# Brasilian Portuguese translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the # gnome-shell-extension-openweather package. # Diego Neves , 2014, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-04 20:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:29+0100\n" "Last-Translator: Diego Neves \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/extension.js:174 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:384 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org não funciona sem uma api-key.\n" "Ou configure para usar a chave padrão da extensões nas preferências ou " "registar-se em http://openweathermap.org/appid e cole sua chave pessoal na " "tela de preferências." #: src/extension.js:442 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Dark Sky não funciona sem uma api-key.\n" "Por favor, registre-se em https://darksky.net/dev/register e cole sua chave " "pessoal na tela de preferências." #: src/extension.js:515 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossível conectar a %s" #: src/extension.js:862 data/weather-settings.ui:461 msgid "Locations" msgstr "Locais" #: src/extension.js:877 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Recarregar informações meteorológicas" #: src/extension.js:892 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Meteorologia fornecida por:" #: src/extension.js:908 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossível abrir %s" #: src/extension.js:915 msgid "Weather Settings" msgstr "Configurações" #: src/extension.js:979 src/prefs.js:1051 msgid "Invalid city" msgstr "Cidade inválida" #: src/extension.js:990 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Localização inválida! Por favor, tente recriá-lo." #: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:787 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:788 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:790 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1045 data/weather-settings.ui:791 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1047 data/weather-settings.ui:792 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1049 data/weather-settings.ui:793 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1051 data/weather-settings.ui:786 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1092 msgid "Calm" msgstr "Calmo" #: src/extension.js:1095 msgid "Light air" msgstr "Aragem" #: src/extension.js:1098 msgid "Light breeze" msgstr "Brisa leve" #: src/extension.js:1101 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brisa fraca" #: src/extension.js:1104 msgid "Moderate breeze" msgstr "Brisa moderada" #: src/extension.js:1107 msgid "Fresh breeze" msgstr "Brisa forte" #: src/extension.js:1110 msgid "Strong breeze" msgstr "Vento fresco" #: src/extension.js:1113 msgid "Moderate gale" msgstr "Vento forte" #: src/extension.js:1116 msgid "Fresh gale" msgstr "Ventania" #: src/extension.js:1119 msgid "Strong gale" msgstr "Ventania forte" #: src/extension.js:1122 msgid "Storm" msgstr "Tempestade" #: src/extension.js:1125 msgid "Violent storm" msgstr "Tempestade violenta" #: src/extension.js:1128 msgid "Hurricane" msgstr "Furacão" #: src/extension.js:1132 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/extension.js:1132 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: src/extension.js:1132 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: src/extension.js:1132 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: src/extension.js:1132 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: src/extension.js:1132 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: src/extension.js:1132 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/extension.js:1138 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1138 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1138 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1138 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1138 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1138 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1138 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1138 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1231 src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:824 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:826 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:827 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:828 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:829 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:830 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1270 data/weather-settings.ui:831 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1275 data/weather-settings.ui:832 msgid "psi" msgstr "psi" #: src/extension.js:1280 data/weather-settings.ui:833 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1285 data/weather-settings.ui:834 msgid "mbar" msgstr "mbar" #: src/extension.js:1329 data/weather-settings.ui:808 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1333 data/weather-settings.ui:807 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1338 data/weather-settings.ui:806 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1347 data/weather-settings.ui:809 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1352 data/weather-settings.ui:810 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1443 msgid "Loading ..." msgstr "Carregando ..." #: src/extension.js:1447 msgid "Please wait" msgstr "Espere um momento" #: src/extension.js:1508 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nebulosidade:" #: src/extension.js:1512 msgid "Humidity:" msgstr "Humidade:" #: src/extension.js:1516 msgid "Pressure:" msgstr "Pressão:" #: src/extension.js:1520 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr "," #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Em %d dia" msgstr[1] "Em %d dias" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "temporal com chuva leve" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Tempestade com raios" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "temporal com chuva pesada" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "Tempestades isoladas" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Tempestade" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Tempestade pesada" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Tempestades isoladas" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "temporal com chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "temporal com garoa" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "temporal com garoa pesada" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "garoa leve" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "Chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "garoa densa" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "chuva com nebulosidade baixa" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "Chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "chuva com nebulosidade pesada" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Chuva e granizo" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "chuva pesada com garoa" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Geada" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "chuva leve" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "chuva moderada" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "chuva pesada" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "chuva muito pesada" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "chuva forte" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "Chuva de granizo" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "chuva leve" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "chuva" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "chuva pesada" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "chuvas irregulares" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "Neve" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "neve" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "Forte nevada" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "Granizo" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "Chuva de granizo" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "Chuva e neve" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Chuva e neve" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "Nevadas leves" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "Chuva" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "Forte nevada" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "névoa" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "fumaça" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "neblina" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Jatos de poeira/areia" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Neblina" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "areia" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "poeira" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CINZAS VULCANICAS" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "RAJADAS" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "céu limpo" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "poucas nuvens" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "nuvens