You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
890 lines
22 KiB
890 lines
22 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
|
|
"openweather/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-29 02:04+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Слободан Терзић <Xabre@archlinux.info>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
|
|
|
|
#: src/extension.js:172
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/extension.js:382
|
|
msgid ""
|
|
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
|
|
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
|
|
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:431
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
|
|
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:504
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Can not connect to %s"
|
|
msgstr "Не могу да отворим %s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:845 data/weather-settings.ui:460
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Локације"
|
|
|
|
#: src/extension.js:860
|
|
msgid "Reload Weather Information"
|
|
msgstr "Поново учитај податке о времену"
|
|
|
|
#: src/extension.js:875
|
|
msgid "Weather data provided by:"
|
|
msgstr "Податке о времену доставља:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:891
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not open %s"
|
|
msgstr "Не могу да отворим %s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:898
|
|
msgid "Weather Settings"
|
|
msgstr "Поставке времена"
|
|
|
|
#: src/extension.js:962 src/prefs.js:1021
|
|
msgid "Invalid city"
|
|
msgstr "неисправан град"
|
|
|
|
#: src/extension.js:973
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
|
|
msgstr "неисправна локација! Покушајте да је поново направите."
|
|
|
|
#: src/extension.js:1020 data/weather-settings.ui:786
|
|
msgid "°F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1022 data/weather-settings.ui:787
|
|
msgid "K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1024 data/weather-settings.ui:788
|
|
msgid "°Ra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1026 data/weather-settings.ui:789
|
|
msgid "°Ré"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1028 data/weather-settings.ui:790
|
|
msgid "°Rø"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1030 data/weather-settings.ui:791
|
|
msgid "°De"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1032 data/weather-settings.ui:792
|
|
msgid "°N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1034 data/weather-settings.ui:785
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1075
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr "ведро"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1078
|
|
msgid "Light air"
|
|
msgstr "лаган ваздух"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1081
|
|
msgid "Light breeze"
|
|
msgstr "лаган поветарац"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1084
|
|
msgid "Gentle breeze"
|
|
msgstr "нежан поветарац"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1087
|
|
msgid "Moderate breeze"
|
|
msgstr "умерен поветарац"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1090
|
|
msgid "Fresh breeze"
|
|
msgstr "свеж поветарац"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1093
|
|
msgid "Strong breeze"
|
|
msgstr "јак поветарац"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1096
|
|
msgid "Moderate gale"
|
|
msgstr "умерена бура"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1099
|
|
msgid "Fresh gale"
|
|
msgstr "свежа бура"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1102
|
|
msgid "Strong gale"
|
|
msgstr "јака бура"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1105
|
|
msgid "Storm"
|
|
msgstr "олуја"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1108
|
|
msgid "Violent storm"
|
|
msgstr "разорна олуја"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1111
|
|
msgid "Hurricane"
|
|
msgstr "ураган"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "недеља"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "понедељак"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "уторак"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "среда"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "четвртак"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "петак"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "субота"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "С"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr "СИ"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "И"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr "ЈИ"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "Ј"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "ЈЗ"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "З"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "СЗ"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1207 src/extension.js:1216 data/weather-settings.ui:823
|
|
msgid "hPa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1211 data/weather-settings.ui:824
|
|
msgid "inHg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1221 data/weather-settings.ui:825
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1226 data/weather-settings.ui:826
|
|
msgid "Pa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1231 data/weather-settings.ui:827
|
|
msgid "kPa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1236 data/weather-settings.ui:828
|
|
msgid "atm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1241 data/weather-settings.ui:829
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1246 data/weather-settings.ui:830
|
|
msgid "Torr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1251 data/weather-settings.ui:831
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1256 data/weather-settings.ui:832
|
|
msgid "mmHg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1300 data/weather-settings.ui:807
|
|
msgid "m/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1304 data/weather-settings.ui:806
|
|
msgid "mph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:805
|
|
msgid "km/h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:808
|
|
msgid "kn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:809
|
|
msgid "ft/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1414
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "Учитавање..."
