You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
793 lines
18 KiB
793 lines
18 KiB
# Polish translation for gnome-shell-extension-openweather
|
|
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
|
|
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2011, 2012.
|
|
# Marcin Niechciał 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 3.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-16 23:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 18:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marcin Niechciał <bastard79@o2.pl>\n"
|
|
"Language-Team: polski <>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 09:44+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:169
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:367
|
|
msgid ""
|
|
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
|
|
"Please register at http://openweathermap.org/appid and paste your personal "
|
|
"key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Openweathermap.org nie działa bez klucza api.\n"
|
|
"Proszę zarejestrować się na stronie http://openweathermap.org/appid "
|
|
"i wkleić uzyskany klucz api w ustawieniach."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:416
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
|
|
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forecast.io nie działa bez klucza api.\n"
|
|
"Proszę zarejestrować się na stronie https://developer.forecast.io/register "
|
|
"i wkleić uzyskany klucz api w ustawieniach."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:489
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not connect to %s"
|
|
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:753 ../data/weather-settings.ui:460
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Lokalizacje"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:765
|
|
msgid "Reload Weather Information"
|
|
msgstr "Wczytaj ponownie komunikat pogodowy"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:780
|
|
msgid "Weather data provided by:"
|
|
msgstr "Dane pogody dostarcza:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:791
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not open %s"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć %s"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:798
|
|
msgid "Weather Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia pogody"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:849 ../src/prefs.js:1008
|
|
msgid "Invalid city"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa miasta"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:860
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja! Proszę spróbować wpisać jeszcze raz."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:959
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr "cisza"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:962
|
|
msgid "Light air"
|
|
msgstr "słaby wiatr"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:965
|
|
msgid "Light breeze"
|
|
msgstr "słaba bryza"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:968
|
|
msgid "Gentle breeze"
|
|
msgstr "łagodna bryza"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:971
|
|
msgid "Moderate breeze"
|
|
msgstr "umiarkowana bryza"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:974
|
|
msgid "Fresh breeze"
|
|
msgstr "rześka bryza"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:977
|
|
msgid "Strong breeze"
|
|
msgstr "silna bryza"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:980
|
|
msgid "Moderate gale"
|
|
msgstr "umiarkowany wicher"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:983
|
|
msgid "Fresh gale"
|
|
msgstr "rześki wicher"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:986
|
|
msgid "Strong gale"
|
|
msgstr "silny wicher"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:989
|
|
msgid "Storm"
|
|
msgstr "sztorm"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:992
|
|
msgid "Violent storm"
|
|
msgstr "gwałtowny sztorm"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:995
|
|
msgid "Hurricane"
|
|
msgstr "huragan"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:999
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Niedziela"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:999
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Poniedziałek"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:999
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Wtorek"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:999
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Środa"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:999
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Czwartek"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:999
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Piątek"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:999
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1005
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "pn."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1005
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr "pn.-wsch."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1005
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "wsch."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1005
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr "pd.-wsch."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1005
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "pd."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1005
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "pd.-zach."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1005
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "zach."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1005
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "pn.-zach."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1298
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "Wczytywanie..."
