You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
447 lines
7.8 KiB
447 lines
7.8 KiB
# Czech translation for gnome-shell-extension-weather
|
|
# Copyright (C) 2011-2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package.
|
|
# David Štancl <dstancl@dstancl.cz>, 2011.
|
|
# Lukáš Maňas <lukas.manas@gmail.com>, 2012.
|
|
# Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 3.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 16:54+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 23:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n"
|
|
"Language-Team: cs_CZ <czech@li.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:223 ../src/extension.js:231 ../src/extension.js:239
|
|
#: ../src/extension.js:247 ../src/extension.js:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weather"
|
|
msgstr "Počasí"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:225
|
|
msgid "No location configured"
|
|
msgstr "Nebylo nastaveno místo"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading weather"
|
|
msgstr "Načítání počasí"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weather extension ready"
|
|
msgstr "Rozšíření Počasí je připraveno"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:439
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:445
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Zítra"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:451
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Včera"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:613
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Místa"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload Weather Information"
|
|
msgstr "Obnovit informace o počasí"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:622
|
|
msgid "Weather Settings"
|
|
msgstr "Nastavení rozšíření Počasí"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No weather information"
|
|
msgstr "Informace o počasí nejsou k dispozici"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:787
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "No weather information for %s"
|
|
msgstr "Informace o počasí pro %s nejsou k dispozici"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feels like"
|
|
msgstr "Pocitově jako:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:874
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Viditelnost"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Humidity"
|
|
msgstr "Vlhkost:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Tlak"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wind"
|
|
msgstr "Vítr"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No forecast information"
|
|
msgstr "Předpověď počasí není k dispozici"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1038
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s °F"
|
|
msgstr "%s °F"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1042
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s °C"
|
|
msgstr "%s °C"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1046
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s K"
|
|
msgstr "%s K"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1052 ../src/extension.js:1105
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1069 ../src/extension.js:1072
|
|
msgid "VAR"
|
|
msgstr "VAR"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1072
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1072
|
|
msgid "NNE"
|
|
msgstr "SSV"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1072
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr "SV"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1072
|
|
msgid "ENE"
|
|
msgstr "VSV"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1072
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1072
|
|
msgid "ESE"
|
|
msgstr "VJV"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1072
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr "JV"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1072
|
|
msgid "SSE"
|
|
msgstr "JJV"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1073
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "J"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1073
|
|
msgid "SSW"
|
|
msgstr "JJZ"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1073
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "JZ"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1073
|
|
msgid "WSW"
|
|
msgstr "ZJZ"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1073
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1073
|
|
msgid "WNW"
|
|
msgstr "ZSZ"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1073
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "SZ"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1073
|
|
msgid "NNW"
|
|
msgstr "SSZ"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1083
|
|
msgid "$d$s knots"
|
|
msgstr "$d$s uzlů"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1087
|
|
msgid "$d$s mph"
|
|
msgstr "$d$s mph"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1091
|
|
msgid "$d$s km/h"
|
|
msgstr "$d$s km/h"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1095
|
|
msgid "$d$s m/s"
|
|
msgstr "$d$s m/s"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1099
|
|
msgid "$dBeaufort $s"
|
|
msgstr "$dBeaufort $s"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:144
|
|
msgid "Temperature Unit"
|
|
msgstr "Jednotka teploty"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:146
|
|
msgid "Wind Speed Unit"
|
|
msgstr "Jednotka rychlosti větru"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pressure Unit"
|
|
msgstr "Jednotka tlaku:"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:150
|
|
msgid "Distance Unit"
|
|
msgstr "Jednotka vzdálenosti"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:152
|
|
msgid "Position in Panel"
|
|
msgstr "Pozice na panelu"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:153
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Uprostřed"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:153
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:153
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:154
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows"
|
|
msgstr "Směr větru šipkami"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:156
|
|
msgid "Symbolic Icons"
|
|
msgstr "Symbolické ikony"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:158
|
|
msgid "Temperature in Panel"
|
|
msgstr "Zobrazit teplotu na panelu"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:160
|
|
msgid "Conditions in Panel"
|
|
msgstr "Zobrazit na panelu podmínky"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:162
|
|
msgid "Debug the extension"
|
|
msgstr "Ladění rozšíření"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:320
|
|
msgid "Name of the city"
|
|
msgstr "Jméno města"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:378
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %s ?"
|
|
msgstr "Odstranit %s ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait"
|
|
#~ msgstr "Prosím, čekejte"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading ..."
|
|
#~ msgstr "Načítání…"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid city"
|
|
#~ msgstr "Neplatné město"
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
#~ msgstr "…"
|
|
|
|
#~ msgid "Schema \"%s\" not found."
|
|
#~ msgstr "Schéma \"%s\" nenalezeno."
