# Ukrainian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2017 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Vitalii Paslavskyi , 2017 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-31 22:41+0100\n" "Last-Translator: Vitalii Paslavskyi , 2017\n" "Language-Team: Vitalii Paslavskyi , 2017 \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/extension.js:181 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:360 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org не працює без ключа api.\n" "Увімкніть перемикач для використання стандартного ключа розширень у " "налаштуванняхвведіть ключ або зареєструйтесь на сторінці https://" "openweathermap.org/appid та вставте свій персональний ключ у діалоговому " "вікні налаштувань" #: src/extension.js:414 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "Dark Sky не працює без відповідного ключа api.\n" "Будь-ласка, зареєструйтесь на сторінці https://darksky.net/dev/register і " "вставте ваш особистий ключ у діалогове вікно налаштувань." #: src/extension.js:519 src/extension.js:531 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Не можу з'єднатись з %s" #: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300 msgid "Locations" msgstr "Місцезнаходження" #: src/extension.js:855 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Oновити інформацію про погоду" #: src/extension.js:870 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Дані про погоду надаються:" #: src/extension.js:880 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Не можу відкрити %s" #: src/extension.js:887 msgid "Weather Settings" msgstr "Налаштування погоди" #: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059 msgid "Invalid city" msgstr "Недійсне місто" #: src/extension.js:949 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Недійсне місцезнаходження! Будь-ласка, спробуйте створити його знову." #: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567 msgid "°F" msgstr "°F" #: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568 msgid "K" msgstr "К" #: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/extension.js:1055 msgid "Calm" msgstr "Безвітряна погода" #: src/extension.js:1058 msgid "Light air" msgstr "Тиха погода" #: src/extension.js:1061 msgid "Light breeze" msgstr "Легкий вітерець" #: src/extension.js:1064 msgid "Gentle breeze" msgstr "М'який вітер" #: src/extension.js:1067 msgid "Moderate breeze" msgstr "Помірний вітер" #: src/extension.js:1070 msgid "Fresh breeze" msgstr "Свіжий бриз" #: src/extension.js:1073 msgid "Strong breeze" msgstr "Сильний вітер" #: src/extension.js:1076 msgid "Moderate gale" msgstr "Помірний шторм" #: src/extension.js:1079 msgid "Fresh gale" msgstr "Середній шторм" #: src/extension.js:1082 msgid "Strong gale" msgstr "Сильний шторм" #: src/extension.js:1085 msgid "Storm" msgstr "Шторм" #: src/extension.js:1088 msgid "Violent storm" msgstr "Потужний шторм" #: src/extension.js:1091 msgid "Hurricane" msgstr "Ураган" #: src/extension.js:1095 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" #: src/extension.js:1095 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" #: src/extension.js:1095 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" #: src/extension.js:1095 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #: src/extension.js:1095 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #: src/extension.js:1095 msgid "Friday" msgstr "П’ятниця" #: src/extension.js:1095 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: src/extension.js:1101 msgid "N" msgstr "Пн" #: src/extension.js:1101 msgid "NE" msgstr "ПнСх" #: src/extension.js:1101 msgid "E" msgstr "Сх" #: src/extension.js:1101 msgid "SE" msgstr "ПдСх" #: src/extension.js:1101 msgid "S" msgstr "Пд" #: src/extension.js:1101 msgid "SW" msgstr "ПдЗх" #: src/extension.js:1101 msgid "W" msgstr "Зх" #: src/extension.js:1101 msgid "NW" msgstr "ПнЗх" #: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600 msgid "hPa" msgstr "гПа" #: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601 msgid "inHg" msgstr "дюйм рт.ст." #: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602 msgid "bar" msgstr "бар" #: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603 msgid "Pa" msgstr "Па" #: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604 msgid "kPa" msgstr "кПа" #: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605 msgid "atm" msgstr "атм" #: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606 msgid "at" msgstr "ат" #: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607 msgid "Torr" msgstr "Тор" #: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608 msgid "psi" msgstr "фунт/кв.дюйм" #: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609 msgid "mmHg" msgstr "мм рт.