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1302
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Proszę czekać"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1363
|
|
msgid "Cloudiness:"
|
|
msgstr "Zachmurzenie"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1367
|
|
msgid "Humidity:"
|
|
msgstr "Wilgotność względna:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1371
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Ciśnienie atmosferyczne:"
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:1375
|
|
msgid "Wind:"
|
|
msgstr "Kierunek, prędkość wiatru:"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Wczoraj"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "%s dzień temu"
|
|
msgstr[1] "%s dni temu"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dzisiaj"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Jutro"
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
|
|
msgid "In %d day"
|
|
msgid_plural "In %d days"
|
|
msgstr[0] "W ciągu %s dnia"
|
|
msgstr[1] "W ciągu %s dni"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:181
|
|
msgid "thunderstorm with light rain"
|
|
msgstr "burza z piorunami z lekkimi opadami deszczu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:183
|
|
msgid "thunderstorm with rain"
|
|
msgstr "burza z piorunami z opadami deszczu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:185
|
|
msgid "thunderstorm with heavy rain"
|
|
msgstr "burza z piorunami z silnymi opadami deszczu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:187
|
|
msgid "light thunderstorm"
|
|
msgstr "mała burza z piorunami"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:189
|
|
msgid "thunderstorm"
|
|
msgstr "burza z piorunami"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:191
|
|
msgid "heavy thunderstorm"
|
|
msgstr "silna burza z piorunami"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:193
|
|
msgid "ragged thunderstorm"
|
|
msgstr "burza z piorunami"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:195
|
|
msgid "thunderstorm with light drizzle"
|
|
msgstr "burza z piorunami i słabą mżawką"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:197
|
|
msgid "thunderstorm with drizzle"
|
|
msgstr "burza z piorunami i mżawką"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:199
|
|
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
|
|
msgstr "burze z piorunami z silną mżawką"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:201
|
|
msgid "light intensity drizzle"
|
|
msgstr "słaba mżawka"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:203
|
|
msgid "drizzle"
|
|
msgstr "mżawka"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:205
|
|
msgid "heavy intensity drizzle"
|
|
msgstr "silna mżawka"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:207
|
|
msgid "light intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "słabe opady deszczu mżawka"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:209
|
|
msgid "drizzle rain"
|
|
msgstr "mżawka"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:211
|
|
msgid "heavy intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "silne opady deszczu mżawka"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:213
|
|
msgid "shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "opady deszczu i mżawka"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:215
|
|
msgid "heavy shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "silne opady deszczu i mżawka"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:217
|
|
msgid "shower drizzle"
|
|
msgstr "mżawka"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:219
|
|
msgid "light rain"
|
|
msgstr "słabe opady deszczu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:221
|
|
msgid "moderate rain"
|
|
msgstr "umiarkowane opady deszczu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:223
|
|
msgid "heavy intensity rain"
|
|
msgstr "silne opady deszczu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:225
|
|
msgid "very heavy rain"
|
|
msgstr "silne opady deszczu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:227
|
|
msgid "extreme rain"
|
|
msgstr "ulewa"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:229
|
|
msgid "freezing rain"
|
|
msgstr "marznący deszcz"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:231
|
|
msgid "light intensity shower rain"
|
|
msgstr "słabe, przelotne opady deszczu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:233
|
|
msgid "shower rain"
|
|
msgstr "przelotne opady deszczu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:235
|
|
msgid "heavy intensity shower rain"
|
|
msgstr "silne opady śniegu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:237
|
|
msgid "ragged shower rain"
|
|
msgstr "opady deszczu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:239
|
|
msgid "light snow"
|
|
msgstr "słabe opady śniegu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:241
|
|
msgid "snow"
|
|
msgstr "śnieg"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:243
|
|
msgid "heavy snow"
|
|
msgstr "silne opady śniegu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:245
|
|
msgid "sleet"
|
|
msgstr "deszcz ze śniegiem"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:247
|
|
msgid "shower sleet"
|
|
msgstr "przelotne opady deszczu ze śniegiem"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:249
|
|
msgid "light rain and snow"
|
|
msgstr "słabe, przelotne opady deszczu ze śniegiem"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:251
|
|
msgid "rain and snow"
|
|
msgstr "deszcz ze śniegiem"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:253
|
|
msgid "light shower snow"
|
|
msgstr "słabe, przelotne opady śniegu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:255
|
|
msgid "shower snow"
|
|
msgstr "przelotne opady śniegu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:257
|
|
msgid "heavy shower snow"
|
|
msgstr "silne opady śniegu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:259
|
|
msgid "mist"
|
|
msgstr "mgła"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:261
|
|
msgid "smoke"
|
|
msgstr "dym"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:263
|
|
msgid "haze"
|
|
msgstr "mgła"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:265
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls"
|
|
msgstr "wiry piasku/pyłu"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:267
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "mgła"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:269
|
|
msgid "sand"
|
|
msgstr "piasek"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:271
|
|
msgid "dust"
|
|
msgstr "pył"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:273
|
|
msgid "VOLCANIC ASH"
|
|