esparsas" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "nublado" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "Muito nublado" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Dados de busca inválidos para \"%s\"" #: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" não encontrado." #: src/prefs.js:394 msgid "Location" msgstr "Local" #: src/prefs.js:404 msgid "Provider" msgstr "Fornecedor" #: src/prefs.js:553 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Remover %s ?" #: src/prefs.js:1086 msgid "default" msgstr "Padrão" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Editar Nome" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 msgid "Clear entry" msgstr "Limpo" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Editar Coordenadas" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Fornecedor padrão de previsão do tempo" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Procurar por localização ou coordenadas" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ex: Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: data/weather-settings.ui:482 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Alterar fornecedor padrão de previsão do tempo" #: data/weather-settings.ui:495 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Api key pessoal do openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:546 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Api key pessoal do Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:559 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Tempo limite de atualização do clima [min]" #: data/weather-settings.ui:573 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Tempo limite da atualização da previsão [min]" #: data/weather-settings.ui:601 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Nota: a previsão de tempo não é utilizada pelo Dark Sky, porque eles não " "fornecem downloads separados de tempo atual e previsões" #: data/weather-settings.ui:629 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Api key pessoal do openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:640 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Desative se você tiver a sua api-key do openweathermap.org e coloqueNa caixa " "de texto a seguir." #: data/weather-settings.ui:657 msgid "Weather provider" msgstr "Meteorologia fornecida por:" #: data/weather-settings.ui:677 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Escolha o fornecedor de geolocalização" #: data/weather-settings.ui:703 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Api key pessoal do openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:732 msgid "Geolocation provider" msgstr "Meteorologia fornecida por:" #: data/weather-settings.ui:752 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unidade de temperatura" #: data/weather-settings.ui:763 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unidade de velocidade do vento" #: data/weather-settings.ui:774 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unidade de pressão" #: data/weather-settings.ui:811 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:851 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: data/weather-settings.ui:871 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Posição no painel" #: data/weather-settings.ui:882 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "Posição da caixa de menu [%] 0 de (esquerda) para 100 (direita)" #: data/weather-settings.ui:893 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direção do vento usando setas" #: data/weather-settings.ui:904 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduzir condições" #: data/weather-settings.ui:915 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ícones simbólicos" #: data/weather-settings.ui:926 msgid "Text on buttons" msgstr "Texto nos Botões" #: data/weather-settings.ui:937 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura no painel" #: data/weather-settings.ui:948 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condições no painel" #: data/weather-settings.ui:959 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Condições no Forecast" #: data/weather-settings.ui:970 msgid "Center forecast" msgstr "Previsão central" #: data/weather-settings.ui:981 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Número de dias de previsão" #: data/weather-settings.ui:992 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Numero de máximo de digitos decimais" #: data/weather-settings.ui:1004 msgid "Center" msgstr "Centro" #: data/weather-settings.ui:1005 msgid "Right" msgstr "Direita" #: data/weather-settings.ui:1006 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: data/weather-settings.ui:1164 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: data/weather-settings.ui:1216 msgid "Version: " msgstr "Versão" #: data/weather-settings.ui:1230 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "Desconhecido (self-build ?)" #: data/weather-settings.ui:1250 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Extensão do tempo para exibir informações climáticas fornecidas por Openweathermap ou Dark Sky para quase todos os locais do mundo." #: data/weather-settings.ui:1273 msgid "Maintained by" msgstr "Mantido por" #: data/weather-settings.ui:1303 msgid "Webpage" msgstr "Web Site" #: data/weather-settings.ui:1324 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Este programa não possui NENHUMA GARANTIA.\n" "Veja a GNU General Public License, versão 2 ou mais nova para detalhes." #: data/weather-settings.ui:1345 msgid "About" msgstr "Sobre" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 msgid "Weather Provider" msgstr "Meteorologia fornecida por:" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Meteorologia fornecida por:" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unidade de velocidade do vento" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Escolha as unidades usadas para velocidade do vento. Os valores permitidos " "são \"kph\", \"mph\", \"m/s\", \"nós\", 'ft/s\" ou \"Beaufort\"." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "Escolha se quer exibir a direção do vento através de setas ou letras." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "Cidade que será mostrada" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "Cidade Atual" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Texto nos Botões de menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "Posição horizontal da caixa de menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Intervalo de Atualização (cima atual)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Intervalo de Atualização (forecast)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 msgid "Center forecastbox." msgstr "Previsão central" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "API key pessoal do openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Use a API key padrão da extensão para openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "API key pessoal do Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "API key pessoal do developer.mapquest.com" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Carregando as condições meteorológicas ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "Em %s dias" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dias atrás" #~ msgstr[1] "%s dias atrás" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dias atrás" #~ msgstr[1] "%s dias atrás" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "Em %s dias" #~ msgstr[1] "Em %s dias" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Nome da cidade" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Carregando a previsão do tempo ..." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Tempestade tropical" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Granizo e chuva" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Granizo e neve" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Lufadas de neve" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Neve" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Granizo" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Pó" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Neblina" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Enfumaçado" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Rajadas de vento" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Ventoso" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Frio" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Nublado" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Parcialmente nublado" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Ensolarado" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Limpo" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Quente" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Tempestades isoladas" #, fuzzy #~ msgid "Isolated showers" #~ msgstr "Tempestades isoladas" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Nevadas isoladas" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Tempestades" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Nevadas" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Tempestades isoladas" #, fuzzy #~ msgid "Feels like:" #~ msgstr "Sensação térmica:"