You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/ro.po

916 lines
20 KiB

# Romanian translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Marian Vasile <marianvasile@upcmail.ro>, 2011.
# Darius Berghe <darius.berghe@gmx.com>, edit in 03.10.2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simon04-gnome-shell-extension-weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\\n\"\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/extension.js:172
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:382
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/extension.js:431
msgid ""
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/extension.js:504
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Nu se poate deschide %s"
#: src/extension.js:845 data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations"
msgstr "Locații"
#: src/extension.js:860
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Actualizează prognoza"
#: src/extension.js:875
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Prognoză oferită de:"
#: src/extension.js:891
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Nu se poate deschide %s"
#: src/extension.js:898
msgid "Weather Settings"
msgstr "Setări"
#: src/extension.js:962 src/prefs.js:1021
msgid "Invalid city"
msgstr "Oraș invalid"
#: src/extension.js:973
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr ""
#: src/extension.js:1020 data/weather-settings.ui:786
msgid "°F"
msgstr ""
#: src/extension.js:1022 data/weather-settings.ui:787
msgid "K"
msgstr ""
#: src/extension.js:1024 data/weather-settings.ui:788
msgid "°Ra"
msgstr ""
#: src/extension.js:1026 data/weather-settings.ui:789
msgid "°Ré"
msgstr ""
#: src/extension.js:1028 data/weather-settings.ui:790
msgid "°Rø"
msgstr ""
#: src/extension.js:1030 data/weather-settings.ui:791
msgid "°De"
msgstr ""
#: src/extension.js:1032 data/weather-settings.ui:792
msgid "°N"
msgstr ""
#: src/extension.js:1034 data/weather-settings.ui:785
msgid "°C"
msgstr ""
#: src/extension.js:1075
msgid "Calm"
msgstr "Calm"
#: src/extension.js:1078
msgid "Light air"
msgstr ""
#: src/extension.js:1081
msgid "Light breeze"
msgstr "Briză ușoară"
#: src/extension.js:1084
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Briză ușoară"
#: src/extension.js:1087
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Briză moderată"
#: src/extension.js:1090
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Briză moderată"
#: src/extension.js:1093
msgid "Strong breeze"
msgstr "Briză puternică"
#: src/extension.js:1096
msgid "Moderate gale"
msgstr "Furtună moderată"
#: src/extension.js:1099
msgid "Fresh gale"
msgstr "Furtună moderată"
#: src/extension.js:1102
msgid "Strong gale"
msgstr "Furtună puternică"
#: src/extension.js:1105
msgid "Storm"
msgstr "Furtună"
#: src/extension.js:1108
msgid "Violent storm"
msgstr "Furtună puternică"
#: src/extension.js:1111
msgid "Hurricane"
msgstr "Uragan"
#: src/extension.js:1115
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: src/extension.js:1115
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: src/extension.js:1115
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
#: src/extension.js:1115
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: src/extension.js:1115
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: src/extension.js:1115
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#: src/extension.js:1115
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: src/extension.js:1121
msgid "N"
msgstr ""
#: src/extension.js:1121
msgid "NE"
msgstr ""
#: src/extension.js:1121
msgid "E"
msgstr ""
#: src/extension.js:1121
msgid "SE"
msgstr ""
#: src/extension.js:1121
msgid "S"
msgstr ""
#: src/extension.js:1121
msgid "SW"
msgstr ""
#: src/extension.js:1121
msgid "W"
msgstr ""
#: src/extension.js:1121
msgid "NW"
msgstr ""
#: src/extension.js:1207 src/extension.js:1216 data/weather-settings.ui:823
msgid "hPa"
msgstr ""
#: src/extension.js:1211 data/weather-settings.ui:824
msgid "inHg"
msgstr ""
#: src/extension.js:1221 data/weather-settings.ui:825
msgid "bar"
msgstr ""
#: src/extension.js:1226 data/weather-settings.ui:826
msgid "Pa"
msgstr ""
#: src/extension.js:1231 data/weather-settings.ui:827
msgid "kPa"
msgstr ""
#: src/extension.js:1236 data/weather-settings.ui:828
msgid "atm"
msgstr ""
#: src/extension.js:1241 data/weather-settings.ui:829
msgid "at"
msgstr ""
#: src/extension.js:1246 data/weather-settings.ui:830
msgid "Torr"
msgstr ""
#: src/extension.js:1251 data/weather-settings.ui:831
msgid "psi"
msgstr ""
#: src/extension.js:1256 data/weather-settings.ui:832
msgid "mmHg"
msgstr ""
#: src/extension.js:1300 data/weather-settings.ui:807
msgid "m/s"
msgstr ""
#: src/extension.js:1304 data/weather-settings.ui:806
msgid "mph"
msgstr ""
#: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:805
msgid "km/h"
msgstr ""
#: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:808
msgid "kn"
msgstr ""
#: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:809
msgid "ft/s"
msgstr ""
#: src/extension.js:1414
msgid "Loading ..."
msgstr "Se încarcă ..."