msgstr "pył wulkaniczny"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:275
|
|
msgid "SQUALLS"
|
|
msgstr "szkwał"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:277
|
|
msgid "TORNADO"
|
|
msgstr "tornado"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:279
|
|
msgid "sky is clear"
|
|
msgstr "bezchmurnie"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:281
|
|
msgid "few clouds"
|
|
msgstr "kilka chmur"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:283
|
|
msgid "scattered clouds"
|
|
msgstr "mało chmur"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:285
|
|
msgid "broken clouds"
|
|
msgstr "dużo chmur"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:287
|
|
msgid "overcast clouds"
|
|
msgstr "całkowite zachmurzenie"
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:289
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Nie dostępne"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318
|
|
#: ../src/prefs.js:325
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
|
|
msgstr "Błędne dane podczas wyszukiwania \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "Nie odnaleziono \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:392
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:402
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Dostawca"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:534
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove %s ?"
|
|
msgstr "Usunąć %s?"
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:1043
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "domyślnie"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:31
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "Edytuj nazwę"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:219
|
|
msgid "Clear entry"
|
|
msgstr "Usuń wpis"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:63
|
|
msgid "Edit coordinates"
|
|
msgstr "Edytuj współrzędne"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
|
|
msgid "Extensions default weather provider"
|
|
msgstr "Domyślny dostawca informacji pogodowych"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:196
|
|
msgid "Search by location or coordinates"
|
|
msgstr "Szukaj po lokalizacji lub współrzędnych"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:220
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
|
|
msgstr "np. Warszawa, mazowieckie, Polska 52.2319237,21.0067265"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:230
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:481
|
|
msgid "Chose default weather provider"
|
|
msgstr "Wybierz domyślnego dostawcę informacji pogodowych"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:494
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "Osobisty klucz Api od openweathermap.org"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:545
|
|
msgid "Personal Api key from forecast.io"
|
|
msgstr "Osobisty klucz Api od forecast.io"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:558
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
|
|
msgstr "Aktualizacja informacji o aktualnej pogodzie [min]"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:572
|
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
|
|
msgstr "Aktualizacja informacji prognozy pogody [min]"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:600
|
|
msgid ""
|
|
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
|
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: Ustawienia aktualizacji nie działają z serwisem forecast.io, ponieważ "
|
|
"nie ma możliwości pobrania informacji osobno dla aktualnej pogody i prognozy."
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:632
|
|
msgid "Weather provider"
|
|
msgstr "Dostawca informacji pogodowej"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:652
|
|
msgid "Chose geolocation provider"
|
|
msgstr "Wybierz dostawcę geolokalizacji"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:678
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
msgstr "Osobisty klucz Api od developer.mapquest.com"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:707
|
|
msgid "Geolocation provider"
|
|
msgstr "Dostawca geolokalizacji"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:727
|
|
msgid "Temperature Unit"
|
|
msgstr "Jednostka temperatury"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:738
|
|
msgid "Wind Speed Unit"
|
|
msgstr "Jednostka prędkości wiatru"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:749
|
|
msgid "Pressure Unit"
|
|
msgstr "Jednostka ciśnienia"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:825
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Jednostki"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:845
|
|
msgid "Position in Panel"
|
|
msgstr "Położenie na panelu"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:856
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows"
|
|
msgstr "Strzałka kierunku wiatru"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:867
|
|
msgid "Translate Conditions"
|
|
msgstr "Tłumaczenia warunków pogodowych"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:878
|
|
msgid "Symbolic Icons"
|
|
msgstr "Piktogramy"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:889
|
|
msgid "Text on buttons"
|
|
msgstr "Tekst na przyciskach"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:900
|
|
msgid "Temperature in Panel"
|
|
msgstr "Temperatura na panelu"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:911
|
|
msgid "Conditions in Panel"
|
|
msgstr "Warunki pogodowe na panelu"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:922
|
|
msgid "Conditions in Forecast"
|
|
msgstr "Warunki pogodowe w prognozie"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:933
|
|
msgid "Center forecast"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj prognozę"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:944
|
|
msgid "Number of days in forecast"
|
|
msgstr "Liczba dni prognozy"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:955
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba cyfr po przecinku"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:967
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Na środku"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:968
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Po prawej"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:969
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Po lewej"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1111
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1163
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Wersja:"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1177
|
|
msgid "unknown (self-build ?)"
