You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
705 lines
17 KiB
705 lines
17 KiB
# German translation for gnome-shell-extension-openweather
|
|
# Copyright (C) 2011-2015 Jens Lody
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
|
|
# Jens Lody <openweather@jenslody.de>, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 11:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 11:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jens Lody <openweather@jenslody.de>\n"
|
|
"Language-Team: Deutsch <openweather@jenslody.de>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:172
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:370
|
|
msgid ""
|
|
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
|
|
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
|
|
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Openweathermap.org kann nicht ohne einen api-key genutzt werden.\n"
|
|
"Entweder den Schalter zur Benutzung des Standard API-keys in Einstellungs-"
|
|
"Dialog auf an schalten oder auf http://openweathermap.org/appid anmelden und "
|
|
"den persönlichen Schlüssel in den Dialog kopieren."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:419
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
|
|
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forecast.io kann nicht ohne einen api-key genutzt werden.\n"
|
|
"Bitte auf https://developer.forecast.io/register anmelden und den "
|
|
"persönlichen Schlüssel in den Einstellungs-Dialog kopieren."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:492
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not connect to %s"
|
|
msgstr "Kann %s nicht erreichen"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Standorte"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:788
|
|
msgid "Reload Weather Information"
|
|
msgstr "Aktualisiere Wetterdaten"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:803
|
|
msgid "Weather data provided by:"
|
|
msgstr "Wetterdaten zur Verfügung gestellt von:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:814
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not open %s"
|
|
msgstr "Kann %s nicht öffnen"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:821
|
|
msgid "Weather Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für Wetter"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:872 ../src/prefs.js:1021
|
|
msgid "Invalid city"
|
|
msgstr "Ungültige Ortschaft"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:883
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
|
|
msgstr "Ungültiger Ort! Bitte versuchen Sie ihn neu anzulegen."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:982
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr "Still"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:985
|
|
msgid "Light air"
|
|
msgstr "Leichter Windzug"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:988
|
|
msgid "Light breeze"
|
|
msgstr "Leichte Brise"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:991
|
|
msgid "Gentle breeze"
|
|
msgstr "Schwache Brise"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:994
|
|
msgid "Moderate breeze"
|
|
msgstr "Mäßige Brise"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:997
|
|
msgid "Fresh breeze"
|
|
msgstr "Frische Brise"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1000
|
|
msgid "Strong breeze"
|
|
msgstr "Starker Wind"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1003
|
|
msgid "Moderate gale"
|
|
msgstr "Steifer Wind"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1006
|
|
msgid "Fresh gale"
|
|
msgstr "Stürmischer Wind"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1009
|
|
msgid "Strong gale"
|
|
msgstr "Sturm"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1012
|
|
msgid "Storm"
|
|
msgstr "Schwerer Sturm"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1015
|
|
msgid "Violent storm"
|
|
msgstr "Orkanartiger Sturm"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1018
|
|
msgid "Hurricane"
|
|
msgstr "Orkan"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1022
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr "NO"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr "SO"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "SW"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1028
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "NW"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1321
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "Lade ..."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1325
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Bitte warten"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1386
|
|
msgid "Cloudiness:"
|
|
msgstr "Bewölkung:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1390
|
|
msgid "Humidity:"
|
|
msgstr "Luftfeuchtigkeit:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1394
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Luftdruck:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1398
|
|
msgid "Wind:"
|
|
msgstr "Windgeschwindigkeit:"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Gestern"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "Vor %d Tag"
|
|
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Heute"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Morgen"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In %d day"
|
|
msgid_plural "In %d days"
|
|
msgstr[0] "In %d Tag"
|
|
msgstr[1] "In %d Tagen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:181
|
|
msgid "thunderstorm with light rain"
|
|
msgstr "Gewitter mit leichtem Regen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:183
|
|
msgid "thunderstorm with rain"
|
|
msgstr "Gewitter mit Regen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:185
|
|
msgid "thunderstorm with heavy rain"
|
|
msgstr "Gewitter mit starkem Regen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:187
|
|
msgid "light thunderstorm"
|
|
msgstr "leichte Gewitter"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:189
|
|
msgid "thunderstorm"
|
|
msgstr "Gewitter"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:191
|
|
msgid "heavy thunderstorm"
|
|
msgstr "schwere Gewitter"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:193
