You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
918 lines
21 KiB
918 lines
21 KiB
# Chinese translation for gnome-shell-extension-openweather
|
|
# gnome-shell-extension-openweather 软件包的简体中文翻译.
|
|
# Copyright (C) 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
|
|
#
|
|
# bill <bill_zt@sina.com>, 2011.
|
|
# 绿色圣光 <lishaohui.qd@163.com>, 2014, 2015, 2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
|
|
"openweather/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-15 20:59+0800\n"
|
|
"Last-Translator: 绿色圣光 <lishaohui.qd@163.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <>\n"
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
|
|
|
#: src/extension.js:172
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/extension.js:382
|
|
msgid ""
|
|
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
|
|
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
|
|
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Openweathermap.org 在没有 API 密钥的情况下无法工作。\n"
|
|
"请开启使用扩展的默认密钥,或者到 http://openweathermap.org/appid 注册,并将您"
|
|
"的个人密钥粘贴到选项对话框中。"
|
|
|
|
#: src/extension.js:431
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
|
|
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forecast.io 在没有 API 密钥的情况下无法工作。\n"
|
|
"请到 https://developer.forecast.io/register 注册,并将您的个人密钥粘贴到选项"
|
|
"对话框中。"
|
|
|
|
#: src/extension.js:504
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not connect to %s"
|
|
msgstr "无法连接到 %s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:845 data/weather-settings.ui:460
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "地点"
|
|
|
|
#: src/extension.js:860
|
|
msgid "Reload Weather Information"
|
|
msgstr "重载天气信息"
|
|
|
|
#: src/extension.js:875
|
|
msgid "Weather data provided by:"
|
|
msgstr "天气数据源自:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:891
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not open %s"
|
|
msgstr "无法打开 %s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:898
|
|
msgid "Weather Settings"
|
|
msgstr "天气设置"
|
|
|
|
#: src/extension.js:962 src/prefs.js:1021
|
|
msgid "Invalid city"
|
|
msgstr "无效的城市"
|
|
|
|
#: src/extension.js:973
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
|
|
msgstr "无效地点!请尝试重建一个。"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1020 data/weather-settings.ui:786
|
|
msgid "°F"
|
|
msgstr "℉"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1022 data/weather-settings.ui:787
|
|
msgid "K"
|
|
msgstr "K"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1024 data/weather-settings.ui:788
|
|
msgid "°Ra"
|
|
msgstr "°Ra"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1026 data/weather-settings.ui:789
|
|
msgid "°Ré"
|
|
msgstr "°Ré"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1028 data/weather-settings.ui:790
|
|
msgid "°Rø"
|
|
msgstr "°Rø"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1030 data/weather-settings.ui:791
|
|
msgid "°De"
|
|
msgstr "°De"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1032 data/weather-settings.ui:792
|
|
msgid "°N"
|
|
msgstr "°N"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1034 data/weather-settings.ui:785
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "℃"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1075
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr "无风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1078
|
|
msgid "Light air"
|
|
msgstr "软风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1081
|
|
msgid "Light breeze"
|
|
msgstr "轻风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1084
|
|
msgid "Gentle breeze"
|
|
msgstr "微风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1087
|
|
msgid "Moderate breeze"
|
|
msgstr "和风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1090
|
|
msgid "Fresh breeze"
|
|
msgstr "清风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1093
|
|
msgid "Strong breeze"
|
|
msgstr "强风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1096
|
|
msgid "Moderate gale"
|
|
msgstr "疾风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1099
|
|
msgid "Fresh gale"
|
|
msgstr "大风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1102
|
|
msgid "Strong gale"
|
|
msgstr "烈风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1105
|
|
msgid "Storm"
|
|
msgstr "狂风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1108
|
|
msgid "Violent storm"
|
|
msgstr "暴风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1111
|
|
msgid "Hurricane"
|
|
msgstr "飓风"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "星期日"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "星期一"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "星期二"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "星期三"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "星期四"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "星期五"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "星期六"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "北"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr "东北"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "东"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr "东南"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "南"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "西南"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "西"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "西北"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1207 src/extension.js:1216 data/weather-settings.ui:823
|
|
msgid "hPa"
|
|
msgstr "hPa"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1211 data/weather-settings.ui:824
|
|
msgid "inHg"
|
|
msgstr "inHg"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1221 data/weather-settings.ui:825
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1226 data/weather-settings.ui:826
|
|
msgid "Pa"
|
|
msgstr "Pa"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1231 data/weather-settings.ui:827
|
|
msgid "kPa"
|
|
msgstr "kPa"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1236 data/weather-settings.ui:828
|
|
msgid "atm"
|
|
msgstr "atm"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1241 data/weather-settings.ui:829
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "at"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1246 data/weather-settings.ui:830
|
|
msgid "Torr"
|
|
msgstr "Torr"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1251 data/weather-settings.ui:831
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "PSI"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1256 data/weather-settings.ui:832
|
|
msgid "mmHg"
|
|
msgstr "mmHg"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1300 data/weather-settings.ui:807
|
|
msgid "m/s"
|
|
msgstr "m/s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1304 data/weather-settings.ui:806
|
|
msgid "mph"
|
|
msgstr "mph"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:805
|
|
msgid "km/h"
|
|
msgstr "km/h"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:808
|
|
msgid "kn"
|
|
msgstr "kn"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:809
|
|
msgid "ft/s"
|
|
msgstr "ft/s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1414
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "正在加载 ..."
