# Portuguese translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Daniel Miranda , 2011. # TJProgrammer , 2016. # Christian METZLER , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-09 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:28+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: Português ; Daniel Miranda ,\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: src/extension.js:181 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:360 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org não funciona sem uma chave de API.\n" "Ligue a opção para usar a chave padrão de extensões nas preferências ou " "registe-se em https://openweathermap.org/appid e copie a sua chave pessoal " "para as configurações." #: src/extension.js:414 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" "DarkSky não funciona sem uma chave de API.\n" "Por favor, registe-se em https://darksky.net/dev/register em copie a sua " "chave pessoal para as configurações." #: src/extension.js:519 src/extension.js:531 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossível conectar a %s" #: src/extension.js:843 data/weather-settings.ui:300 msgid "Locations" msgstr "Localizações" #: src/extension.js:855 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Recarregar Informações Meteorológicas" #: src/extension.js:870 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Meteorologia provida por:" #: src/extension.js:880 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossível abrir %s" #: src/extension.js:887 msgid "Weather Settings" msgstr "Configurações Meteorológicas" #: src/extension.js:938 src/prefs.js:1059 msgid "Invalid city" msgstr "Cidade inválida" #: src/extension.js:949 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Localização inválida! Por favor, tente recriá-la." #: src/extension.js:1000 data/weather-settings.ui:567 msgid "°F" msgstr "ºF" #: src/extension.js:1002 data/weather-settings.ui:568 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1004 data/weather-settings.ui:569 msgid "°Ra" msgstr "ºRa" #: src/extension.js:1006 data/weather-settings.ui:570 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1008 data/weather-settings.ui:571 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1010 data/weather-settings.ui:572 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1012 data/weather-settings.ui:573 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1014 data/weather-settings.ui:566 msgid "°C" msgstr "ºC" #: src/extension.js:1055 msgid "Calm" msgstr "Calmo" #: src/extension.js:1058 msgid "Light air" msgstr "Aragem" #: src/extension.js:1061 msgid "Light breeze" msgstr "Brisa leve" #: src/extension.js:1064 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brisa suave" #: src/extension.js:1067 msgid "Moderate breeze" msgstr "Brisa moderada" #: src/extension.js:1070 msgid "Fresh breeze" msgstr "Brisa fresca" #: src/extension.js:1073 msgid "Strong breeze" msgstr "Brisa forte" #: src/extension.js:1076 msgid "Moderate gale" msgstr "Ventania moderada" #: src/extension.js:1079 msgid "Fresh gale" msgstr "Ventania leve" #: src/extension.js:1082 msgid "Strong gale" msgstr "Ventania forte" #: src/extension.js:1085 msgid "Storm" msgstr "Tempestade" #: src/extension.js:1088 msgid "Violent storm" msgstr "Tempestade violenta" #: src/extension.js:1091 msgid "Hurricane" msgstr "Furacão" #: src/extension.js:1095 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/extension.js:1095 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: src/extension.js:1095 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: src/extension.js:1095 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: src/extension.js:1095 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: src/extension.js:1095 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: src/extension.js:1095 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/extension.js:1101 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1101 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1101 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1101 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1101 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1101 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1101 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1101 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1174 src/extension.js:1183 data/weather-settings.ui:600 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1178 data/weather-settings.ui:601 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1188 data/weather-settings.ui:602 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1193 data/weather-settings.ui:603 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1198 data/weather-settings.ui:604 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1203 data/weather-settings.ui:605 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1208 data/weather-settings.ui:606 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1213 data/weather-settings.ui:607 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1218 data/weather-settings.ui:608 msgid "psi" msgstr "psi" #: src/extension.js:1223 data/weather-settings.ui:609 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1228 data/weather-settings.ui:610 msgid "mbar" msgstr "mbar" #: src/extension.js:1272 data/weather-settings.ui:586 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1276 data/weather-settings.ui:585 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1281 data/weather-settings.ui:584 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1290 data/weather-settings.ui:587 msgid "kn" msgstr "kn" #: src/extension.js:1295 data/weather-settings.ui:588 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1389 msgid "Loading ..." msgstr "Carregando ..." #: src/extension.js:1393 msgid "Please wait" msgstr "Espere um momento" #: src/extension.js:1454 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nebulosidade:" #: src/extension.js:1458 msgid "Humidity:" msgstr "Humidade:" #: src/extension.js:1462 msgid "Pressure:" msgstr "Pressão:" #: src/extension.js:1466 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:479 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:294 src/openweathermap_org.js:354 #: src/openweathermap_org.js:481 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:368 #: src/openweathermap_org.js:370 msgid ", " msgstr ", " #: src/darksky_net.js:271 src/openweathermap_org.js:473 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/darksky_net.js:287 src/openweathermap_org.js:475 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #: src/darksky_net.js:289 src/openweathermap_org.js:477 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Num dia" msgstr[1] "Em %d dias" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "Thunderstorm with light rain" msgstr "trovoada com chuva