|
|
|
|
#: src/extension.js:1418
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Сачекајте"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1479
|
|
msgid "Cloudiness:"
|
|
msgstr "Облачност:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1483
|
|
msgid "Humidity:"
|
|
msgstr "Влажност ваздуха:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1487
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Притисак:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1491
|
|
msgid "Wind:"
|
|
msgstr "Ветар:"
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349
|
|
#: src/openweathermap_org.js:451
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "јуче"
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351
|
|
#: src/openweathermap_org.js:453
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "пре %d дан"
|
|
msgstr[1] "пре %d дана"
|
|
msgstr[2] "пре %d дана"
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365
|
|
#: src/openweathermap_org.js:367
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "данас"
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "сутра"
|
|
|
|
#: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In %d day"
|
|
msgid_plural "In %d days"
|
|
msgstr[0] "за %d дан"
|
|
msgstr[1] "за %d дана"
|
|
msgstr[2] "за %d дана"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:181
|
|
msgid "thunderstorm with light rain"
|
|
msgstr "грмљавина са лаком кишом"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:183
|
|
msgid "thunderstorm with rain"
|
|
msgstr "грмљавина са кишом"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:185
|
|
msgid "thunderstorm with heavy rain"
|
|
msgstr "грмљавина са јаком кишом"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:187
|
|
msgid "light thunderstorm"
|
|
msgstr "лака грмљавина"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:189
|
|
msgid "thunderstorm"
|
|
msgstr "грмљавина"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:191
|
|
msgid "heavy thunderstorm"
|
|
msgstr "јака грмљавина"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:193
|
|
msgid "ragged thunderstorm"
|
|
msgstr "местимична грмљавина"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:195
|
|
msgid "thunderstorm with light drizzle"
|
|
msgstr "грмљавина са лаким ромињањем"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:197
|
|
msgid "thunderstorm with drizzle"
|
|
msgstr "грмљавина са ромињањем"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:199
|
|
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
|
|
msgstr "грмљавина са јаким ромињањем"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:201
|
|
msgid "light intensity drizzle"
|
|
msgstr "ромињање лаког интезитета"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:203
|
|
msgid "drizzle"
|
|
msgstr "ромињање"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:205
|
|
msgid "heavy intensity drizzle"
|
|
msgstr "ромињање јаког интезитета"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:207
|
|
msgid "light intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "ромињава киша лаког интезитета"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:209
|
|
msgid "drizzle rain"
|
|
msgstr "ромињава киша"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:211
|
|
msgid "heavy intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "ромињава киша јаог интезитета"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:213
|
|
msgid "shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "пљусак и ромињање"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:215
|
|
msgid "heavy shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "јак пљусак и ромињање"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:217
|
|
msgid "shower drizzle"
|
|
msgstr "ромињав пљусак"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:219
|
|
msgid "light rain"
|
|
msgstr "лагана киша"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:221
|
|
msgid "moderate rain"
|
|
msgstr "умерена киша"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:223
|
|
msgid "heavy intensity rain"
|
|
msgstr "киша јаког интезитета"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:225
|
|
msgid "very heavy rain"
|
|
msgstr "врло јака киша"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:227
|
|
msgid "extreme rain"
|
|
msgstr "екстремна киша"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:229
|
|
msgid "freezing rain"
|
|
msgstr "ледена киша"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:231
|
|
msgid "light intensity shower rain"
|
|
msgstr "пљусак лаког интезитета"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:233
|
|
msgid "shower rain"
|
|
msgstr "пљусак"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:235
|
|
msgid "heavy intensity shower rain"
|
|
msgstr "пљусак јаког интезитета"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:237
|
|
msgid "ragged shower rain"
|
|
msgstr "местимични пљускови"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:239
|
|
msgid "light snow"
|
|
msgstr "лаган снег"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:241
|
|
msgid "snow"
|
|
msgstr "снег"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:243
|
|
msgid "heavy snow"
|
|
msgstr "јак снег"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:245
|
|
msgid "sleet"
|
|
msgstr "суснежица"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:247
|
|
msgid "shower sleet"
|
|
msgstr "пљуштећа суснежица"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:249
|
|
msgid "light rain and snow"
|
|
msgstr "лагана киша и снег"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:251
|
|
msgid "rain and snow"
|
|
msgstr "киша и снег"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:253
|
|
msgid "light shower snow"
|
|
msgstr "лаган пљуштећи снег"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:255
|
|
msgid "shower snow"
|
|
msgstr "пљуштећи снег"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:257
|
|
msgid "heavy shower snow"
|
|
msgstr "јак пљуштећи снег"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:259
|
|
msgid "mist"
|
|
msgstr "магла"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:261
|
|
msgid "smoke"
|
|
msgstr "дим"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:263
|
|
msgid "haze"
|
|
msgstr "измаглица"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:265
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls"
|
|
msgstr "Вихори песка/прашине"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:267
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "магла"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:269
|
|
msgid "sand"
|
|
msgstr "песак"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:271
|
|
msgid "dust"
|
|
msgstr "прашина"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:273
|
|
msgid "VOLCANIC ASH"
|
|
msgstr "ВУЛКАНСКИ ПЕПЕО"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:275
|
|
msgid "SQUALLS"
|
|
msgstr "НАЛЕТИ ВЕТРА"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:277
|
|
msgid "TORNADO"
|
|
msgstr "ТОРНАДО"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:279
|
|
msgid "sky is clear"
|
|
msgstr "ведро небо"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:281
|
|
msgid "few clouds"
|
|
msgstr "пар облака"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:283
|
|
msgid "scattered clouds"
|
|
msgstr "раштркани облаци"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:285
|
|
msgid "broken clouds"
|
|
msgstr "местимични облаци"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:287
|
|
msgid "overcast clouds"
|
|
msgstr "тмурни облаци"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:289
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "није доступно"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "„%s“ није нађено"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:393
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Локација"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:403
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Достављач"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:535
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove %s ?"