|
|
|
|
#: src/extension.js:1418
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "请稍候"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1479
|
|
msgid "Cloudiness:"
|
|
msgstr "云量:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1483
|
|
msgid "Humidity:"
|
|
msgstr "湿度:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1487
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "气压:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1491
|
|
msgid "Wind:"
|
|
msgstr "风:"
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349
|
|
#: src/openweathermap_org.js:451
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "昨天"
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351
|
|
#: src/openweathermap_org.js:453
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "%d 天之前"
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365
|
|
#: src/openweathermap_org.js:367
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "今天"
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "明天"
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In %d day"
|
|
msgid_plural "In %d days"
|
|
msgstr[0] "未来 %d 天"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:181
|
|
msgid "thunderstorm with light rain"
|
|
msgstr "小雨伴有雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:183
|
|
msgid "thunderstorm with rain"
|
|
msgstr "中雨伴有雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:185
|
|
msgid "thunderstorm with heavy rain"
|
|
msgstr "大雨伴有雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:187
|
|
msgid "light thunderstorm"
|
|
msgstr "小雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:189
|
|
msgid "thunderstorm"
|
|
msgstr "雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:191
|
|
msgid "heavy thunderstorm"
|
|
msgstr "强雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:193
|
|
msgid "ragged thunderstorm"
|
|
msgstr "局部雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:195
|
|
msgid "thunderstorm with light drizzle"
|
|
msgstr "小毛毛雨伴有雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:197
|
|
msgid "thunderstorm with drizzle"
|
|
msgstr "毛毛雨伴有雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:199
|
|
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
|
|
msgstr "强毛毛雨伴有雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:201
|
|
msgid "light intensity drizzle"
|
|
msgstr "小毛毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:203
|
|
msgid "drizzle"
|
|
msgstr "毛毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:205
|
|
msgid "heavy intensity drizzle"
|
|
msgstr "强毛毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:207
|
|
msgid "light intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "小毛毛雨转雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:209
|
|
msgid "drizzle rain"
|
|
msgstr "毛毛雨转雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:211
|
|
msgid "heavy intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "强毛毛雨转雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:213
|
|
msgid "shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "阵雨及毛毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:215
|
|
msgid "heavy shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "强阵雨及毛毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:217
|
|
msgid "shower drizzle"
|
|
msgstr "阵毛毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:219
|
|
msgid "light rain"
|
|
msgstr "小雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:221
|
|
msgid "moderate rain"
|
|
msgstr "中雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:223
|
|
msgid "heavy intensity rain"
|
|
msgstr "大雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:225
|
|
msgid "very heavy rain"
|
|
msgstr "暴雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:227
|
|
msgid "extreme rain"
|
|
msgstr "大暴雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:229
|
|
msgid "freezing rain"
|
|
msgstr "冻雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:231
|
|
msgid "light intensity shower rain"
|
|
msgstr "小阵雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:233
|
|
msgid "shower rain"
|
|
msgstr "阵雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:235
|
|
msgid "heavy intensity shower rain"
|
|
msgstr "强阵雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:237
|
|
msgid "ragged shower rain"
|
|
msgstr "局部阵雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:239
|
|
msgid "light snow"
|
|
msgstr "小雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:241
|
|
msgid "snow"
|
|
msgstr "雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:243
|
|
msgid "heavy snow"
|
|
msgstr "大雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:245
|
|
msgid "sleet"
|
|
msgstr "冰雹"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:247
|
|
msgid "shower sleet"
|
|
msgstr "阵冰雹"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:249