fraca" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "Thunderstorm with rain" msgstr "trovoada com chuva" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "Thunderstorm with heavy rain" msgstr "trovoada com chuva forte" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "Light thunderstorm" msgstr "trovoada leve" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "Thunderstorm" msgstr "trovoada" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "Heavy thunderstorm" msgstr "trovoada forte" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "Ragged thunderstorm" msgstr "trovoadas irregulares" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "Thunderstorm with light drizzle" msgstr "trovoada com chuviscos leves" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "Thunderstorm with drizzle" msgstr "trovoada com chuviscos" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "tovoada com chuviscos fortes" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "Light intensity drizzle" msgstr "chuviscos leves" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "Drizzle" msgstr "chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "Heavy intensity drizzle" msgstr "chuvisco intenso" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "Light intensity drizzle rain" msgstr "chuviscos fracos" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "Drizzle rain" msgstr "chuviscos" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "Heavy intensity drizzle rain" msgstr "chuviscos intensos" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "Shower rain and drizzle" msgstr "aguaceiros e chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "Heavy shower rain and drizzle" msgstr "aguaceiros fortes e chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "Shower drizzle" msgstr "aguaceiro de chuviscos" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "Light rain" msgstr "chuva fraca" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "Moderate rain" msgstr "chuva moderada" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "Heavy intensity rain" msgstr "chuva intensa" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "Very heavy rain" msgstr "chuva muito forte" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "Extreme rain" msgstr "chuva extrema" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "Freezing rain" msgstr "chuva fria" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "Light intensity shower rain" msgstr "aguaceiros leves" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "Shower rain" msgstr "aguaceiros" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "Heavy intensity shower rain" msgstr "fortes aguaceiros" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "Ragged shower rain" msgstr "aguaceiros irregulares" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "Light snow" msgstr "neve leve" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "Snow" msgstr "neve" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "Heavy snow" msgstr "neve forte" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "Sleet" msgstr "chuva e neve/granizo" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "Shower sleet" msgstr "aguaceiro de chuva e neve/granizo" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "Light rain and snow" msgstr "chuva fraca e neve" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "Rain and snow" msgstr "chuva e neve" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "Light shower snow" msgstr "aguaceiros leves de neve" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "Shower snow" msgstr "aguaceiros de neve" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "Heavy shower snow" msgstr "fortes aguaceiros de neve" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "Mist" msgstr "névoa" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "Smoke" msgstr "fumo" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Haze" msgstr "neblina" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Redemoinhos com Areia ou Poeira" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "Fog" msgstr "Nevoeiro" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "Sand" msgstr "areia" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "Dust" msgstr "poeira" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CINZA VULCÂNICA" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "SQUALLS" msgstr "RAJADAS" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "Sky is clear" msgstr "céu limpo" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "Few clouds" msgstr "poucas nuvens" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "Scattered clouds" msgstr "chuvas dispersas" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "Broken clouds" msgstr "nuvens quebradas" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Overcast clouds" msgstr "muitas nuvens" #: src/openweathermap_org.js:291 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: src/openweathermap_org.js:384 msgid "?" msgstr "" #: src/prefs.js:197 #, fuzzy msgid "Searching ..." msgstr "Carregando ..." #: src/prefs.js:209 src/prefs.js:247 src/prefs.js:278 src/prefs.js:282 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Dados inválidos ao procurar por \"%s\"" #: src/prefs.js:214 src/prefs.js:254 src/prefs.js:285 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" não encontrado." #: src/prefs.js:232 #, fuzzy msgid "You need an AppKey to search on openmapquest." msgstr "AppKey pessoal da developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:233 #, fuzzy msgid "Please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "AppKey Pessoal da developer.mapquest.com" #: src/prefs.js:248 msgid "Do you use a valid AppKey to search on openmapquest ?" msgstr "" #: src/prefs.js:249 msgid "If not, please visit https://developer.mapquest.com/ ." msgstr "" #: src/prefs.js:339 msgid "Location" msgstr "Localização" #: src/prefs.js:350 msgid "Provider" msgstr "Provedor" #: src/prefs.js:360 msgid "Result" msgstr "" #: src/prefs.js:550 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Remover %s ?" #: src/prefs.js:563 #, fuzzy msgid "No" msgstr "N" #: src/prefs.js:564 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prefs.js:1094 msgid "default" msgstr "padrão" #: data/weather-settings.ui:25 msgid "Edit name" msgstr "Editar nome" #: data/weather-settings.ui:36 data/weather-settings.ui:52 #: data/weather-settings.ui:178 msgid "Clear entry" msgstr "Limpar" #: data/weather-settings.ui:43 msgid "Edit coordinates" msgstr "Editar coordenadas" #: data/weather-settings.ui:59 data/weather-settings.ui:195 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Provedor meteorológico padrão das extensões" #: data/weather-settings.ui:78 data/weather-settings.ui:214 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: data/weather-settings.ui:88 data/weather-settings.ui:224 