You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
701 lines
17 KiB
701 lines
17 KiB
# Italian translation for gnome-shell-extension-openweather
|
|
# Copyright (C) 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
|
|
# Imperato Gianluca <fimpen.veleno@gmail.com>, 2011.
|
|
# Luca Viggiani <lviggiani@gmail.com>, 2013.
|
|
# Thema89 <thema89@email.it>, 2016.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 3.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 11:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Thema89 <thema89@email.it>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:172
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:370
|
|
msgid ""
|
|
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
|
|
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
|
|
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Openweathermap.org non funziona senza una API key. \n"
|
|
"Imposta il selettore su ON nella finestra delle preferenze per utilizzare "
|
|
"la API key di default dell'applicazione, oppure registrati su "
|
|
"http://openweathermap.org/appid e incolla la tua chiave personale nella "
|
|
"finestra delle preferenze."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:419
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
|
|
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forecast.io non funziona senza una API key. \n"
|
|
"Per favore registrati su https://developer.forecast.io/register e incolla "
|
|
"la tua chiave personale nella finestra delle preferenze."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:492
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not connect to %s"
|
|
msgstr "Impossibile connettersi a %s"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Località"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:788
|
|
msgid "Reload Weather Information"
|
|
msgstr "Ricarica le informazioni meteo"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:803
|
|
msgid "Weather data provided by:"
|
|
msgstr "Informazioni meteo fornite da:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:814
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not open %s"
|
|
msgstr "Impossibile aprire %s"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:821
|
|
msgid "Weather Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni meteo"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:872 ../src/prefs.js:1021
|
|
msgid "Invalid city"
|
|
msgstr "Città non valida"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:883
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
|
|
msgstr "Località non valida! Per favore prova a ricrearla."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:982
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr "Calma"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:985
|
|
msgid "Light air"
|
|
msgstr "Bava di vento"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:988
|
|
msgid "Light breeze"
|
|
msgstr "Brezza leggera"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:991
|
|
msgid "Gentle breeze"
|
|
msgstr "Brezza tesa"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:994
|
|
msgid "Moderate breeze"
|
|
msgstr "Vento moderato"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:997
|
|
msgid "Fresh breeze"
|
|
msgstr "Vento teso"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1000
|
|
msgid "Strong breeze"
|
|
msgstr "Vento fresco"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1003
|
|
msgid "Moderate gale"
|
|
msgstr "Vento forte"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1006
|
|
msgid "Fresh gale"
|
|
msgstr "Burrasca"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1009
|
|
msgid "Strong gale"
|
|
msgstr "Burrasca forte"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1012
|
|
msgid "Storm"
|
|
msgstr "Tempesta"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1015
|
|
msgid "Violent storm"
|
|
msgstr "Fortunale"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1018
|
|
msgid "Hurricane"
|
|
msgstr "Uragano"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domenica"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunedì"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martedì"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mercoledì"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Giovedì"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Venerdì"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sabato"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr "NE"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr "SE"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "SO"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "NO"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1321
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1325
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Attendere prego"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1386
|
|
msgid "Cloudiness:"
|
|
msgstr "Nuvolosità:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1390
|
|
msgid "Humidity:"
|
|
msgstr "Umidità:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1394
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Pressione:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1398
|
|
msgid "Wind:"
|
|
msgstr "Vento:"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Ieri"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "%s giorno fa"
|
|
msgstr[1] "%s giorni fa"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Oggi"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Domani"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In %d day"
|
|
msgid_plural "In %d days"
|
|
msgstr[0] "Tra %s giorno"
|
|
msgstr[1] "Tra %s giorni"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:181
|
|
msgid "thunderstorm with light rain"
|
|
msgstr "temporale con pioggia leggera"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:183
|
|
msgid "thunderstorm with rain"
|
|
msgstr "temporale con pioggia"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:185
|
|
msgid "thunderstorm with heavy rain"
|
|
msgstr "temporale con pioggia intensa"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:187
|
|
msgid "light thunderstorm"
|
|
