You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/sk.po

703 lines
17 KiB

# Slovakian translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2011,2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-07 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-07 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/extension.js:172
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:370
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Služba openweathermap.org nefunguje bez kľúča api-key.\n"
"Buď zapnite prepínač v nastaveniach na použitie predvoleného kľúča "
"rozšírenia, alebo sa zaregistrujte na adrese http://openweathermap.org/"
"appid a vložte váš súkromný kľúč do dialógového okna nastavení."
#: ../src/extension.js:419
msgid ""
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Služba forecast.io nefunguje bez kľúča api-key.\n"
"Zaregistrujte sa, prosím, na adrese https://developer.forecast.io/register "
"a vložte váš súkromný kľúč do dialógového okna nastavení."
#: ../src/extension.js:492
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Nedá sa pripojiť k %s"
#: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations"
msgstr "Umiestnenia"
#: ../src/extension.js:788
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Znovu načítať informácie o počasí"
#: ../src/extension.js:803
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Údaje o počasí získané z:"
#: ../src/extension.js:814
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
#: ../src/extension.js:821
msgid "Weather Settings"
msgstr "Nastavenia počasia"
#: ../src/extension.js:872 ../src/prefs.js:1021
msgid "Invalid city"
msgstr "Neplatné mesto"
#: ../src/extension.js:883
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Neplatné umiestnenie! Prosím, skúste ho vytvoriť znovu."
#: ../src/extension.js:982
msgid "Calm"
msgstr "Bezvetrie"
#: ../src/extension.js:985
msgid "Light air"
msgstr "Slabý vánok"
#: ../src/extension.js:988
msgid "Light breeze"
msgstr "Slabý vietor"
#: ../src/extension.js:991
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Jemný vánok"
#: ../src/extension.js:994
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Mierny vietor"
#: ../src/extension.js:997
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Čerstvý vietor"
#: ../src/extension.js:1000
msgid "Strong breeze"
msgstr "Silný vietor"
#: ../src/extension.js:1003
msgid "Moderate gale"
msgstr "Mierna víchrica"
#: ../src/extension.js:1006
msgid "Fresh gale"
msgstr "Čerstvá víchrica"
#: ../src/extension.js:1009
msgid "Strong gale"
msgstr "Silná víchrica"
#: ../src/extension.js:1012
msgid "Storm"
msgstr "Búrka"
#: ../src/extension.js:1015
msgid "Violent storm"
msgstr "Silná búrka"
#: ../src/extension.js:1018
msgid "Hurricane"
msgstr "Hurikán"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "N"
msgstr "S"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "NE"
msgstr "SV"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "E"
msgstr "Z"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "SE"
msgstr "JV"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "S"
msgstr "J"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "SW"
msgstr "JZ"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "W"
msgstr "Z"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "NW"
msgstr "SZ"
#: ../src/extension.js:1321
msgid "Loading ..."
msgstr "Načítava sa ..."
#: ../src/extension.js:1325
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím, čakajte"
#: ../src/extension.js:1386
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Oblačnosť:"
#: ../src/extension.js:1390
msgid "Humidity:"
msgstr "Vlhkosť:"
#: ../src/extension.js:1394
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: ../src/extension.js:1398
msgid "Wind:"
msgstr "Vietor:"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Pred %d dňom"
msgstr[1] "Pred %d dňami"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "O %d deň"
msgstr[1] "O %d dni"
msgstr[2] "O %d dní"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "búrka so slabým dažďom"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "búrka s dažďom"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "búrka so silným dažďom"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "slabá búrka"
#: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "búrka"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "silná búrka"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "ojedinelé búrky"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "búrka so slabým mrholením"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "búrka s mrholením"
#: ../src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "búrka so silným mrholením"
#: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "slabé mrholenie"
#: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "mrholenie"
#: ../src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "silné mrholenie"
#: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "dážď so slabým mrholením"
#: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "dážď s mrholením"
#: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "dážď so silným mrholením"
#: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "prehánky s mrholením"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "silné prehánky a mrholenie"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "prehánky s mrholením"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "slabý dážď"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "mierny dážď"
#: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "silný dážď"
#: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "veľmi silný dážď"
#: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "extrémny dážď"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "mrznúci dážď"
#: ../src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "slabé prehánky"
#: ../src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "prehánky"
#: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "silné prehánky"
#: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "ojedinelé prehánky"
#: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "slabé sneženie"
#: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "sneženie"
#: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "silné sneženie"
#: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "poľadovica"
#: ../src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "snehové prehánky s dažďom"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "slabý dážď so snehom"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "dážď so snehom"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "slabé snehové prehánky"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "snehové prehánky"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "silné snehové prehánky"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "hmla"
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "dym"
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "opar"
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Piesočné/prašné víry"
#: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Hmla"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "piesok"
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "prach"
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "SOPEČNÝ POPOL"
#: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "VÍCHRICE"
#: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "TORNÁDO"
#: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "jasná obloha"
#: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "zopár oblakov"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "ojedinelá oblačnosť"
#: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "potrhaná oblačnosť"
#: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "zamračené"
#: ../src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Nedostupný"
#: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319
#: ../src/prefs.js:326
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "Neplatné údaje pri hľadaní „%s“"
#: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ sa nenašlo"
#: ../src/prefs.js:393
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#: ../src/prefs.js:403
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovateľ"
#: ../src/prefs.js:535
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Odstrániť %s ?"
