You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/fr.po

779 lines
16 KiB

# French translation for gnome-shell-extension-openweather
# Traductions françaises du paquet gnome-shell-extension-openweather.
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package.
# Simon Claessens <gagalago@gmail.com>, 2011.
# ecyrbe <ecyrbe@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 10:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-09 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Christian METZLER (Neroth) <neroth@xeked.com>\n"
"Language-Team: Français <ecyrbe@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../src/extension.js:169
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:482
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#: ../src/extension.js:746 ../data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
#: ../src/extension.js:758
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Recharger les informations météo"
#: ../src/extension.js:773
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Données météo fournies par :"
#: ../src/extension.js:784
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#: ../src/extension.js:791
msgid "Weather Settings"
msgstr "Paramètres de la météo"
#: ../src/extension.js:842 ../src/prefs.js:1008
msgid "Invalid city"
msgstr "Ville invalide"
#: ../src/extension.js:853
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:952
msgid "Calm"
msgstr "Calme"
#: ../src/extension.js:955
msgid "Light air"
msgstr "Très légère brise"
#: ../src/extension.js:958
msgid "Light breeze"
msgstr "Légère brise"
#: ../src/extension.js:961
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Petite brise"
#: ../src/extension.js:964
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Brise modérée"
#: ../src/extension.js:967
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Brise fraîche"
#: ../src/extension.js:970
msgid "Strong breeze"
msgstr "Forte brise"
#: ../src/extension.js:973
msgid "Moderate gale"
msgstr "Coup de vent"
#: ../src/extension.js:976
msgid "Fresh gale"
msgstr "Coup de vent frais"
#: ../src/extension.js:979
msgid "Strong gale"
msgstr "Fort coup de vent"
#: ../src/extension.js:982
msgid "Storm"
msgstr "Tempête"
#: ../src/extension.js:985
msgid "Violent storm"
msgstr "Violente tempête"
#: ../src/extension.js:988
msgid "Hurricane"
msgstr "Ouragan"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: ../src/extension.js:998
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../src/extension.js:998
msgid "NE"
msgstr "NE"
#: ../src/extension.js:998
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../src/extension.js:998
msgid "SE"
msgstr "SE"
#: ../src/extension.js:998
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/extension.js:998
msgid "SW"
msgstr "SO"
#: ../src/extension.js:998
msgid "W"
msgstr "O"
#: ../src/extension.js:998
msgid "NW"
msgstr "NO"
#: ../src/extension.js:1291
msgid "Loading ..."
msgstr "Chargement ..."
#: ../src/extension.js:1295
msgid "Please wait"
msgstr "Patientez s'il vous plaît"
#: ../src/extension.js:1356
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Nébulosité :"
#: ../src/extension.js:1360
msgid "Humidity:"
msgstr "Humidité :"
#: ../src/extension.js:1364
msgid "Pressure:"
msgstr "Pression :"
#: ../src/extension.js:1368
msgid "Wind:"
msgstr "Vent :"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %s jours"
msgstr[1] "Il y a %s jours"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
#, fuzzy, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "Dans %s jours"
msgstr[1] "Dans %s jours"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "Orage avec pluie légère"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "Orage avec pluie"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "Orage avec de fortes pluies"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "Orages isolés"
#: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "Orage"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "Orage sévère"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "Orages isolés"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "Orage avec bruine légère"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "Orage avec bruine"
#: ../src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "Orage avec forte bruine"
#: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "Bruine légère"
#: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "Bruine"
#: ../src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "Bruine forte"
#: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "Bruine légère"
#: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "Bruine"
#: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "Pluie forte"
#: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "Averses"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "Fortes averses"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "Bruine"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "Légère pluie"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "Pluie modérée"
#: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "Pluie forte"
#: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "Pluie très forte"
#: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "Pluie extrêmement forte"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "Pluie verglaçante"
#: ../src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "Averses légères"
#: ../src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "Averses"
#: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "Fortes averses"
#: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "Averses isolées"
#: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "Faibles chutes de neige"
#: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "Neige"
#: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "Fortes chutes de neige"
#: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "Grésil"
#: ../src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "Grésil"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "Neige et pluie"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "Neige et pluie"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "Faibles averses de neige"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "Averses"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "Fortes chutes de neige"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "Brouillard"
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "Brume"
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "Brume"
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Tourbillons de sable/poussière"
#: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "sable"
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "poussière"
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "CENDRES VOLCANIQUES"
#: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "ORAGES"
#: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "TORNADE"
#: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "Ciel dégagé"
#: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "Quelques nuages"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "Nuages épars"
#: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "Nuages épars"
#: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "Couvert"
#: ../src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
#: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318
#: ../src/prefs.js:325
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331
#, fuzzy, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Schéma \"%s\" manquant."