|
|
msgid "light rain and snow"
|
|
msgstr "小雨夹雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:251
|
|
msgid "rain and snow"
|
|
msgstr "雨夹雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:253
|
|
msgid "light shower snow"
|
|
msgstr "小阵雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:255
|
|
msgid "shower snow"
|
|
msgstr "阵雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:257
|
|
msgid "heavy shower snow"
|
|
msgstr "强阵雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:259
|
|
msgid "mist"
|
|
msgstr "薄雾"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:261
|
|
msgid "smoke"
|
|
msgstr "烟"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:263
|
|
msgid "haze"
|
|
msgstr "霾"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:265
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls"
|
|
msgstr "沙尘暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:267
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "雾"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:269
|
|
msgid "sand"
|
|
msgstr "扬沙"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:271
|
|
msgid "dust"
|
|
msgstr "浮尘"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:273
|
|
msgid "VOLCANIC ASH"
|
|
msgstr "火山灰"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:275
|
|
msgid "SQUALLS"
|
|
msgstr "飑"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:277
|
|
msgid "TORNADO"
|
|
msgstr "龙卷风"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:279
|
|
msgid "sky is clear"
|
|
msgstr "晴朗"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:281
|
|
msgid "few clouds"
|
|
msgstr "少云"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:283
|
|
msgid "scattered clouds"
|
|
msgstr "疏云"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:285
|
|
msgid "broken clouds"
|
|
msgstr "碎云"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:287
|
|
msgid "overcast clouds"
|
|
msgstr "阴天"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:289
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "不可用"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
|
|
msgstr "搜索“%s”时遇到无效数据"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "未找到“%s”"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:393
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "地点"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:403
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "提供源"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:535
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove %s ?"
|
|
msgstr "移除 %s 吗?"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:1056
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "默认"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:31
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "编辑名称"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
|
|
#: data/weather-settings.ui:219
|
|
msgid "Clear entry"
|
|
msgstr "清除条目"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:63
|
|
msgid "Edit coordinates"
|
|
msgstr "编辑坐标"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256
|
|
msgid "Extensions default weather provider"
|
|
msgstr "扩展的默认天气提供源"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:196
|
|
msgid "Search by location or coordinates"
|
|
msgstr "通过地点或坐标搜索"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:220
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
|
|
msgstr "例如,“北京”或者“39.9059093,116.3913489”"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:230
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "查找"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:481
|
|
msgid "Chose default weather provider"
|
|
msgstr "选择默认天气提供源"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:494
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "openweathermap.org 的个人 API 密钥"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:545
|
|
msgid "Personal Api key from forecast.io"
|
|
msgstr "forecast.io 的个人 API 密钥"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:558
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
|
|
msgstr "刷新当前天气的超时时间 [分钟]"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:572
|
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
|
|
msgstr "刷新天气预报的超时时间 [分钟]"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:600
|
|
msgid ""
|
|
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
|
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
|
|
msgstr ""
|
|
"注意:预报超时不适用于 forecast.io,因为他们不提供当前天气和预报的分别下载。"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:628
|
|
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
|
|
msgstr "使用本扩展的 openweathermap.org API 密钥"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:639
|
|
msgid ""
|
|
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
|
|
"into the text-box below."
