You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
581 lines
12 KiB
581 lines
12 KiB
# Chinese translation for gnome-shell-extension-openweather
|
|
# gnome-shell-extension-openweather 軟體的正體中文翻譯.
|
|
# Copyright (C) 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
|
|
# bill <bill_zt@sina.com>, 2011.
|
|
# shlinux <lishaohui.qd@163.com>, 2014, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-30 18:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-31 20:46+0800\n"
|
|
"Last-Translator: shlinux <lishaohui.qd@163.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (Traditional) <>\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:155
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:773
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "地點"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:785
|
|
msgid "Reload Weather Information"
|
|
msgstr "重新載入天氣訊息"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:800
|
|
msgid "Weather data provided by:"
|
|
msgstr "天氣數據來源於:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:811
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not open %s"
|
|
msgstr "無法打開 %s"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:818
|
|
msgid "Weather Settings"
|
|
msgstr "天氣設定"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:869 ../src/extension.js:878 ../src/prefs.js:787
|
|
msgid "Invalid city"
|
|
msgstr "無效的城市代碼"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:973
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr "無風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:976
|
|
msgid "Light air"
|
|
msgstr "軟風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:979
|
|
msgid "Light breeze"
|
|
msgstr "輕風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:982
|
|
msgid "Gentle breeze"
|
|
msgstr "微風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:985
|
|
msgid "Moderate breeze"
|
|
msgstr "和風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:988
|
|
msgid "Fresh breeze"
|
|
msgstr "清風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:991
|
|
msgid "Strong breeze"
|
|
msgstr "強風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:994
|
|
msgid "Moderate gale"
|
|
msgstr "疾風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:997
|
|
msgid "Fresh gale"
|
|
msgstr "大風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1000
|
|
msgid "Strong gale"
|
|
msgstr "烈風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1003
|
|
msgid "Storm"
|
|
msgstr "狂風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1006
|
|
msgid "Violent storm"
|
|
msgstr "暴風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1009
|
|
msgid "Hurricane"
|
|
msgstr "颶風"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1013
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "星期日"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1013
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "星期一"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1013
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "星期二"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1013
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "星期三"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1013
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "星期四"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1013
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "星期五"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1013
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "星期六"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1019
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "北"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1019
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr "東北"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1019
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "東"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1019
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr "東南"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1019
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "南"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1019
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "西南"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1019
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "西"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1019
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "西北"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1270
|
|
msgid "Loading current weather ..."
|
|
msgstr "正在載入即時天氣 ..."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1302
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "載入中 ..."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1306
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "請稍候"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1367
|
|
msgid "Cloudiness:"
|
|
msgstr "雲量:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1371
|
|
msgid "Humidity:"
|
|
msgstr "濕度:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1375
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "氣壓:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1379
|
|
msgid "Wind:"
|
|
msgstr "風:"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:137 ../src/forecast_io.js:247
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:342 ../src/openweathermap_org.js:439
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "昨天"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:140 ../src/forecast_io.js:250
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:344 ../src/openweathermap_org.js:441
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "%d 天以前"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:227 ../src/openweathermap_org.js:433
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "今天"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:243 ../src/openweathermap_org.js:435
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "明天"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:245 ../src/openweathermap_org.js:437
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In %d day"
|
|
msgid_plural "In %d days"
|
|
msgstr[0] "未來 %d 天"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:179
|
|
msgid "thunderstorm with light rain"
|
|
msgstr "雷暴伴有小雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:181
|
|
msgid "thunderstorm with rain"
|
|
msgstr "雷暴伴有雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:183
|
|
msgid "thunderstorm with heavy rain"
|
|
msgstr "雷暴伴有大雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:185
|
|
msgid "light thunderstorm"
|
|
msgstr "小雷暴"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:187
|
|
msgid "thunderstorm"
|
|
msgstr "雷暴"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:189
|
|
msgid "heavy thunderstorm"
|
|
msgstr "強雷暴"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:191
|
|
msgid "ragged thunderstorm"
|
|
msgstr "局部性雷暴"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:193
|
|
msgid "thunderstorm with light drizzle"
|
|
msgstr "雷暴伴有小毛雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:195
|
|
msgid "thunderstorm with drizzle"
|
|
msgstr "雷暴伴有毛雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:197
|
|
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
|
|
msgstr "雷暴伴有強毛雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:199
|
|
msgid "light intensity drizzle"
|
|
msgstr "小毛雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:201
|
|
msgid "drizzle"
|
|
msgstr "毛雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:203
|
|
msgid "heavy intensity drizzle"
|
|
msgstr "強毛雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:205
|
|
msgid "light intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "小毛雨至雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:207
|
|
msgid "drizzle rain"
|
|
msgstr "毛雨至雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:209
|
|
msgid "heavy intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "强毛雨至雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:211