ст." #: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610 msgid "mbar" msgstr "мбар" #: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586 msgid "m/s" msgstr "м/с" #: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585 msgid "mph" msgstr "миль/год" #: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584 msgid "km/h" msgstr "км/год" #: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587 msgid "kn" msgstr "вузли" #: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588 msgid "ft/s" msgstr "фут/с" #: src/extension.js:1389 msgid "Loading ..." msgstr "Завантаження ..." #: src/extension.js:1393 msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте" #: src/extension.js:1454 msgid "Cloudiness:" msgstr "Хмарність:" #: src/extension.js:1458 msgid "Humidity:" msgstr "Вологість:" #: src/extension.js:1462 msgid "Pressure:" msgstr "Тиск:" #: src/extension.js:1466 msgid "Wind:" msgstr "Вітер:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:479 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354 #: src/openweathermap_org.js:481 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d день тому" msgstr[1] "%d дні тому" msgstr[2] "%d днів тому" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368 #: src/openweathermap_org.js:370 msgid ", " msgstr ", " #: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Через %d день" msgstr[1] "Через %d дні" msgstr[2] "Через %d днів" #: src/openweathermap_org.js:183 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "Гроза з легким дощем" #: src/openweathermap_org.js:185 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "Гроза з дощем" #: src/openweathermap_org.js:187 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "Гроза із сильним дощем" #: src/openweathermap_org.js:189 #, fuzzy msgid "Light thunderstorm" msgstr "Поодинокі грози" #: src/openweathermap_org.js:191 #, fuzzy msgid "Thunderstorm" msgstr "Грози" #: src/openweathermap_org.js:193 #, fuzzy msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "Сильні грози" #: src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "Переривчасті грози" #: src/openweathermap_org.js:197 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "Гроза з легкою мрякою" #: src/openweathermap_org.js:199 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "Гроза з мрякою" #: src/openweathermap_org.js:201 #, fuzzy msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Гроза із сильною мрякою" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "Легка мряка" #: src/openweathermap_org.js:205 #, fuzzy msgid "Drizzle" msgstr "Мряка" #: src/openweathermap_org.js:207 #, fuzzy msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "Сильна мряка" #: src/openweathermap_org.js:209 #, fuzzy msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "Легка мряка" #: src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "Drizzle rain" msgstr "Дрібний дощ" #: src/openweathermap_org.js:213 #, fuzzy msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "Сильна мжичка" #: src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "Злива і мряка" #: src/openweathermap_org.js:217 #, fuzzy msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "Сильна злива і мжичка" #: src/openweathermap_org.js:219 #, fuzzy msgid "Shower drizzle" msgstr "Паморозь" #: src/openweathermap_org.js:221 #, fuzzy msgid "Light rain" msgstr "Легкий дощ" #: src/openweathermap_org.js:223 #, fuzzy msgid "Moderate rain" msgstr "Переривчастий дощ" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "Сильний дощ" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Very heavy rain" msgstr "Дуже сильний дощ" #: src/openweathermap_org.js:229 #, fuzzy msgid "Extreme rain" msgstr "Естремальний дощ" #: src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "Freezing rain" msgstr "Крижаний дощ" #: src/openweathermap_org.js:233 #, fuzzy msgid "Light intensity shower rain" msgstr "Легка злива" #: src/openweathermap_org.js:235 #, fuzzy msgid "Shower rain" msgstr "Зливи" #: src/openweathermap_org.js:237 #, fuzzy msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "Сильна злива" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "Ragged shower rain" msgstr "Переривчасті грози" #: src/openweathermap_org.js:241 #, fuzzy msgid "Light snow" msgstr "Легкий сніг" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Snow" msgstr "Сніг" #: src/openweathermap_org.js:245 #, fuzzy msgid "Heavy snow" msgstr "Сильний снігопад" #: src/openweathermap_org.js:247 #, fuzzy msgid "Sleet" msgstr "Мокрий сніг" #: src/openweathermap_org.js:249 #, fuzzy msgid "Shower sleet" msgstr "Мокрий снігопад" #: src/openweathermap_org.js:251 #, fuzzy msgid "Light rain and snow" msgstr "Легкий дощ та сніг" #: src/openweathermap_org.js:253 #, fuzzy msgid "Rain and snow" msgstr "Дощ та сніг" #: src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "Light shower snow" msgstr "Невеликий снігопад" #: src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy msgid "Shower snow" msgstr "Снігопад" #: src/openweathermap_org.js:259 #, fuzzy msgid "Heavy shower snow" msgstr "Сильний снігопад" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Mist" msgstr "Туман" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Smoke" msgstr "Димка" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Haze" msgstr "Туман" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Піщані/пилові вихрі" #: src/openweathermap_org.js:269 #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "Туман" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Sand" msgstr "Пісок" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "Dust" msgstr "Пил" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "ВУЛКАНІЧНИЙ ПОПІЛ" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "SQUALLS" msgstr "ШКВАЛИ" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "TORNADO" msgstr "ТОРНАДО" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Sky is clear" msgstr "Чисте небо" #: src/openweathermap_org.js:283 #, fuzzy msgid "Few clouds" msgstr "Невелика хмарність" #: src/openweathermap_org.js:285 #, fuzzy msgid "Scattered clouds" msgstr "Розкидані хмари" #: src/openweathermap_org.js:287 #, fuzzy msgid "Broken clouds" msgstr "Переважно хмарно" #: src/openweathermap_org.js:289 #, fuzzy msgid "Overcast clouds" msgstr "Хмарно з проясненнями" #: src/openweathermap_org.js:291 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" #: src/openweathermap_org.js:384 msgid "?" msgstr "" #: src/prefs.js:197 #, fuzzy msgid "Searching ..." msgstr "Завантаження ..." #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Недійсні дані під час пошуку \"%s\"" #: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" не знайдено" #: src/prefs.js:232 #, fuzzy msgid "You need an AppKey to search on openmapquest." msgstr "Ваш особистий ключ з developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:233 #, fuzzy msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "Особистий АРІ ключ від developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:248 msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?" msgstr "" #: src/prefs.js:249 msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "" #: src/prefs.js:339 msgid "Location" msgstr "Місце знаходження" #: src/prefs.js:350 msgid "Provider" msgstr "Постачальник" #: src/prefs.js:360 msgid "Result" msgstr "" #: src/prefs.js:550 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Видалити %s ?" #: src/prefs.js:563 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Пн" #: src/prefs.js:564 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prefs.js:1094 msgid "default" msgstr "за замовчуванням" #: data/weather-settings.ui:25 msgid "Edit name" msgstr "Редагувати ім'я" #: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52 #: data/weather-settings.ui:178 #, fuzzy msgid "Clear entry" msgstr "Очистити запис" #: data/weather-settings.ui:43 msgid "Edit coordinates" msgstr "Змінити координати" #: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Постачальник погоди за замовчуванням" #: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" #: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: data/weather-settings.ui:164 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Пошук за місцезнаходженням чи за координатами" #: data/weather-settings.ui:179 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "наприклад Ваяку, Тувалу чи -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:184 msgid "Find" msgstr "Знайти" #: data/weather-settings.ui:318 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Обрати постачальника погоди за замовчуванням" #: data/weather-settings.ui:329 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Персональний ключ Арі з openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:372 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Особистий Api ключ з Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:383 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Оновити тайм-аут для поточної погоди (хв)" #: data/weather-settings.ui:395 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Оновити тайм-аут для прогнозу погоди [хв]" #: data/weather-settings.ui:418 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Примітка: тайм-аут прогнозу погоди не застусовується для Dark Sky, оскільки " "вони не надають окремих завантажень для поточної погодити та прогнозу." #: data/weather-settings.ui:441 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Використайте Арі ключ додатку для openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:450 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Вимкніть, якщо ви маєте власний ключ api для openweathermap.org, та вставте " "його у нижче текстове вікно " #: data/weather-settings.ui:462 msgid "Weather