|
|
msgstr ""
|
|
"如果您自己拥有 openweathermap.org 的 API 密钥,请将其输入到下面的文本框中,并"
|
|
"关闭本选项。"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:656
|
|
msgid "Weather provider"
|
|
msgstr "天气提供源"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:676
|
|
msgid "Chose geolocation provider"
|
|
msgstr "选择地理位置提供源"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:702
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
msgstr "developer.mapquest.com 的个人应用密钥"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:731
|
|
msgid "Geolocation provider"
|
|
msgstr "地理位置提供源"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:751
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62
|
|
msgid "Temperature Unit"
|
|
msgstr "温度单位"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:762
|
|
msgid "Wind Speed Unit"
|
|
msgstr "风速单位"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:773
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66
|
|
msgid "Pressure Unit"
|
|
msgstr "气压单位"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:810
|
|
msgid "Beaufort"
|
|
msgstr "蒲福风级"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:849
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "单位"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:869
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112
|
|
msgid "Position in Panel"
|
|
msgstr "在面板上的位置"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:880
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows"
|
|
msgstr "使用箭头指示风向"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:891
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88
|
|
msgid "Translate Conditions"
|
|
msgstr "翻译天气状态"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:902
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92
|
|
msgid "Symbolic Icons"
|
|
msgstr "显示象征性图标"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:913
|
|
msgid "Text on buttons"
|
|
msgstr "图标显示文本"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:924
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100
|
|
msgid "Temperature in Panel"
|
|
msgstr "在面板上显示气温"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:935
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104
|
|
msgid "Conditions in Panel"
|
|
msgstr "在面板上显示天气状态"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:946
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108
|
|
msgid "Conditions in Forecast"
|
|
msgstr "显示预报天气状态"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:957
|
|
msgid "Center forecast"
|
|
msgstr "预报信息居中显示"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:968
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128
|
|
msgid "Number of days in forecast"
|
|
msgstr "预报的天数"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:979
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
|
|
msgstr "小数点后最大位数"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:991
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "中央"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:992
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "右侧"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:993
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "左侧"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1135
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "布局"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1187
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "版本:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1201
|
|
msgid "unknown (self-build ?)"
|
|
msgstr "未知(自己构建的?)"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1221
|
|
msgid ""
|
|
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>为全世界几乎所有地点显示来自 <a href=\"https://openweathermap.org/"
|
|
"\">Openweathermap</a> 或 <a href=\"https://forecast.io\">forecast.io</a> 的天"
|
|
"气信息的扩展。</span>"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1244
|
|
msgid "Maintained by"
|
|
msgstr "维护者:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1274
|
|
msgid "Webpage"
|
|
msgstr "网站主页"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1295
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\">本程序不提供任何担保。\n"
|
|
"参见 <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
|
|
"通用公共许可证,第二版或更高版本</a>以了解更多细节。</span>"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1316
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "关于"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Weather provider"
|
|
msgid "Weather Provider"
|
|
msgstr "天气提供源"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Geolocation provider"
|
|
msgid "Geolocation Provider"
|
|
msgstr "地理位置提供源"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Wind Speed Unit"
|
|
msgid "Wind Speed Units"
|
|
msgstr "风速单位"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
|
|
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
|
|
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80
|
|
msgid "City to be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84
|
|
msgid "Actual City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Text on buttons"
|
|
msgid "Use text on buttons in menu"
|
|
msgstr "图标显示文本"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116
|
|
msgid "Refresh interval (actual weather)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Center forecast"
|
|
msgid "Refresh interval (forecast)"
|
|
msgstr "预报信息居中显示"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Center forecast"
|
|
msgid "Center forecastbox."
|
|
msgstr "预报信息居中显示"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
|
|
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "openweathermap.org 的个人 API 密钥"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
|
|
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "使用本扩展的 openweathermap.org API 密钥"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Personal Api key from forecast.io"
|
|
msgid "Your personal API key from forecast.io"
|
|
msgstr "forecast.io 的个人 API 密钥"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm"
|
|
msgstr "developer.mapquest.com 的个人应用密钥"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading current weather ..."
|
|
#~ msgstr "正在加载当前天气 ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In %d days"
|
|
#~ msgstr "未来 %s 天"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One %ds ago"
|
|
#~ msgid_plural "%d days ago"
|
|
#~ msgstr[0] "%s 天之前"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One %d ago"
|
|
#~ msgid_plural "%d days ago"
|
|
#~ msgstr[0] "%s 天之前"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In one day"
|
|
#~ msgid_plural "In %d days"
|
|
#~ msgstr[0] "未来 %s 天"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the city"
|
|
#~ msgstr "城市名"
|
|
|