#: src/extension.js:1418
msgid "Please wait"
msgstr "Așteptați"
#: src/extension.js:1479
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Nebulozitate:"
#: src/extension.js:1483
msgid "Humidity:"
msgstr "Umiditate:"
#: src/extension.js:1487
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
#: src/extension.js:1491
msgid "Wind:"
msgstr "Vânt:"
#: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349
#: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351
#: src/openweathermap_org.js:453
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%s zile în urmă"
msgstr[1] "%s zile în urmă"
msgstr[2] "%s zile în urmă"
#: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365
#: src/openweathermap_org.js:367
msgid ", "
msgstr ""
#: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Azi"
#: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mâine"
#: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449
#, fuzzy, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "În %s zile"
msgstr[1] "În %s zile"
msgstr[2] "În %s zile"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "Furtună cu ploaie ușoară"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "Furtună"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "Furtună cu ploaie puternică"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "Furtună moderată"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "Furtună"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "Furtună puternică"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "Furtuni izolate"
#: src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "Furtună cu burniță"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "Furtună cu burniță"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "Furtună cu burniță"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "Burniță ușoară"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "Burniță"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "Burniță intensă"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "Burniță ușoară"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "Burniță"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "Burniță intensă"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "Ploaie"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "Ploaie puternică"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "Burniță rece"
#: src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "Ploaie ușoară"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "Ploaie moderată"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "Ploaie puternică"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "Ploaie foarte puternică"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "Ploaie foarte puternică"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "Ploaie rece"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "Averse ușoare"
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "Averse"
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "Averse puternice"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "Averse răzlețe"
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "Ninsoare ușoară"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "Ninsoare"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "Ninsoare abundentă"
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "Lapoviță"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "Lapoviță"
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "Lapoviță"
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "Lapoviță"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "Ninsoare ușoară în averse"
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "Ninsoare"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "Ninsoare abundentă"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "Ceață"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "Ceață"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "Ceață"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr ""
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Ceață"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "Nisip"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "Praf"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "Cenușă vulcanică"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "Vijelie"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "Tornadă"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "Cer senin"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "Câțiva nori"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "Nori răzleți"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "Parțial noros"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "Majoritar înnorat"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Indisponibil"
#: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
#: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332
#, fuzzy, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Schema \"%s\" nu a fost găsită"
#: src/prefs.js:393
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Locații"
#: src/prefs.js:403
msgid "Provider"
msgstr ""
#: src/prefs.js:535
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Confirmi ștergerea %s ?"
#: src/prefs.js:1056
msgid "default"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Cheie personală API openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:545
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Cheie personală API openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:628
#, fuzzy
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Cheie personală API openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:639
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:656
#, fuzzy
msgid "Weather provider"
msgstr "Prognoză oferită de:"
#: data/weather-settings.ui:676
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:702
#, fuzzy
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Cheie personală API openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:731
#, fuzzy
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Prognoză oferită de:"
#: data/weather-settings.ui:751
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Temperatură"
#: data/weather-settings.ui:762
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Viteză vânt"
#: data/weather-settings.ui:773
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Presiune"
#: data/weather-settings.ui:810
msgid "Beaufort"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:849
msgid "Units"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:869
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112
msgid "Position in Panel"
msgstr "Poziție în panou"
#: data/weather-settings.ui:880
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Săgeți pentru direcția vântului"
#: data/weather-settings.ui:891
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Tradu condițiile"
#: data/weather-settings.ui:902
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Iconițe simbolice"
#: data/weather-settings.ui:913
msgid "Text on buttons"
msgstr "Text butoane"
#: data/weather-settings.ui:924
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Temperatură în panou"
#: data/weather-settings.ui:935
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Condiții în panou"
#: data/weather-settings.ui:946
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108
#, fuzzy
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Condiții în panou"
#: data/weather-settings.ui:957
msgid "Center forecast"
msgstr "Centrează prognoza"
#: data/weather-settings.ui:968
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Prognoza pe câte zile?"
#: data/weather-settings.ui:979
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Număr de zecimale după virgulă"
#: data/weather-settings.ui:991
msgid "Center"
msgstr "Centru"
#: data/weather-settings.ui:992
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: data/weather-settings.ui:993
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: data/weather-settings.ui:1135
msgid "Layout"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:1187
msgid "Version: "
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:1201
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:1221
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:1244
msgid "Maintained by"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:1274
msgid "Webpage"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:1295
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:1316
msgid "About"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54
#, fuzzy
msgid "Weather Provider"
msgstr "Prognoză oferită de:"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58
#, fuzzy
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Prognoză oferită de:"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70
#, fuzzy
#| msgid "Wind Speed Unit"
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Viteză vânt"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80
msgid "City to be displayed"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84
msgid "Actual City"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96
#, fuzzy
#| msgid "Text on buttons"
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "Text butoane"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120
#, fuzzy
#| msgid "Center forecast"
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "Centrează prognoza"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124
#, fuzzy
#| msgid "Center forecast"
msgid "Center forecastbox."
msgstr "Centrează prognoza"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136
#, fuzzy
#| msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "Cheie personală API openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140
#, fuzzy
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "Cheie personală API openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from forecast.io"
msgstr "Cheie personală API openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148
#, fuzzy
msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm"
msgstr "Cheie personală API openweathermap.org"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Se încarcă prognoza ..."
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "În %s zile"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s zile în urmă"
#~ msgstr[1] "%s zile în urmă"
#~ msgstr[2] "%s zile în urmă"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s zile în urmă"
#~ msgstr[1] "%s zile în urmă"
#~ msgstr[2] "%s zile în urmă"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "În %s zile"
#~ msgstr[1] "În %s zile"
#~ msgstr[2] "În %s zile"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Numele orașului"