|
|
|
|
#~ msgid "Tornado"
|
|
#~ msgstr "Tornádo"
|
|
|
|
#~ msgid "Tropical storm"
|
|
#~ msgstr "Tropická bouře"
|
|
|
|
#~ msgid "Hurricane"
|
|
#~ msgstr "Hurikán"
|
|
|
|
#~ msgid "Severe thunderstorms"
|
|
#~ msgstr "Četné bouřky"
|
|
|
|
#~ msgid "Thunderstorms"
|
|
#~ msgstr "Bouřky"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixed rain and snow"
|
|
#~ msgstr "Déšť se sněhem"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
|
|
#~ msgstr "Déšť s mrznoucím deštěm"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
|
|
#~ msgstr "Sníh s mrznoucím deštěm"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing drizzle"
|
|
#~ msgstr "Namrzající mrholení"
|
|
|
|
#~ msgid "Drizzle"
|
|
#~ msgstr "Mrholení"
|
|
|
|
#~ msgid "Freezing rain"
|
|
#~ msgstr "Namrzající déšť"
|
|
|
|
#~ msgid "Showers"
|
|
#~ msgstr "Přeháňky"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow flurries"
|
|
#~ msgstr "Sněhové přeháňky"
|
|
|
|
#~ msgid "Light snow showers"
|
|
#~ msgstr "Mírné sněžení"
|
|
|
|
#~ msgid "Blowing snow"
|
|
#~ msgstr "Husté sněžení"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow"
|
|
#~ msgstr "Sněžení"
|
|
|
|
#~ msgid "Hail"
|
|
#~ msgstr "Kroupy"
|
|
|
|
#~ msgid "Sleet"
|
|
#~ msgstr "Mrznoucí déšť"
|
|
|
|
#~ msgid "Dust"
|
|
#~ msgstr "Prašno"
|
|
|
|
#~ msgid "Foggy"
|
|
#~ msgstr "Mlha"
|
|
|
|
#~ msgid "Haze"
|
|
#~ msgstr "Opar"
|
|
|
|
#~ msgid "Smoky"
|
|
#~ msgstr "Kouřmo"
|
|
|
|
#~ msgid "Blustery"
|
|
#~ msgstr "Bouřlivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Windy"
|
|
#~ msgstr "Větrno"
|
|
|
|
#~ msgid "Cold"
|
|
#~ msgstr "Chladno"
|
|
|
|
#~ msgid "Cloudy"
|
|
#~ msgstr "Zataženo"
|
|
|
|
#~ msgid "Mostly cloudy"
|
|
#~ msgstr "Převážně zataženo"
|
|
|
|
#~ msgid "Partly cloudy"
|
|
#~ msgstr "Polojasno"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Jasno"
|
|
|
|
#~ msgid "Sunny"
|
|
#~ msgstr "Slunečno"
|
|
|
|
#~ msgid "Fair"
|
|
#~ msgstr "Pěkně"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixed rain and hail"
|
|
#~ msgstr "Déšť s kroupami"
|
|
|
|
#~ msgid "Hot"
|
|
#~ msgstr "Horko"
|
|
|
|
#~ msgid "Isolated thunderstorms"
|
|
#~ msgstr "Ojedinělé bouřky"
|
|
|
|
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
|
|
#~ msgstr "Občasné bouřky"
|
|
|
|
#~ msgid "Scattered showers"
|
|
#~ msgstr "Občasné přeháňky"
|
|
|
|
#~ msgid "Heavy snow"
|
|
#~ msgstr "Husté sněžení"
|
|
|
|
#~ msgid "Scattered snow showers"
|
|
#~ msgstr "Občasné sněžení"
|
|
|
|
#~ msgid "Thundershowers"
|
|
#~ msgstr "Bouřky"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow showers"
|
|
#~ msgstr "Sněhové přeháňky"
|
|
|
|
#~ msgid "Isolated thundershowers"
|
|
#~ msgstr "Ojedinělé bouřky"
|
|
|
|
#~ msgid "Not available"
|
|
#~ msgstr "Není k dispozici"
|
|
|
|
#~ msgid "Sunday"
|
|
#~ msgstr "Neděle"
|
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
#~ msgstr "Pondělí"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
#~ msgstr "Úterý"
|
|
|
|
#~ msgid "Wednesday"
|
|
#~ msgstr "Středa"
|
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
#~ msgstr "Čtvrtek"
|
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
#~ msgstr "Pátek"
|
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
#~ msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#~ msgid "%s days ago"
|
|
#~ msgstr "Před %s dny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In %s days"
|
|
#~ msgstr "Do %s dnů"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading current weather ..."
|
|
#~ msgstr "Načítání aktuálního počasí…"
|
|
|
|
#~ msgid "Translate Conditions"
|
|
#~ msgstr "Přeložit podmínky"
|
|
|