msgstr "temporale leggero"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:189
|
|
msgid "thunderstorm"
|
|
msgstr "temporale"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:191
|
|
msgid "heavy thunderstorm"
|
|
msgstr "temporale violento"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:193
|
|
msgid "ragged thunderstorm"
|
|
msgstr "temporali isolati"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:195
|
|
msgid "thunderstorm with light drizzle"
|
|
msgstr "temporali con pioviggine leggera"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:197
|
|
msgid "thunderstorm with drizzle"
|
|
msgstr "temporali con pioviggine"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:199
|
|
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
|
|
msgstr "temporali con pioviggine intensa"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:201
|
|
msgid "light intensity drizzle"
|
|
msgstr "pioviggine leggera"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:203
|
|
msgid "drizzle"
|
|
msgstr "pioviggine"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:205
|
|
msgid "heavy intensity drizzle"
|
|
msgstr "pioviggine intensa"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:207
|
|
msgid "light intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "pioggerella leggera"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:209
|
|
msgid "drizzle rain"
|
|
msgstr "pioggierella"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:211
|
|
msgid "heavy intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "pioggerella intensa"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:213
|
|
msgid "shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "pioviggine e pioggia improvvisa"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:215
|
|
msgid "heavy shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "pioviggine e forti piogge improvvise"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:217
|
|
msgid "shower drizzle"
|
|
msgstr "pioviggine improvvisa"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:219
|
|
msgid "light rain"
|
|
msgstr "pioggia leggera"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:221
|
|
msgid "moderate rain"
|
|
msgstr "pioggia moderata"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:223
|
|
msgid "heavy intensity rain"
|
|
msgstr "pioggia forte"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:225
|
|
msgid "very heavy rain"
|
|
msgstr "rovesci"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:227
|
|
msgid "extreme rain"
|
|
msgstr "nubifragio"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:229
|
|
msgid "freezing rain"
|
|
msgstr "pioggia gelata"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:231
|
|
msgid "light intensity shower rain"
|
|
msgstr "acquazzone leggero"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:233
|
|
msgid "shower rain"
|
|
msgstr "acquazzone"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:235
|
|
msgid "heavy intensity shower rain"
|
|
msgstr "acquazzone intenso"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:237
|
|
msgid "ragged shower rain"
|
|
msgstr "acquazzoni sparsi"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:239
|
|
msgid "light snow"
|
|
msgstr "nevicate leggere"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:241
|
|
msgid "snow"
|
|
msgstr "neve"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:243
|
|
msgid "heavy snow"
|
|
msgstr "nevicate intense"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:245
|
|
msgid "sleet"
|
|
msgstr "grandine fine"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:247
|
|
msgid "shower sleet"
|
|
msgstr "nevischio"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:249
|
|
msgid "light rain and snow"
|
|
msgstr "pioviggine mista a neve"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:251
|
|
msgid "rain and snow"
|
|
msgstr "pioggia mista a neve"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:253
|
|
msgid "light shower snow"
|
|
msgstr "leggere nevicate improvvise"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:255
|
|
msgid "shower snow"
|
|
msgstr "nevicate improvvise"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:257
|
|
msgid "heavy shower snow"
|
|
msgstr "abbondanti nevicate improvvise"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:259
|
|
msgid "mist"
|
|
msgstr "foschia"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:261
|
|
msgid "smoke"
|
|
msgstr "fumo"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:263
|
|
msgid "haze"
|
|
msgstr "caligine"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:265
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls"
|
|
msgstr "Vortici di sabbia/polvere"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:267
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Nebbia"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:269
|
|
msgid "sand"
|
|
msgstr "sabbia"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:271
|
|
msgid "dust"
|
|
msgstr "polvere"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:273
|
|
msgid "VOLCANIC ASH"
|
|
msgstr "CENERI VULCANICHE"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:275
|
|
msgid "SQUALLS"
|
|
msgstr "GROPPO"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:277
|
|
msgid "TORNADO"
|
|
msgstr "TORNADO"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:279
|
|
msgid "sky is clear"
|
|
msgstr "sereno"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:281
|
|
msgid "few clouds"
|
|
msgstr "poco nuvoloso"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:283
|
|
msgid "scattered clouds"
|
|
msgstr "nuvoloso"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:285
|
|
msgid "broken clouds"
|
|
msgstr "molto nuvoloso"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:287
|
|
msgid "overcast clouds"
|
|
msgstr "cielo coperto"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:289
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Non disponibile"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319
|
|
#: ../src/prefs.js:326
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
|
|
msgstr "Dati non validi in risposta a \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "Schema \"%s\" non trovato."