|
|
msgid "shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "阵雨及毛雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:213
|
|
msgid "heavy shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "強陣雨及毛雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:215
|
|
msgid "shower drizzle"
|
|
msgstr "陣毛雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:217
|
|
msgid "light rain"
|
|
msgstr "小雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:219
|
|
msgid "moderate rain"
|
|
msgstr "中雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:221
|
|
msgid "heavy intensity rain"
|
|
msgstr "大雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:223
|
|
msgid "very heavy rain"
|
|
msgstr "豪雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:225
|
|
msgid "extreme rain"
|
|
msgstr "大豪雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:227
|
|
msgid "freezing rain"
|
|
msgstr "凍雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:229
|
|
msgid "light intensity shower rain"
|
|
msgstr "小陣雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:231
|
|
msgid "shower rain"
|
|
msgstr "陣雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:233
|
|
msgid "heavy intensity shower rain"
|
|
msgstr "強陣雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:235
|
|
msgid "ragged shower rain"
|
|
msgstr "局部性陣雨"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:237
|
|
msgid "light snow"
|
|
msgstr "小雪"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:239
|
|
msgid "snow"
|
|
msgstr "雪"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:241
|
|
msgid "heavy snow"
|
|
msgstr "大雪"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:243
|
|
msgid "sleet"
|
|
msgstr "冰雹"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:245
|
|
msgid "shower sleet"
|
|
msgstr "陣雹"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:247
|
|
msgid "light rain and snow"
|
|
msgstr "小雨夾雪"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:249
|
|
msgid "rain and snow"
|
|
msgstr "雨夾雪"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:251
|
|
msgid "light shower snow"
|
|
msgstr "小陣雪"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:253
|
|
msgid "shower snow"
|
|
msgstr "陣雪"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:255
|
|
msgid "heavy shower snow"
|
|
msgstr "強陣雪"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:257
|
|
msgid "mist"
|
|
msgstr "薄霧"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:259
|
|
msgid "smoke"
|
|
msgstr "煙"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:261
|
|
msgid "haze"
|
|
msgstr "霾"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:263
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls"
|
|
msgstr "沙塵暴"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:265
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "霧"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:267
|
|
msgid "sand"
|
|
msgstr "沙"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:269
|
|
msgid "dust"
|
|
msgstr "塵"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:271
|
|
msgid "VOLCANIC ASH"
|
|
msgstr "火山灰"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:273
|
|
msgid "SQUALLS"
|
|
msgstr "颮"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:275
|
|
msgid "TORNADO"
|
|
msgstr "龍卷風"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:277
|
|
msgid "sky is clear"
|
|
msgstr "晴朗"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:279
|
|
msgid "few clouds"
|
|
msgstr "少雲"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:281
|
|
msgid "scattered clouds"
|
|
msgstr "疏雲"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:283
|
|
msgid "broken clouds"
|
|
msgstr "碎雲"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:285
|
|
msgid "overcast clouds"
|
|
msgstr "陰天"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:287
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "無法使用"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "未找到 \"%s\"。"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:344
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove %s ?"
|
|
msgstr "移除 %s ?"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:24
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "編輯名稱"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:42 ../data/weather-settings.ui:72
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:188
|
|
msgid "Clear entry"
|
|
msgstr "清除條目"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:56
|
|
msgid "Edit coordinates"
|
|
msgstr "編輯座標"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:101 ../data/weather-settings.ui:239
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:119 ../data/weather-settings.ui:257
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "儲存"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:165
|
|
msgid "Search by location or coordinates"
|
|
msgstr "通過地點或座標搜索"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:189
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
|
|
msgstr "例如,「臺北」或者「25.08571815,121.5643773」"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:199
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "尋找"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:419
|
|
msgid "Chose weather provider"
|
|
msgstr "選擇天氣提供源"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:430
|
|
msgid "Temperature Unit"
|
|
msgstr "溫度單位"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:441
|
|
msgid "Wind Speed Unit"
|
|
msgstr "風速單位"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:452
|
|
msgid "Pressure Unit"
|
|
msgstr "氣壓單位"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:463
|
|
msgid "Position in Panel"
|
|
msgstr "面板上的位置"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:474
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows"
|
|
msgstr "使用箭頭指示風向"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:485
|
|
msgid "Translate Conditions"
|
|
msgstr "翻譯天氣狀態"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:496
|
|
msgid "Symbolic Icons"
|
|
msgstr "顯示象徵性符號"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:507
|
|
msgid "Text on buttons"
|
|
msgstr "圖示顯示文本"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:518
|
|
msgid "Temperature in Panel"
|
|
msgstr "面板上顯示溫度"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:529
|
|
msgid "Conditions in Panel"
|
|
msgstr "面板上顯示天氣狀態"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:540
|
|
msgid "Conditions in Forecast"
|
|
msgstr "顯示預報天氣狀態"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:551
|
|
msgid "Center forecast"
|
|
msgstr "預報訊息居中顯示"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:562
|
|
msgid "Number of days in forecast"
|
|
msgstr "預報的天數"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:573
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
|
|
msgstr "小數點後的最大位數"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:584
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "openweathermap.org 的個人 API 密鑰"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:595
|
|
msgid "Personal Api key from forecast.io"
|
|
msgstr "forecast.io 的個人 API 密鑰"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:680
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "中央"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:681
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "右邊"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:682
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "左邊"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In %d days"
|
|
#~ msgstr "未來 %s 天"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One %ds ago"
|
|
#~ msgid_plural "%d days ago"
|
|
#~ msgstr[0] "%s 天以前"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One %d ago"
|
|
#~ msgid_plural "%d days ago"
|
|
#~ msgstr[0] "%s 天以前"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In one day"
|
|
#~ msgid_plural "In %d days"
|
|
#~ msgstr[0] "未來 %s 天"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the city"
|
|
#~ msgstr "城市名"
|
|
|