#: ../src/prefs.js:392
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Emplacements"
#: ../src/prefs.js:402
msgid "Provider"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:534
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Supprimer %s ?"
#: ../src/prefs.js:1043
msgid "default"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
#: ../data/weather-settings.ui:219
#, fuzzy
msgid "Clear entry"
msgstr "Dégagé"
#: ../data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Clé API personnelle de openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:545
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Clé API personnelle de openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:632
#, fuzzy
msgid "Weather provider"
msgstr "Données météo fournies par :"
#: ../data/weather-settings.ui:652
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:678
#, fuzzy
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Clé API personnelle de openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:707
#, fuzzy
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Données météo fournies par :"
#: ../data/weather-settings.ui:727
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Unité de température"
#: ../data/weather-settings.ui:738
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Unité de vitesse du vent"
#: ../data/weather-settings.ui:749
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Unité de pression"
#: ../data/weather-settings.ui:825
msgid "Units"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:845
msgid "Position in Panel"
msgstr "Position sur le tableau de bord"
#: ../data/weather-settings.ui:856
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Direction du vent par des flèches"
#: ../data/weather-settings.ui:867
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Traduction des conditions"
#: ../data/weather-settings.ui:878
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Icones symboliques"
#: ../data/weather-settings.ui:889
msgid "Text on buttons"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:900
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Température sur le tableau de bord"
#: ../data/weather-settings.ui:911
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Conditions sur le tableau de bord"
#: ../data/weather-settings.ui:922
#, fuzzy
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Conditions sur le tableau de bord"
#: ../data/weather-settings.ui:933
msgid "Center forecast"
msgstr "Centrer la prévision"
#: ../data/weather-settings.ui:944
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Nombre de jours dans la prévision"
#: ../data/weather-settings.ui:955
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Nombre maximal de chiffres après la virgule"
#: ../data/weather-settings.ui:967
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: ../data/weather-settings.ui:968
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: ../data/weather-settings.ui:969
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../data/weather-settings.ui:1111
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1163
msgid "Version: "
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1177
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1197
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1220
msgid "Maintained by"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1250
msgid "Webpage"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1271
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1292
msgid "About"
msgstr ""
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Chargement de la météo ..."
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "Dans %s jours"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Il y a %s jours"
#~ msgstr[1] "Il y a %s jours"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Il y a %s jours"
#~ msgstr[1] "Il y a %s jours"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "Dans %s jours"
#~ msgstr[1] "Dans %s jours"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Nom de la ville"
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "Chargement des prévisions ..."
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornade"
#~ msgid "Tropical storm"
#~ msgstr "Tempête tropicale"
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
#~ msgstr "Grésil et pluie"
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
#~ msgstr "Neige et grésil"
#~ msgid "Snow flurries"
#~ msgstr "Averses de neige"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Neige"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Grêle"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Tempête de sable"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Brume"
#~ msgid "Smoky"
#~ msgstr "Brouillard"
#~ msgid "Blustery"
#~ msgstr "Bourrasques de vent"
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "Venteux"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "Froid"
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Nuageux"
#~ msgid "Partly cloudy"
#~ msgstr "Passages nuageux"
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Ensoleillé"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Beau"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Chaud"
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
#~ msgstr "Orages épars"
#~ msgid "Isolated showers"
#~ msgstr "Orages isolés"
#~ msgid "Scattered snow showers"
#~ msgstr "Averses de neige éparses"
#~ msgid "Thundershowers"
#~ msgstr "Orages"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Averses de neige"
#~ msgid "Isolated thundershowers"
#~ msgstr "Orages isolés"
#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Ressentie :"
#~ msgid "Whole gale"
#~ msgstr "Tout vent"
#~ msgid "Reload Weather Informations"
#~ msgstr "Recharger les informations météo"