You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/bg.po

598 lines
14 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Svetlin Zarev <svetlin.zarev@mail.ru>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-20 09:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Svetlin Zarev <svetlin.zarev@mail.ru>\n"
"Language-Team: Български <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../src/extension.js:155
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:773
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
#: ../src/extension.js:785
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Опресни информацията"
#: ../src/extension.js:800
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Информацията е предоставена от:"
#: ../src/extension.js:811
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "%s не може да бъде отворен"
#: ../src/extension.js:818
msgid "Weather Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../src/extension.js:869 ../src/extension.js:878 ../src/prefs.js:746
msgid "Invalid city"
msgstr "Грешен град"
#: ../src/extension.js:973
msgid "Calm"
msgstr "спокойно"
#: ../src/extension.js:976
msgid "Light air"
msgstr "Лек полъх"
#: ../src/extension.js:979
msgid "Light breeze"
msgstr "Лек бриз"
#: ../src/extension.js:982
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Light breeze"
#: ../src/extension.js:985
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Умерен бриз"
#: ../src/extension.js:988
#, fuzzy
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Бриз"
#: ../src/extension.js:991
msgid "Strong breeze"
msgstr "Силен бриз"
#: ../src/extension.js:994
msgid "Moderate gale"
msgstr "Умерен вихър"
#: ../src/extension.js:997
#, fuzzy
msgid "Fresh gale"
msgstr "Вихър"
#: ../src/extension.js:1000
msgid "Strong gale"
msgstr "Силен вихър"
#: ../src/extension.js:1003
msgid "Storm"
msgstr "Буря"
#: ../src/extension.js:1006
msgid "Violent storm"
msgstr "Силна буря"
#: ../src/extension.js:1009
msgid "Hurricane"
msgstr "Ураган"
#: ../src/extension.js:1013
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#: ../src/extension.js:1013
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: ../src/extension.js:1013
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник\t\t"
#: ../src/extension.js:1013
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#: ../src/extension.js:1013
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#: ../src/extension.js:1013
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#: ../src/extension.js:1013
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: ../src/extension.js:1019
msgid "N"
msgstr "С"
#: ../src/extension.js:1019
msgid "NE"
msgstr "СИ"
#: ../src/extension.js:1019
msgid "E"
msgstr "И"
#: ../src/extension.js:1019
msgid "SE"
msgstr "ЮИ"
#: ../src/extension.js:1019
msgid "S"
msgstr "Ю"
#: ../src/extension.js:1019
msgid "SW"
msgstr "ЮЗ"
#: ../src/extension.js:1019
msgid "W"
msgstr "З"
#: ../src/extension.js:1019
msgid "NW"
msgstr "СЗ"
#: ../src/extension.js:1270
msgid "Loading current weather ..."
msgstr "Зареждане на моментната информация"
#: ../src/extension.js:1302
msgid "Loading ..."
msgstr "Зареждане..."
#: ../src/extension.js:1306
msgid "Please wait"
msgstr "Моля изчакайте"
#: ../src/extension.js:1367
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Облачност:"
#: ../src/extension.js:1371
msgid "Humidity:"
msgstr "Влажност"
#: ../src/extension.js:1375
msgid "Pressure:"
msgstr "Налягане"
#: ../src/extension.js:1379
msgid "Wind:"
msgstr "Вятър"
#: ../src/forecast_io.js:137 ../src/forecast_io.js:247
#: ../src/openweathermap_org.js:339 ../src/openweathermap_org.js:436
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: ../src/forecast_io.js:140 ../src/forecast_io.js:250
#: ../src/openweathermap_org.js:341 ../src/openweathermap_org.js:438
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Преди %s дни"
msgstr[1] "Преди %s дни"
#: ../src/forecast_io.js:227 ../src/openweathermap_org.js:430
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: ../src/forecast_io.js:243 ../src/openweathermap_org.js:432
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"
#: ../src/forecast_io.js:245 ../src/openweathermap_org.js:434
#, fuzzy, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "До %s дни"
msgstr[1] "До %s дни"
#: ../src/openweathermap_org.js:176
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "лек дъжд с гръмотевици"
#: ../src/openweathermap_org.js:178
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "дъжд с гръмотевици"
#: ../src/openweathermap_org.js:180
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "проливен дъжд с гръмотевици"
#: ../src/openweathermap_org.js:182
msgid "light thunderstorm"
msgstr "слаба гръмотевична буря"
#: ../src/openweathermap_org.js:184
msgid "thunderstorm"
msgstr "гръмотевична буря"
#: ../src/openweathermap_org.js:186
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "силна гръмотевична буря"
#: ../src/openweathermap_org.js:188
#, fuzzy
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "гръмотевична буря"
#: ../src/openweathermap_org.js:190
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "гръмотевична буря с лек дъждец"
#: ../src/openweathermap_org.js:192
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:194
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:196
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "лек ситен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:198
msgid "drizzle"
msgstr "ситен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:200
#, fuzzy
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "силен ръмеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:202
#, fuzzy
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "лек ръмеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:204
#, fuzzy
msgid "drizzle rain"
msgstr "ситен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:206
#, fuzzy
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "силен ръмеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:208
#, fuzzy
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:210
#, fuzzy
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "силен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:212
#, fuzzy
msgid "shower drizzle"
msgstr "силен ръмеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:214
msgid "light rain"