#: ../src/prefs.js:1056
msgid "default"
msgstr "predvolené"
#: ../data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "Upraviť názov"
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
#: ../data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry"
msgstr "Vymaže položku"
#: ../data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Upraviť súradnice"
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Predvolený poskytovateľ počasia pre rozšírenie"
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Vyhľadať podľa súradníc umiestnenia "
#: ../data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "napr. Vaiaku, Tuvalu alebo -8.5211767,179.1976747"
#: ../data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
#: ../data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Zvoľte predvoleného poskytovateľa počasia"
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Osobný kľúč Api z openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:545
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Osobný kľúč Api z forecast.io"
#: ../data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Časový limit obnovy pre aktuálne počasie [min]"
#: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Časový limit obnovy pre predpoveď počasia [min]"
#: ../data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Poznámka: časový limit predpovede nie je použitý pre službu forecast.io, "
"pretože neposkytuje oddelené preberanie pre aktuálne počasie a predpovede."
#: ../data/weather-settings.ui:628
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Použiť kľúč api-key rozšírenia pre openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:639
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Vypnite, ak máte svoj vlastný kľúč api-key pre službu openweathermap.org a "
"vložte ho do textového poľa nižšie."
#: ../data/weather-settings.ui:656
msgid "Weather provider"
msgstr "Poskytovateľ počasia"
#: ../data/weather-settings.ui:676
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Zvoľte poskytovateľa geolokácie"
#: ../data/weather-settings.ui:702
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Osobný kľúč AppKey zo služby developer.mapquest.com"
#: ../data/weather-settings.ui:731
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Poskytovateľ geolokácie"
#: ../data/weather-settings.ui:751
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Teplota:"
#: ../data/weather-settings.ui:762
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Jednotka rýchlosti vetra"
#: ../data/weather-settings.ui:773
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Jednotka tlaku"
#: ../data/weather-settings.ui:849
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: ../data/weather-settings.ui:869
msgid "Position in Panel"
msgstr "Pozícia na paneli"
#: ../data/weather-settings.ui:880
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Smer vetra indikovať šípkami"
#: ../data/weather-settings.ui:891
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Preložiť podmienky"
#: ../data/weather-settings.ui:902
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Symbolické ikony"
#: ../data/weather-settings.ui:913
msgid "Text on buttons"
msgstr "Text na tlačidlách"
#: ../data/weather-settings.ui:924
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Teplota:"
#: ../data/weather-settings.ui:935
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Podmienky v lište"
#: ../data/weather-settings.ui:946
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Podmienky v predpovedi"
#: ../data/weather-settings.ui:957
msgid "Center forecast"
msgstr "Predpoveď počasia v strede"
#: ../data/weather-settings.ui:968
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Počet dní v predpovedi počasia"
#: ../data/weather-settings.ui:979
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Maximálny počet miest po desatinnej čiarke"
#: ../data/weather-settings.ui:991
msgid "Center"
msgstr "V strede"
#: ../data/weather-settings.ui:992
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: ../data/weather-settings.ui:993
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: ../data/weather-settings.ui:1135
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
#: ../data/weather-settings.ui:1187
msgid "Version: "
msgstr "Verzia:"
#: ../data/weather-settings.ui:1201
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "neznáma (zostavené vlastnoručne?)"
#: ../data/weather-settings.ui:1221
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Či má rozšírenie zobraziť informácie o počasí zo služby <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> alebo <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> pre takmer všetky miesta na svete.</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1244
msgid "Maintained by"
msgstr "Spravuje"
#: ../data/weather-settings.ui:1274
msgid "Webpage"
msgstr "Webová stránka"
#: ../data/weather-settings.ui:1295
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Tento program je vytvorený ABSOLÚTNE BEZ ZÁRUKY.\n"
"Pre viac podrobností si prezrite licenciu <a href=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, vo verzii "
"2 alebo novšej</a>.</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1316
msgid "About"
msgstr "O rozšírení"