]" #: data/weather-settings.ui:587 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Napomena: prekovreme vremenske prognoze se ne koristi za Dark Skaj, jer oni " "ne dostavljaju preuzimanje zasebno trenutnog vremena i prognoze." #: data/weather-settings.ui:615 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Koristi API ključ sa openweathermap.org dostavljen u proširenju" #: data/weather-settings.ui:626 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Isključite, ukoliko imate vaš ključ za openweathermap.org i unestite ga u " "polje ispod." #: data/weather-settings.ui:643 msgid "Weather provider" msgstr "Dostavljač podataka o vremenu" #: data/weather-settings.ui:663 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Izaberite dostavljača geolokacije" #: data/weather-settings.ui:689 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Lični api ključ sa developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:718 msgid "Geolocation provider" msgstr "Dostavljač geolokacije" #: data/weather-settings.ui:738 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Mera temperature" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Mera brzine vetra" #: data/weather-settings.ui:760 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Mera pritiska" #: data/weather-settings.ui:797 msgid "Beaufort" msgstr "Bofor" #: data/weather-settings.ui:837 msgid "Units" msgstr "Mere" #: data/weather-settings.ui:857 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Pozicija na panelu" #: data/weather-settings.ui:868 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "Pozicija u meniju [%], od 0 (levo) do 100 (desno)" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Smer vetra pomoću strelica" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Prevod uslova" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Simbolične ikone" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "Tekst na dugmadima" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura na panelu" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Uslovi na panelu" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Uslovi u prognozi" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "Centriranje prognoze" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Broj dana u prognozi" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Maksimalan br. cifara nakon decimalnog zareza" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "sredina" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "desno" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "levo" #: data/weather-settings.ui:1150 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: data/weather-settings.ui:1202 msgid "Version: " msgstr "Verzija:" #: data/weather-settings.ui:1216 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "nepoznata (samogradnja?)" #: data/weather-settings.ui:1236 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Proširenje za prikaz podataka o vremenu sa Openweathermap ili Dark Sky za skoro sve lokacije u svetu." #: data/weather-settings.ui:1259 msgid "Maintained by" msgstr "Održava" #: data/weather-settings.ui:1289 msgid "Webpage" msgstr "Beb stranica" #: data/weather-settings.ui:1309 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Ovaj program se dostavlja BEZ IKAKVIH GARANCIJA.\n" "Pogledajte GNUovu Opštu Javnu licencu, verzija 2 ili kasnija, za detalje." #: data/weather-settings.ui:1330 msgid "About" msgstr "O programu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 msgid "Weather Provider" msgstr "Dostavljač podataka o vremenu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Dostavljač geolokacije" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Mere brzine vetra" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Izaberite jedinice za brzinu vetra. Dozvoljene vrednosti su 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'čvorovi', 'ft/s' ili 'Bofor'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "Izaberite da li prikazivati strelice ili slova za smer vetra." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "Grad koji se prikazuje" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "Stvaran grad" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Tekst na dugmadima u meniju" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "Horizontalna pozicija u meniju." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Interval osvežavanja (trenutno vreme)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Interval osvežavanja (prognoza)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 msgid "Center forecastbox." msgstr "Centriranje prognoze." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Lični api ključ sa openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "" "Koristi podrazumevani API ključ sa openweathermap.org dostavljen u proširenju" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Lični API ključ sa Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Lični API ključ sa openweathermap.org" #~ msgid "snow" #~ msgstr "sneg" #~ msgid "mist" #~ msgstr "magla" #~ msgid "haze" #~ msgstr "izmaglica" #~ msgid "sand" #~ msgstr "pesak" #~ msgid "dust" #~ msgstr "prašina" #, fuzzy #~ msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" #~ msgstr "Lični api ključ sa Dark Sky" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Učitavanje trenutnog vremena..."