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: data/weather-settings.ui:164 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Procurar por localização ou coordenadas" #: data/weather-settings.ui:179 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ex. Vaiaku, Tuvalu ou -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:184 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: data/weather-settings.ui:318 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Escolha o provedor de tempo padrão" #: data/weather-settings.ui:329 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Chave Pessoal da API para openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:372 msgid "Personal Api key from Dark Sky" msgstr "Chave Pessoal da API para Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:383 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Intervalo de atualização para o tempo atual [min]" #: data/weather-settings.ui:395 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Intervalo de atualização para a previsão de tempo [min]" #: data/weather-settings.ui:418 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Nota: o intervalo de atualização para a previsão não é usado para DarkSky, " "porque o serviço não provê dados separados para o tempo atual e a previsão." #: data/weather-settings.ui:441 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Use a chave da API das extensões para openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:450 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Desligue, se tiver a sua própria chave da API para openweathermap.org e " "escreva-a no caixa de texto abaixo." #: data/weather-settings.ui:462 msgid "Weather provider" msgstr "Provedor de meteorologia" #: data/weather-settings.ui:478 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Escolha o provedor de geolocalização" #: data/weather-settings.ui:500 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "AppKey Pessoal da developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:522 msgid "Geolocation provider" msgstr "Provedor de Geolocalização" #: data/weather-settings.ui:538 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unidade de Temperatura" #: data/weather-settings.ui:547 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unidade de Velocidade do Vento" #: data/weather-settings.ui:556 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unidade de Pressão" #: data/weather-settings.ui:589 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:622 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: data/weather-settings.ui:638 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 msgid "Position in Panel" msgstr "Posição no Painel" #: data/weather-settings.ui:647 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "Posição do menu [%] de 0 (esquerda) até 100 (direita)" #: data/weather-settings.ui:656 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direção do Vento usando Setas" #: data/weather-settings.ui:665 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduzir Condições" #: data/weather-settings.ui:674 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ícones Simbólicos" #: data/weather-settings.ui:683 msgid "Text on buttons" msgstr "Texto nos butões" #: data/weather-settings.ui:692 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura no Painel" #: data/weather-settings.ui:701 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condições no Painel" #: data/weather-settings.ui:710 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Condições na Previsão" #: data/weather-settings.ui:719 msgid "Center forecast" msgstr "Previsão Centrada" #: data/weather-settings.ui:728 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Número de dias para previsão" #: data/weather-settings.ui:737 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Número máximo de dígitos após o ponto decimal" #: data/weather-settings.ui:747 msgid "Center" msgstr "Centro" #: data/weather-settings.ui:748 msgid "Right" msgstr "Direita" #: data/weather-settings.ui:749 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: data/weather-settings.ui:880 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 msgid "Maximal length of the location text" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:902 msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: data/weather-settings.ui:935 msgid "Version: " msgstr "Versão: " #: data/weather-settings.ui:941 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "desconhecido (self-build ?)" #: data/weather-settings.ui:949 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" "Extensão Weather para mostrar informaçãoes meteorológicas de Openweathermap ou Dark Sky para quase todas as localizações no mundo." #: data/weather-settings.ui:963 msgid "Maintained by" msgstr "Mantido por" #: data/weather-settings.ui:976 msgid "Webpage" msgstr "Página Web" #: data/weather-settings.ui:986 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Este programa vem ABSOLUTAMENTE SEM GARANTIA.\n" "Veja GNU " "General Public License, versão 2 ou posterior para detalhes." #: data/weather-settings.ui:997 msgid "About" msgstr "Sobre" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 msgid "Weather Provider" msgstr "Provedor da Meteorologia" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Provedor da Geolocalização" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unidade da Velocidade do Vento" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Escolha que unidades serão usadas para a velocidade do vento. Valores " "permitidos: 'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s', 'Beaufort'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" "Escolha se deseja exibir a direção do vento através de setas ou letras." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 msgid "City to be displayed" msgstr "Cidade a ser exibida" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 msgid "Actual City" msgstr "Cidade Atual" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Usar texto nos botões no menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "Posição horizontal da caixa do menu." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Intervalo de atualização (atual)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Intervalo de atualização (previsão)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 msgid "Center forecastbox." msgstr "Centrar a caixa da meteorologia." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Chave pessoal da API da openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Use a chave da API das extensões padrão da openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 msgid "Your personal API key from Dark Sky" msgstr "Chave pessoal da API da Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:157 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "AppKey pessoal da developer.mapquest.com"