You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gnome-shell-extension-openw.../po/id.po

683 lines
15 KiB

# Indonesian translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2011-2015
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Andria Arisal <andria.arisal@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-16 23:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Andria Arisal <andria.arisal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../src/extension.js:169
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:367
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Please register at http://openweathermap.org/appid and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:416
msgid ""
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:489
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Tidak dapat terhubung dengan %s"
#: ../src/extension.js:753 ../data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations"
msgstr "Lokasi"
#: ../src/extension.js:765
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Perbarui informasi cuaca"
#: ../src/extension.js:780
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Data cuaca disediakan oleh:"
#: ../src/extension.js:791
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s"
#: ../src/extension.js:798
msgid "Weather Settings"
msgstr "Pengaturan cuaca"
#: ../src/extension.js:849 ../src/prefs.js:1008
msgid "Invalid city"
msgstr "Kota tidak tersedia"
#: ../src/extension.js:860
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Lokasi tidak tersedia! Mohon coba untuk membuatnya lagi."
#: ../src/extension.js:959
msgid "Calm"
msgstr "Tenang"
#: ../src/extension.js:962
msgid "Light air"
msgstr "Udara segar"
#: ../src/extension.js:965
msgid "Light breeze"
msgstr "Angin sepoi-sepoi"
#: ../src/extension.js:968
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Angin lebut"
#: ../src/extension.js:971
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Sedikit berangin"
#: ../src/extension.js:974
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Angin segar"
#: ../src/extension.js:977
msgid "Strong breeze"
msgstr "Angin kuat"
#: ../src/extension.js:980
msgid "Moderate gale"
msgstr "Angin kencang"
#: ../src/extension.js:983
msgid "Fresh gale"
msgstr "Angin segar kencang"
#: ../src/extension.js:986
msgid "Strong gale"
msgstr "Angin kencang dan kuat"
#: ../src/extension.js:989
msgid "Storm"
msgstr "Badai"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Violent storm"
msgstr "Badai berbahaya"
#: ../src/extension.js:995
msgid "Hurricane"
msgstr "Angin Topan"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Sunday"
msgstr "Minggu"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Monday"
msgstr "Senin"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Tuesday"
msgstr "Selasa"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Wednesday"
msgstr "Rabu"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Thursday"
msgstr "Kamis"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Friday"
msgstr "Jumat"
#: ../src/extension.js:999
msgid "Saturday"
msgstr "Sabtu"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "N"
msgstr "U"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "NE"
msgstr "TL"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "E"
msgstr "T"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "SE"
msgstr "Tg"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "SW"
msgstr "BD"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "W"
msgstr "B"
#: ../src/extension.js:1005
msgid "NW"
msgstr "BL"
#: ../src/extension.js:1298
msgid "Loading ..."
msgstr "Memuat..."
#: ../src/extension.js:1302
msgid "Please wait"
msgstr "Mohon menunggu"
#: ../src/extension.js:1363
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Kemendungan:"
#: ../src/extension.js:1367
msgid "Humidity:"
msgstr "Kelembaban:"
#: ../src/extension.js:1371
msgid "Pressure:"
msgstr "Tekanan:"
#: ../src/extension.js:1375
msgid "Wind:"
msgstr "Angin:"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemaren"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
msgstr[1] "%d hari yang lalu"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Besok"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "Dalam %d hari"
msgstr[1] "Dalam %d hari"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "badai yang disertai sedikit hujan"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "badai yang disertai hujan"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "badai yang disertai hujan lebat"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "badai kecil"
#: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "badai"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "badai besar"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "badai tersebar"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "badai yang disertai sedikit gerimis"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "badai yang disertai gerimis"
#: ../src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "badai yang disertai banyak gerimis"
#: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "sedikit gerimis"
#: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "gerimis"
#: ../src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "gerimis yang rapat"
#: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "gerimis ringan"
#: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "hujan rintik-rintik"
#: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "hujan rinrik-rintik yang rapat"
#: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "hujan deras dan gerimis"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "hujan sangat deras dan gerimis"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "gerimis deras"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "hujan ringan"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "hujan"
#: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "hujan deras"
#: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "hujan sangat deras"
#: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "hujan sangat lebat"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "hujan membekukan"
#: ../src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "hujan deras ringan"
#: ../src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "hujan"
#: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "hujan lebat"
#: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "hujan tersebar"
#: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "salju ringan"
#: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "salju"
#: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "salju hebat"
#: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "hujan bercampur salju"
#: ../src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "hujan bercampur salju"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "hujan ringan dan salju"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "hujan dan salju"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "salju ringan"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "salju turun"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "salju lebat"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "berkabut"
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "berasap"
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "berembun"
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Badai pasir"
#: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Kabut"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "pasir"
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "debu"
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "ABU VULKANIK"
#: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "KERIBUTAN"
#: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "ANGIN TOPAN"
#: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "langit bersih"
#: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "desikit berawan"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "awan tersebar"
#: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "awan terbelah"
#: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "awan menutupi"
#: ../src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Tidak tersedia"
#: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318
#: ../src/prefs.js:325
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "Data salah ketika mencari \"%s\""
#: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#: ../src/prefs.js:392
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: ../src/prefs.js:402
msgid "Provider"
msgstr "Penyedia"
#: ../src/prefs.js:534
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Buang %s ?"
