You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/es.po

689 lines
14 KiB

# Spanish translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Miguel Aguilar Molina <zodiac_es@yahoo.es>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 10:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <zodiac_es@yahoo.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/extension.js:169
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:482
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
#: ../src/extension.js:746 ../data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations"
msgstr "Localidad"
#: ../src/extension.js:758
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Recargar información del Clima"
#: ../src/extension.js:773
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Información provista por:"
#: ../src/extension.js:784
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
#: ../src/extension.js:791
msgid "Weather Settings"
msgstr "Configuración del Clima"
#: ../src/extension.js:842 ../src/prefs.js:1008
msgid "Invalid city"
msgstr "Ciudad inválida"
#: ../src/extension.js:853
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:952
msgid "Calm"
msgstr "calmo"
#: ../src/extension.js:955
msgid "Light air"
msgstr "viento ligero"
#: ../src/extension.js:958
msgid "Light breeze"
msgstr "brisa suave"
#: ../src/extension.js:961
msgid "Gentle breeze"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:964
msgid "Moderate breeze"
msgstr "brisa moderada"
#: ../src/extension.js:967
msgid "Fresh breeze"
msgstr "brisa fresca"
#: ../src/extension.js:970
msgid "Strong breeze"
msgstr "brisa fuerte"
#: ../src/extension.js:973
msgid "Moderate gale"
msgstr "vendaval moderado"
#: ../src/extension.js:976
msgid "Fresh gale"
msgstr "vendaval"
#: ../src/extension.js:979
msgid "Strong gale"
msgstr "vendaval fuerte"
#: ../src/extension.js:982
msgid "Storm"
msgstr "tormenta"
#: ../src/extension.js:985
msgid "Violent storm"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:988
msgid "Hurricane"
msgstr "huracán"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: ../src/extension.js:998
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../src/extension.js:998
msgid "NE"
msgstr "NE"
#: ../src/extension.js:998
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../src/extension.js:998
msgid "SE"
msgstr "SE"
#: ../src/extension.js:998
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/extension.js:998
msgid "SW"
msgstr "SO"
#: ../src/extension.js:998
msgid "W"
msgstr "O"
#: ../src/extension.js:998
msgid "NW"
msgstr "NO"
#: ../src/extension.js:1291
msgid "Loading ..."
msgstr "Cargando..."
#: ../src/extension.js:1295
msgid "Please wait"
msgstr "Espere un momento"
#: ../src/extension.js:1356
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Nubosidad:"
#: ../src/extension.js:1360
msgid "Humidity:"
msgstr "Humedad:"
#: ../src/extension.js:1364
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión:"
#: ../src/extension.js:1368
msgid "Wind:"
msgstr "Viento:"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %s días"
msgstr[1] "hace %s días"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
#, fuzzy, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "En %s días"
msgstr[1] "En %s días"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "tormentas leves"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "tormentas"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "tormentas fuertes"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "tormentas leves"
#: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "tormentas"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "tormentas severas"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "tormentas dispersas"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "tormentas y lloviznas leves"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "tormentas y lloviznas"
#: ../src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "tormentas y lloviznas severas"
#: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "lloviznas leves"
#: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "llovizna"
#: ../src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "lloviznas intensas"
#: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "lloviznas leves"
#: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "lloviznas"
#: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "lloviznas intensas"
#: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "aguaceros y lloviznas"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "aguaceros fuertes y lloviznas"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "lluvia con heladas"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "lluvia leve"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "lluvia moderada"
#: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "lluvia intensa"
#: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "lluvia severa"
#: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "lluvia extrema"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "lluvia con heladas"
#: ../src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "aguaceros leves"
#: ../src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "aguaceros"
#: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "aguaceros intensos"
#: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "aguaceros dispersos"
#: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "nevadas leves"
#: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "nevadas"
#: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "fuertes nevadas"
#: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "aguanieve"
#: ../src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "lluvia y aguanieve"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "lluvias leves y nevadas"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "lluvias y nevadas"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "nevadas leves"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "nevadas"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "fuertes nevadas"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "niebla"
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "humo"
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "neblina"
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "bruma"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "arena"
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "polvo"
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "cenizas volcánicas"
#: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "tornado"
#: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "despejado"
#: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "algunas nubes"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "nubes aisladas"
#: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "nubes dispersas"
#: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "muy nublado"
#: ../src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318
#: ../src/prefs.js:325
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331
#, fuzzy, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Schema \"%s\" no encontrada."
#: ../src/prefs.js:392
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Localidad"
#: ../src/prefs.js:402
msgid "Provider"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:534
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:1043
msgid "default"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
#: ../data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:545
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:632
#, fuzzy
msgid "Weather provider"
msgstr "Información provista por:"
#: ../data/weather-settings.ui:652
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:678
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:707
#, fuzzy
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Información provista por:"
#: ../data/weather-settings.ui:727
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Temperatura:"
#: ../data/weather-settings.ui:738
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Unidad Velocidad de Viento"
#: ../data/weather-settings.ui:749
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Unidad de Presión"
#: ../data/weather-settings.ui:825
msgid "Units"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:845
msgid "Position in Panel"
msgstr "Posición en el Panel"
#: ../data/weather-settings.ui:856
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Dirección de Viento por flechas"
#: ../data/weather-settings.ui:867
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Traducir Condiciones"
#: ../data/weather-settings.ui:878
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Iconos Simbólicos"
#: ../data/weather-settings.ui:889
msgid "Text on buttons"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:900
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Temperatura en el Panel"
#: ../data/weather-settings.ui:911
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Condiciones en el Panel"
#: ../data/weather-settings.ui:922
#, fuzzy
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Condiciones en el Panel"
#: ../data/weather-settings.ui:933
msgid "Center forecast"
msgstr "Pronóstico Central"
#: ../data/weather-settings.ui:944
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Número de días del pronóstico"
#: ../data/weather-settings.ui:955
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Número de decimales"
#: ../data/weather-settings.ui:967
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
#: ../data/weather-settings.ui:968
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: ../data/weather-settings.ui:969
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../data/weather-settings.ui:1111
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1163
msgid "Version: "
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1177
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1197
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1220
msgid "Maintained by"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1250
msgid "Webpage"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1271
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1292
msgid "About"
msgstr ""
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Cargando la meteorología actual..."
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "En %s días"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "hace %s días"
#~ msgstr[1] "hace %s días"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "hace %s días"
#~ msgstr[1] "hace %s días"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "En %s días"
#~ msgstr[1] "En %s días"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Nombre de la ciudad"