Update ca.po

Modified and completed. Still not tried.
merge-requests/218/head
darwinjr 9 years ago
parent 16df0c632a
commit 2f470ed316
  1. 84
      po/ca.po

@ -28,10 +28,11 @@ msgid ""
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr "Openweathermap.org no funciona senseuna clau API.\n"
"Utilitza la clau per defecte de l'extensió al diàleg de preferències o "
"registra't a http://openweahermap.org/appid i enganxa la teva clau personal "
"al diàleg de preferències."
msgstr ""
"Openweathermap.org no funciona sense una clau API.\n"
"Utilitza la clau per defecte de l'extensió al diàleg de preferències "
"o registra't a http://openweahermap.org/appid i enganxa la teva clau "
"personal al diàleg de preferències."
#: ../src/extension.js:419
msgid ""
@ -39,6 +40,9 @@ msgid ""
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Forecast.io no funciona sense una clau API.\n"
"Registra't a https://developer.forecast.io/register i enganxa la teva "
"clau personal al diàleg de preferències."
#: ../src/extension.js:492
#, fuzzy, javascript-format
@ -72,7 +76,7 @@ msgstr "Ciutat no vàlida"
#: ../src/extension.js:883
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr ""
msgstr "Ubicació no vàlida! Prova de recrear-la"
#: ../src/extension.js:982
msgid "Calm"
@ -326,7 +330,7 @@ msgstr "Plugims gelats"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
#, fuzzy
msgid "light rain"
msgstr "Pluja glaçada"
msgstr "pluja suau"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
@ -486,7 +490,7 @@ msgstr "No disponible"
#: ../src/prefs.js:326
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Dades no vàlides en buscar \"%s\""
#: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332
#, fuzzy, javascript-format
@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "Ubicacions"
#: ../src/prefs.js:403
msgid "Provider"
msgstr ""
msgstr "Proveïdor"
#: ../src/prefs.js:535
#, javascript-format
@ -509,25 +513,25 @@ msgstr "Voleu esborrar %s ?"
#: ../src/prefs.js:1056
msgid "default"
msgstr ""
msgstr "per defecte"
#: ../data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr ""
msgstr "Edita el nom"
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
#: ../data/weather-settings.ui:219
#, fuzzy
msgid "Clear entry"
msgstr "Clar"
msgstr "Neteja l'entrada"
#: ../data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr ""
msgstr "Edita les coordenades"
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr ""
msgstr "Proveïdor del temps per defecte de l'extensió"
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
@ -535,23 +539,23 @@ msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Desa"
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr ""
msgstr "Busca per ubicació o coordenades"
#: ../data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr ""
msgstr "ex. Vaiaku, Tuvalu o -8.5211767,179.1976747"
#: ../data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr ""
msgstr "Busca"
#: ../data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr ""
msgstr "Tria el proveïdor per defecte"
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
@ -564,17 +568,19 @@ msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr ""
msgstr "Temps restant per actualitzar el temps actual [min]"
#: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr ""
msgstr "Temps restant per actualitzar la previsió del temps [min]"
#: ../data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
"provide separate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Nota: el forecast-timout no s'utilitza per a forecast.io, perque no "
"proveeixen descàrregues separades pel temps actual i les previsions."
#: ../data/weather-settings.ui:628
#, fuzzy
@ -586,6 +592,8 @@ msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Desmarca, si tens la teva clau API per a openweathermap.org i posa-la "
"dins el quadre de text de sota."
#: ../data/weather-settings.ui:656
#, fuzzy
@ -594,7 +602,7 @@ msgstr "Informació del temps proporcionada per:"
#: ../data/weather-settings.ui:676
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr ""
msgstr "Tria proveïdor de geolocalització"
#: ../data/weather-settings.ui:702
#, fuzzy
@ -612,7 +620,7 @@ msgstr "Temperatura:"
#: ../data/weather-settings.ui:762
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Unitat de velocitat:"
msgstr "Velocitat del vent:"
#: ../data/weather-settings.ui:773
#, fuzzy
@ -621,7 +629,7 @@ msgstr "Pressió:"
#: ../data/weather-settings.ui:849
msgid "Units"
msgstr ""
msgstr "Unitats"
#: ../data/weather-settings.ui:869
msgid "Position in Panel"
@ -654,19 +662,19 @@ msgstr "Condicions climàtiques:"
#: ../data/weather-settings.ui:946
#, fuzzy
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Condicions climàtiques:"
msgstr "Previsió meteorològica:"
#: ../data/weather-settings.ui:957
msgid "Center forecast"
msgstr "Centrar les prediccions"
msgstr "Centrar les previsions"
#: ../data/weather-settings.ui:968
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Nombre de dies de les prediccions"
msgstr "Nombre de dies de les previsions"
#: ../data/weather-settings.ui:979
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr ""
msgstr "Nombre màxim de posicions decimals"
#: ../data/weather-settings.ui:991
msgid "Center"
@ -682,15 +690,15 @@ msgstr "Esquerra"
#: ../data/weather-settings.ui:1135
msgid "Layout"
msgstr ""
msgstr "Plantilla"
#: ../data/weather-settings.ui:1187
msgid "Version: "
msgstr ""
msgstr "Versió: "
#: ../data/weather-settings.ui:1201
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr ""
msgstr "desconeguda (auto-build ?)"
#: ../data/weather-settings.ui:1221
msgid ""
@ -698,14 +706,17 @@ msgid ""
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Extensió climatològica per mostrar informació del temps des de <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> o <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> per gairebé qualsevol lloc del món.</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1244
msgid "Maintained by"
msgstr ""
msgstr "Mantinguda per"
#: ../data/weather-settings.ui:1274
msgid "Webpage"
msgstr ""
msgstr "Pàgina web"
#: ../data/weather-settings.ui:1295
msgid ""
@ -713,10 +724,13 @@ msgid ""
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Aquest programa NO TÉ CAP GARANTIA.\n"
"Mireu la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> per a més detall.</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1316
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Quant a"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "S'està carregant el temps actual..."
@ -747,7 +761,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nom de la ciutat"
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "S'està carregant el temps futur..."
#~ msgstr "Carregant la previsió del temps..."
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"

Loading…
Cancel
Save