|
|
msgid "ragged thunderstorm"
|
|
msgstr "einige Gewitter"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:195
|
|
msgid "thunderstorm with light drizzle"
|
|
msgstr "Gewitter mit leichtem Nieselregen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:197
|
|
msgid "thunderstorm with drizzle"
|
|
msgstr "Gewitter mit Nieselregen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:199
|
|
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
|
|
msgstr "Gewitter mit starkem Nieselregen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:201
|
|
msgid "light intensity drizzle"
|
|
msgstr "leichtes Nieseln"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:203
|
|
msgid "drizzle"
|
|
msgstr "Nieseln"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:205
|
|
msgid "heavy intensity drizzle"
|
|
msgstr "starkes Nieseln"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:207
|
|
msgid "light intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "leichter Nieselregen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:209
|
|
msgid "drizzle rain"
|
|
msgstr "Nieselregen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:211
|
|
msgid "heavy intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "starker Nieselregen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:213
|
|
msgid "shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "Regenschauer und Nieseln"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:215
|
|
msgid "heavy shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "starke Regenschauer und Nieseln"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:217
|
|
msgid "shower drizzle"
|
|
msgstr "Nieselschauer"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:219
|
|
msgid "light rain"
|
|
msgstr "leichter Regen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:221
|
|
msgid "moderate rain"
|
|
msgstr "mäßiger Regen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:223
|
|
msgid "heavy intensity rain"
|
|
msgstr "sehr starker Regen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:225
|
|
msgid "very heavy rain"
|
|
msgstr "sehr starker Regen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:227
|
|
msgid "extreme rain"
|
|
msgstr "Starkregen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:229
|
|
msgid "freezing rain"
|
|
msgstr "Eisregen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:231
|
|
msgid "light intensity shower rain"
|
|
msgstr "leichte Regenschauer"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:233
|
|
msgid "shower rain"
|
|
msgstr "Regenschauer"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:235
|
|
msgid "heavy intensity shower rain"
|
|
msgstr "heftige Regenschauer"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:237
|
|
msgid "ragged shower rain"
|
|
msgstr "einige Regenschauer"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:239
|
|
msgid "light snow"
|
|
msgstr "mäßiger Schnee"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:241
|
|
msgid "snow"
|
|
msgstr "Schnee"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:243
|
|
msgid "heavy snow"
|
|
msgstr "heftiger Schneefall"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:245
|
|
msgid "sleet"
|
|
msgstr "Graupel"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:247
|
|
msgid "shower sleet"
|
|
msgstr "Graupelschauer"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:249
|
|
msgid "light rain and snow"
|
|
msgstr "leichter Regen und Schnee"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:251
|
|
msgid "rain and snow"
|
|
msgstr "Regen und Schnee"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:253
|
|
msgid "light shower snow"
|
|
msgstr "leichter Schneeschauer"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:255
|
|
msgid "shower snow"
|
|
msgstr "Schneeschauer"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:257
|
|
msgid "heavy shower snow"
|
|
msgstr "heftiger Schneeschauer"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:259
|
|
msgid "mist"
|
|
msgstr "trüb"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:261
|
|
msgid "smoke"
|
|
msgstr "Rauch"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:263
|
|
msgid "haze"
|
|
msgstr "Dunst"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:265
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls"
|
|
msgstr "Sand / Staubsturm"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:267
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Nebel"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:269
|
|
msgid "sand"
|
|
msgstr "Sand"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:271
|
|
msgid "dust"
|
|
msgstr "Staub"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:273
|
|
msgid "VOLCANIC ASH"
|
|
msgstr "Vulkanasche"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:275
|
|
msgid "SQUALLS"
|
|
msgstr "Sturmböen"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:277
|
|
msgid "TORNADO"
|
|
msgstr "Tornado"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:279
|
|
msgid "sky is clear"
|
|
msgstr "klarer Himmel"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:281
|
|
msgid "few clouds"
|
|
msgstr "ein paar Wolken"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:283
|
|
msgid "scattered clouds"
|
|
msgstr "überwiegend bewölkt"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:285
|
|
msgid "broken clouds"
|
|
msgstr "überwiegend bewölkt"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:287
|
|
msgid "overcast clouds"
|
|
msgstr "wolkenbedeckt"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:289
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319
|
|
#: ../src/prefs.js:326
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
|
|
msgstr "Ungültige Daten beim Suchen nach \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "\"%s\" nicht gefunden"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:393
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Standort"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:403
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Anbieter"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:535
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove %s ?"