#: ../src/prefs.js:1043
msgid "default"
msgstr "baku"
#: ../data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "Ubah nama"
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
#: ../data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry"
msgstr "Hapus masukan"
#: ../data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Ubah koordinat"
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Tambahan penyedia cuaca baku"
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Cari berdasarkan lokasi atau koordinat"
#: ../data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "con. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
#: ../data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr "Temukan"
#: ../data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Pilih penyedia cuaca baku"
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Kunci API pribadi dari openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:545
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Kunci API pribadi dari forecast.io"
#: ../data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Perbarui batas waktu untuk cuaca sekarang [min]"
#: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Perbarui batas waktu untuk perkiraan cuaca [min]"
#: ../data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Catatan: batas waktu prakiraan tidak dapat digunakan untuk forecast.io, "
"karena mereka tidak menyediakan unduhan terpusah untuk cuaca sekarang dan "
"prakiraannya."
#: ../data/weather-settings.ui:632
msgid "Weather provider"
msgstr "Penyedia cuaca"
#: ../data/weather-settings.ui:652
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Pilih penyedia geolokasi"
#: ../data/weather-settings.ui:678
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Kunci aplikasi pribadi dari developer.mapquest.com"
#: ../data/weather-settings.ui:707
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Penyedia geolokasi"
#: ../data/weather-settings.ui:727
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Satuan suhu"
#: ../data/weather-settings.ui:738
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Satuan kecepatan angin"
#: ../data/weather-settings.ui:749
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Satuan tekanan"
#: ../data/weather-settings.ui:825
msgid "Units"
msgstr "Satuan"
#: ../data/weather-settings.ui:845
msgid "Position in Panel"
msgstr "Posisi di panel"
#: ../data/weather-settings.ui:856
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Arah angin dengan tanda panah"
#: ../data/weather-settings.ui:867
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Terjemahkan kondisi"
#: ../data/weather-settings.ui:878
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Ikon simbolis"
#: ../data/weather-settings.ui:889
msgid "Text on buttons"
msgstr "Teks pada tombol"
#: ../data/weather-settings.ui:900
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Suhu di panel"
#: ../data/weather-settings.ui:911
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Kondisi di panel"
#: ../data/weather-settings.ui:922
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "KOndisi di prakiraan"
#: ../data/weather-settings.ui:933
msgid "Center forecast"
msgstr "Prakiraan tengah"
#: ../data/weather-settings.ui:944
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Jumlah hari dalam prakiraan"
#: ../data/weather-settings.ui:955
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Angka maksimal dari dijit sesudah titik desimal"
#: ../data/weather-settings.ui:967
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#: ../data/weather-settings.ui:968
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#: ../data/weather-settings.ui:969
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: ../data/weather-settings.ui:1111
msgid "Layout"
msgstr "Susunan"
#: ../data/weather-settings.ui:1163
msgid "Version: "
msgstr "Versi"
#: ../data/weather-settings.ui:1177
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "tidak dikenal (dibangun sendiri ?)"
#: ../data/weather-settings.ui:1197
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Tambahan cuaca untuk menampilkan informasi cuaca dari <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> untuk hampir semua lokasi di dunia.</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1220
msgid "Maintained by"
msgstr "Dipelihara oleh"
#: ../data/weather-settings.ui:1250
msgid "Webpage"
msgstr "Halaman web"
#: ../data/weather-settings.ui:1271
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Progran ini TIDAK disertai GARANSI.\n"
"Lihat <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"General Public License, version 2 or later</a> untuk informasi detilnya.</"
"span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1292
msgid "About"
msgstr "Perihal"