|
|
msgstr "Уклонити %s ?"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:1056
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "подразумевано"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:31
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "Уређивање имена"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
|
|
#: data/weather-settings.ui:219
|
|
msgid "Clear entry"
|
|
msgstr "очисти унос"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:63
|
|
msgid "Edit coordinates"
|
|
msgstr "Уређивање координата"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256
|
|
msgid "Extensions default weather provider"
|
|
msgstr "Подразумевани достављач података о времену за проширење"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Откажи"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Сачувај"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:196
|
|
msgid "Search by location or coordinates"
|
|
msgstr "Претрага по локацији или координатама"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:220
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
|
|
msgstr "нпр. Београд, Србија или 44.816667,20.466667"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:230
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Нађи"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:481
|
|
msgid "Chose default weather provider"
|
|
msgstr "Изаберите подразумеваног достављача"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:494
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "Лични апи кључ са openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:545
|
|
msgid "Personal Api key from forecast.io"
|
|
msgstr "Лични апи кључ са forecast.io"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:558
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:572
|
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:600
|
|
msgid ""
|
|
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
|
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
|
|
msgstr "Лични апи кључ са openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:639
|
|
msgid ""
|
|
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
|
|
"into the text-box below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:656
|
|
msgid "Weather provider"
|
|
msgstr "Достављач података о времену"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chose geolocation provider"
|
|
msgstr "Изаберите подразумеваног достављача"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
msgstr "Лични апи кључ са forecast.io"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geolocation provider"
|
|
msgstr "Достављач података о времену"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:751
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62
|
|
msgid "Temperature Unit"
|
|
msgstr "Мера температуре"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:762
|
|
msgid "Wind Speed Unit"
|
|
msgstr "Мера брзине ветра"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:773
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66
|
|
msgid "Pressure Unit"
|
|
msgstr "Мера притиска"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:810
|
|
msgid "Beaufort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:849
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Мере"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:869
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112
|
|
msgid "Position in Panel"
|
|
msgstr "Позиција на панелу"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:880
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows"
|
|
msgstr "Смер ветра помоћу стрелица"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:891
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88
|
|
msgid "Translate Conditions"
|
|
msgstr "Превод услова"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:902
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92
|
|
msgid "Symbolic Icons"
|
|
msgstr "Симболичне иконе"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:913
|
|
msgid "Text on buttons"
|
|
msgstr "Текст на дугмадима"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:924
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100
|
|
msgid "Temperature in Panel"
|
|
msgstr "Температура на панелу"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:935
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104
|
|
msgid "Conditions in Panel"
|
|
msgstr "Услови на панелу"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:946
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108
|
|
msgid "Conditions in Forecast"
|
|
msgstr "Услови у прогнози"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:957
|
|
msgid "Center forecast"
|
|
msgstr "Центрирање прогнозе"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:968
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128
|
|
msgid "Number of days in forecast"
|
|
msgstr "Број дана у прогнози"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:979
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
|
|
msgstr "Максималан бр. цифара након децималног зареза"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:991
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "средина"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:992
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "десно"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:993
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "лево"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1135
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Распоред"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1187
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Верзија:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1201
|
|
msgid "unknown (self-build ?)"
|
|
msgstr "непозната (самоградња?)"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1221
|
|
msgid ""
|
|
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Проширење за приказ података о времену са <a href=\"https://"
|
|
"openweathermap.org/\">Openweathermap</a> или <a href=\"https://forecast.io"
|
|
"\">forecast.io</a> за скоро све локације у свету.</span>"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1244
|
|
msgid "Maintained by"
|
|
msgstr "Одржава"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1274
|
|
msgid "Webpage"
|
|
msgstr "Беб страница"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1295
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\">Овај програм се доставља БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА.\n"
|
|
"Погледајте <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">ГНУову Општу Јавну лиценцу, верзија 2 или каснија</a>, за детаље.</span>"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1316
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "О програму"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Weather provider"
|
|
msgid "Weather Provider"
|
|
msgstr "Достављач података о времену"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geolocation Provider"
|
|
msgstr "Достављач података о времену"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Wind Speed Unit"
|
|
msgid "Wind Speed Units"
|
|
msgstr "Мера брзине ветра"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
|
|
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
|
|
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80
|
|
msgid "City to be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84
|
|
msgid "Actual City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Text on buttons"
|
|
msgid "Use text on buttons in menu"
|
|
msgstr "Текст на дугмадима"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116
|
|
msgid "Refresh interval (actual weather)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Center forecast"
|
|
msgid "Refresh interval (forecast)"
|
|
msgstr "Центрирање прогнозе"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Center forecast"
|
|
msgid "Center forecastbox."
|
|
msgstr "Центрирање прогнозе"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
|
|
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "Лични апи кључ са openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "Лични апи кључ са openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Personal Api key from forecast.io"
|
|
msgid "Your personal API key from forecast.io"
|
|
msgstr "Лични апи кључ са forecast.io"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm"
|
|
msgstr "Лични апи кључ са forecast.io"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading current weather ..."
|
|
#~ msgstr "Учитавање тренутног времена..."
|
|
|