|
|
msgstr "Enferne %s ?"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:1056
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:31
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "Name bearbeiten"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:219
|
|
msgid "Clear entry"
|
|
msgstr "Inhalt löschen"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:63
|
|
msgid "Edit coordinates"
|
|
msgstr "Koordinaten bearbeiten"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
|
|
msgid "Extensions default weather provider"
|
|
msgstr "Standard Wetterdienst der Erweiterung"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:196
|
|
msgid "Search by location or coordinates"
|
|
msgstr "Nach Orten oder Koordinaten suchen"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:220
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
|
|
msgstr "z.B. Vaiaku, Tuvalu oder -8.5211767,179.1976747"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:230
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:481
|
|
msgid "Chose default weather provider"
|
|
msgstr "Standard Wetteranbieter wählen"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:494
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von openweathermap.org"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:545
|
|
msgid "Personal Api key from forecast.io"
|
|
msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von forecast.io"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:558
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
|
|
msgstr "Auffrischintervall für das aktelle Wetter [min]"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:572
|
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
|
|
msgstr "Auffrischintervall für die Vorhersage [min]"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:600
|
|
msgid ""
|
|
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
|
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweis: das Auffrischintervall für die Vorhersagedaten wird nicht für "
|
|
"forecast.io benutzt, da keine getrennten Daten für Vorhersage und aktuelles "
|
|
"Wetter angeboten werden."
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:628
|
|
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
|
|
msgstr "Den Api-Schlüssel der Erweiterung für openweathermap.org benutzen"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:639
|
|
msgid ""
|
|
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
|
|
"into the text-box below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausschalten, falls sie einen persönlichen API-key für openweather.org "
|
|
"benutzen wollen und diesen in das entsprechende Textfeld kopieren."
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:656
|
|
msgid "Weather provider"
|
|
msgstr "Wetteranbieter"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:676
|
|
msgid "Chose geolocation provider"
|
|
msgstr "Geolocation-Anbieter wählen"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:702
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
msgstr "Persönlicher AppKey von developer.mapquest.com"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:731
|
|
msgid "Geolocation provider"
|
|
msgstr "Geolocation Anbieter"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:751
|
|
msgid "Temperature Unit"
|
|
msgstr "Temperatureinheit"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:762
|
|
msgid "Wind Speed Unit"
|
|
msgstr "Windgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:773
|
|
msgid "Pressure Unit"
|
|
msgstr "Druckeinheit:"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:849
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Einheiten"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:869
|
|
msgid "Position in Panel"
|
|
msgstr "Position im Panel"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:880
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows"
|
|
msgstr "Windrichtung durch Pfeile angeben"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:891
|
|
msgid "Translate Conditions"
|
|
msgstr "Wetterdaten übersetzen"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:902
|
|
msgid "Symbolic Icons"
|
|
msgstr "Eigene Wettersymbole"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:913
|
|
msgid "Text on buttons"
|
|
msgstr "Text auf Buttons"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:924
|
|
msgid "Temperature in Panel"
|
|
msgstr "Temperaturanzeige"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:935
|
|
msgid "Conditions in Panel"
|
|
msgstr "Textanzeige im Panel"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:946
|
|
msgid "Conditions in Forecast"
|
|
msgstr "Textanzeige in Vorhersage"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:957
|
|
msgid "Center forecast"
|
|
msgstr "Vorhersage zentrieren"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:968
|
|
msgid "Number of days in forecast"
|
|
msgstr "Anzahl Tage in der Vorhersage"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:979
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
|
|
msgstr "Größtmögliche Anzahl von Nachkommastellen"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:991
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Mitte"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:992
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:993
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1135
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Oberfläche"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1187
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Version: "
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1201
|
|
msgid "unknown (self-build ?)"
|
|
msgstr "unbekannt (selbst erstellt ?)"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1221
|
|
msgid ""
|
|
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Wettererweiterung zur Anzeige von Wetterinformationen von <a href="
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> oder <a href=\"https://"
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> für (fast) alle Orte auf der Erde.</span>"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1244
|
|
msgid "Maintained by"
|
|
msgstr "Verwaltet von"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1274
|
|
msgid "Webpage"
|
|
msgstr "Internetseite"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1295
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\">Dieses Programm kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE.\n"
|
|
"Siehe the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, Version 2 oder neuer</a> für Einzelheiten.</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1316
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Über"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading current weather ..."
|
|
#~ msgstr "Lade aktuelles Wetter ..."
|
|
|