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:393
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Località"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:403
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Provider"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:535
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove %s ?"
|
|
msgstr "Rimuovere %s?"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:1056
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "default"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:31
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "Modifica nome"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:219
|
|
msgid "Clear entry"
|
|
msgstr "Elimina valore"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:63
|
|
msgid "Edit coordinates"
|
|
msgstr "Modifica coordinate"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
|
|
msgid "Extensions default weather provider"
|
|
msgstr "Estensioni provider meteo di default"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:196
|
|
msgid "Search by location or coordinates"
|
|
msgstr "Cerca per località o per coordinate"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:220
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
|
|
msgstr "ad es. Vaiaku, Tuvalu oppure -8.5211767,179.1976747"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:230
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Trova"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:481
|
|
msgid "Chose default weather provider"
|
|
msgstr "Provider meteo di default scelto"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:494
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:545
|
|
msgid "Personal Api key from forecast.io"
|
|
msgstr "Chiave API personale per forecast.io"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:558
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
|
|
msgstr "Timer di aggiornamento del meteo attuale [min]"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:572
|
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
|
|
msgstr "Timer di aggiornamento delle previsioni meteo [min]"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:600
|
|
msgid ""
|
|
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
|
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avviso: il timer di aggiornamento non è utilizzato per forecast.io, poichè "
|
|
"non fornisce il download separato delle condizioni meteo dalle previsioni."
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:628
|
|
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
|
|
msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:639
|
|
msgid ""
|
|
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
|
|
"into the text-box below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se possiedi una chiave API personale per openweathermap.org, scegli OFF e "
|
|
"inseriscila nel riquadro sottostante"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:656
|
|
msgid "Weather provider"
|
|
msgstr "Provider meteo"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:676
|
|
msgid "Chose geolocation provider"
|
|
msgstr "Provider di geolocalizzazione scelto"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:702
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:731
|
|
msgid "Geolocation provider"
|
|
msgstr "Provider di geolocalizzazione"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:751
|
|
msgid "Temperature Unit"
|
|
msgstr "Unità di misura della temperatura"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:762
|
|
msgid "Wind Speed Unit"
|
|
msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:773
|
|
msgid "Pressure Unit"
|
|
msgstr "Unità di misura della pressione"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:849
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unità"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:869
|
|
msgid "Position in Panel"
|
|
msgstr "Posizione sul pannello"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:880
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows"
|
|
msgstr "Direzione del vento tramite frecce"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:891
|
|
msgid "Translate Conditions"
|
|
msgstr "Traduci le condizioni meteo"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:902
|
|
msgid "Symbolic Icons"
|
|
msgstr "Icone simboliche"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:913
|
|
msgid "Text on buttons"
|
|
msgstr "Testo sui bottoni"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:924
|
|
msgid "Temperature in Panel"
|
|
msgstr "Mostra la temperatura sul pannello"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:935
|
|
msgid "Conditions in Panel"
|
|
msgstr "Mostra le condizioni meteo sul pannello"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:946
|
|
msgid "Conditions in Forecast"
|
|
msgstr "Mostra le previsioni meteo sul pannello"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:957
|
|
msgid "Center forecast"
|
|
msgstr "Centra previsione nel pannello"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:968
|
|
msgid "Number of days in forecast"
|
|
msgstr "Numero di giorni di previsione"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:979
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
|
|
msgstr "Massimo numero di cifre decimali dopo la virgola"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:991
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:992
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:993
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1135
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Layout"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1187
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Versione: "
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1201
|
|
msgid "unknown (self-build ?)"
|
|
msgstr "sconosciuta (autocompilata ?)"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1221
|
|
msgid ""
|
|
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Estensione meteo per visualizzare le previsioni da <a href=\""
|
|
"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> oppure da <a href=\"https://"
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> per quasi ogni parte del mondo.</span>"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1244
|
|
msgid "Maintained by"
|
|
msgstr "Mantenuto da"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1274
|
|
msgid "Webpage"
|
|
msgstr "Pagina web"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1295
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"Vedi la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, versione 2 o successive</a> per dettagli.</span>"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1316
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|