provider" msgstr "Постачальник погоди" #: data/weather-settings.ui:478 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Обрати постачальника геолокації" #: data/weather-settings.ui:500 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Особистий АРІ ключ від developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:522 msgid "Geolocation provider" msgstr "Постачальник геолокації" #: data/weather-settings.ui:538 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Одиниця температури:" #: data/weather-settings.ui:547 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Одиниця швидкості вітру" #: data/weather-settings.ui:556 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" msgstr "Одиниця тиску:" #: data/weather-settings.ui:589 msgid "Beaufort" msgstr "Шкала Бофорта" #: data/weather-settings.ui:622 msgid "Units" msgstr "Одиниці" #: data/weather-settings.ui:638 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Розміщення на панелі" #: data/weather-settings.ui:647 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "Розташування меню [%] з 0 (ліворуч) до 100 (праворуч)" #: data/weather-settings.ui:656 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Напрямок вітру за стрілками" #: data/weather-settings.ui:665 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Умови перекладу" #: data/weather-settings.ui:674 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Символьні піктограми" #: data/weather-settings.ui:683 msgid "Text on buttons" msgstr "Текст на кнопках" #: data/weather-settings.ui:692 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Температура на панелі" #: data/weather-settings.ui:701 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Погодні умови на панелі" #: data/weather-settings.ui:710 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Погодні умови у прогнозі" #: data/weather-settings.ui:719 msgid "Center forecast" msgstr "Центрувати прогноз" #: data/weather-settings.ui:728 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Кількість днів у прогнозі" #: data/weather-settings.ui:737 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Найбільша кількість цифр після коми" #: data/weather-settings.ui:747 msgid "Center" msgstr "Центрувати" #: data/weather-settings.ui:748 msgid "Right" msgstr "Проворуч" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Maximal length of the location text" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:902 msgid "Layout" msgstr "Макет" #: data/weather-settings.ui:935 msgid "Version: " msgstr "Версія:" #: data/weather-settings.ui:941 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "невідмо" #: data/weather-settings.ui:949 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Погодній додаток для відображення інформації про погоду з Openweathermap або Dark Sky для більшості міст на світі." #: data/weather-settings.ui:963 msgid "Maintained by" msgstr "Підтримка" #: data/weather-settings.ui:976 msgid "Webpage" msgstr "Сторінка в інтернеті" #: data/weather-settings.ui:986 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Дана програма розповсюджується АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТІЇ.\n" "Ознайомтесь додатково GNU General Public License, версія 2 чи пізніша r для " "додаткових деталей." #: data/weather-settings.ui:997 msgid "About" msgstr "Про програму" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 msgid "Weather Provider" msgstr "Постачальник погоди" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Постачальник геолокації" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Одиниці швидкості вітру" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Оберіть одиниці виміру для швидкості вітру. Дозволені значення 'км/год', " "'миль/год', 'м/сс', 'вузли', 'ft/s' чи 'Шкала Бофорда'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "Оберіть як відображати напрямок вітру, срілками чи буквами" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "Місто для відображення" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "Поточне місто" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Використовувати текстові кнопки у меню" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "Горизонтальне розміщення меню" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Інтервал оновлень (поточна погода)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Оновити інтервал (пргноз)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Center forecastbox." msgstr "Центрувати вікно прогнозу" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Ваш особистий АЗІ ключ з openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Використати АРІ ключ за замовчуванням з openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Ваш особистий АРІ ключ з Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Ваш особистий ключ з developer.mapquest.com"