msgstr "лек дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:216
msgid "moderate rain"
msgstr "умерен валеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:218
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "силен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:220
msgid "very heavy rain"
msgstr "много силен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:222
msgid "extreme rain"
msgstr "много силен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:224
#, fuzzy
msgid "freezing rain"
msgstr "леден дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:226
#, fuzzy
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "слаб дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:228
#, fuzzy
msgid "shower rain"
msgstr "дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:230
#, fuzzy
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "силен дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:232
#, fuzzy
msgid "ragged shower rain"
msgstr "дъжд"
#: ../src/openweathermap_org.js:234
msgid "light snow"
msgstr "лек снеговалеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:236
msgid "snow"
msgstr "снеговалеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:238
msgid "heavy snow"
msgstr "силен снеговалеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:240
msgid "sleet"
msgstr "суграшица"
#: ../src/openweathermap_org.js:242
#, fuzzy
msgid "shower sleet"
msgstr "суграшица"
#: ../src/openweathermap_org.js:244
msgid "light rain and snow"
msgstr "слаба суграшица"
#: ../src/openweathermap_org.js:246
msgid "rain and snow"
msgstr "суграшица"
#: ../src/openweathermap_org.js:248
#, fuzzy
msgid "light shower snow"
msgstr "лек снеговалеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:250
#, fuzzy
msgid "shower snow"
msgstr "снеговалеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:252
#, fuzzy
msgid "heavy shower snow"
msgstr "силен снеговалеж"
#: ../src/openweathermap_org.js:254
msgid "mist"
msgstr "мъгла"
#: ../src/openweathermap_org.js:256
msgid "smoke"
msgstr "дим"
#: ../src/openweathermap_org.js:258
msgid "haze"
msgstr "мараня"
#: ../src/openweathermap_org.js:260
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "пясъчни завихряния"
#: ../src/openweathermap_org.js:262
msgid "Fog"
msgstr "мъгла"
#: ../src/openweathermap_org.js:264
msgid "sand"
msgstr "пясък"
#: ../src/openweathermap_org.js:266
msgid "dust"
msgstr "прах"
#: ../src/openweathermap_org.js:268
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "вулканична пепел"
#: ../src/openweathermap_org.js:270
msgid "SQUALLS"
msgstr "вихрушки"
#: ../src/openweathermap_org.js:272
msgid "TORNADO"
msgstr "торнадо"
#: ../src/openweathermap_org.js:274
msgid "sky is clear"
msgstr "безоблачно"
#: ../src/openweathermap_org.js:276
msgid "few clouds"
msgstr "слаба облачност"
#: ../src/openweathermap_org.js:278
msgid "scattered clouds"
msgstr "разкъсана облачност"
#: ../src/openweathermap_org.js:280
msgid "broken clouds"
msgstr "разкъсана облачност"
#: ../src/openweathermap_org.js:282
msgid "overcast clouds"
msgstr "заоблачено"
#: ../src/openweathermap_org.js:284
msgid "Not available"
msgstr "Не е налично"
#: ../src/prefs.js:303
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Да се премахне ли %s ?"
#: ../data/weather-settings.ui:27
msgid "Edit name"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:45 ../data/weather-settings.ui:75
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Clear entry"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:59
msgid "Edit coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:173
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:197
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:406
msgid "Chose weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:417
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Мерна единица за температура"
#: ../data/weather-settings.ui:428
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Мерна единица за скорост на вятъра"
#: ../data/weather-settings.ui:439
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Мерна единица за налягане"
#: ../data/weather-settings.ui:450
msgid "Position in Panel"
msgstr "Позиция в панела"
#: ../data/weather-settings.ui:461
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Посока на вятъра със стрелки"
#: ../data/weather-settings.ui:472
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Превеждай информацията за времето"
#: ../data/weather-settings.ui:483
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Символни икони"
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Text on buttons"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:505
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Показвай температурата в панела"
#: ../data/weather-settings.ui:516
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Информация за времето в панела"
#: ../data/weather-settings.ui:527
#, fuzzy
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Информация за времето в панела"
#: ../data/weather-settings.ui:538
msgid "Center forecast"
msgstr "Прогнозата да се показва в центъра"
#: ../data/weather-settings.ui:549
#, fuzzy
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Дни в прогнозата"
#: ../data/weather-settings.ui:560
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Брой знаци след десетичната точка"
#: ../data/weather-settings.ui:571
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Личен API код от openweather.org"
#: ../data/weather-settings.ui:582
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Личен API код от openweather.org"
#: ../data/weather-settings.ui:667
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"
#: ../data/weather-settings.ui:668
msgid "Right"
msgstr "В дясно"
#: ../data/weather-settings.ui:669
msgid "Left"
msgstr "В ляво"
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "До %s дни"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Преди %s дни"
#~ msgstr[1] "Преди %s дни"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Преди %s дни"
#~ msgstr[1] "Преди %s дни"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "До %s дни"
#~ msgstr[1] "До %s дни"
#~ msgid "Schema \"%s\" not found."
#~ msgstr "Схемата \"%s\" не е намерена"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Населено място"
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "Зареждане на прогнозната информация"