|
|
msgstr "nieznana"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1197
|
|
msgid ""
|
|
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
|
|
msgstr "<span>Rozszerzenie pogody pobiera informację z <a href="
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> lub <a href=\"https://"
|
|
"forecast.io\">forecast.io</a> dla niemal wszystkich lokalizacji na świecie.</span>"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1220
|
|
msgid "Maintained by"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1250
|
|
msgid "Webpage"
|
|
msgstr "Strona www"
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1271
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1292
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programie"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading current weather ..."
|
|
#~ msgstr "Wczytywanie bieżącej pogody..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In %d days"
|
|
#~ msgstr "W ciągu %s dni"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One %ds ago"
|
|
#~ msgid_plural "%d days ago"
|
|
#~ msgstr[0] "%s dzień temu"
|
|
#~ msgstr[1] "%s dni temu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "One %d ago"
|
|
#~ msgid_plural "%d days ago"
|
|
#~ msgstr[0] "%s dzień temu"
|
|
#~ msgstr[1] "%s dni temu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In one day"
|
|
#~ msgid_plural "In %d days"
|
|
#~ msgstr[0] "W ciągu jednego dnia"
|
|
#~ msgstr[1] "W ciągu %s dni"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the city"
|
|
#~ msgstr "Nazwa miasta"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading future weather ..."
|
|
#~ msgstr "Wczytywanie prognozy pogody..."
|
|
|
|
#~ msgid "Tornado"
|
|
#~ msgstr "Tornado"
|
|
|
|
#~ msgid "Tropical storm"
|
|
#~ msgstr "Burza tropikalna"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
|
|
#~ msgstr "Deszcz i deszcz ze śniegiem"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
|
|
#~ msgstr "Śnieg i deszcz ze śniegiem"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow flurries"
|
|
#~ msgstr "Lekki śnieg"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow"
|
|
#~ msgstr "Śnieg"
|
|
|
|
#~ msgid "Hail"
|
|
#~ msgstr "Grad"
|
|
|
|
#~ msgid "Dust"
|
|
#~ msgstr "Pył"
|
|
|
|
#~ msgid "Haze"
|
|
#~ msgstr "Łagodna mgła"
|
|
|
|
#~ msgid "Smoky"
|
|
#~ msgstr "Zadymienie"
|
|
|
|
#~ msgid "Blustery"
|
|
#~ msgstr "Porywisty wiatr"
|
|
|
|
#~ msgid "Windy"
|
|
#~ msgstr "Wietrznie"
|
|
|
|
#~ msgid "Cold"
|
|
#~ msgstr "Zimno"
|
|
|
|
#~ msgid "Cloudy"
|
|
#~ msgstr "Pochmurnie"
|
|
|
|
#~ msgid "Partly cloudy"
|
|
#~ msgstr "Częściowe zachmurzenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Sunny"
|
|
#~ msgstr "Słonecznie"
|
|
|
|
#~ msgid "Fair"
|
|
#~ msgstr "Umiarkowanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Hot"
|
|
#~ msgstr "Gorąco"
|
|
|
|
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
|
|
#~ msgstr "Rozproszone burze"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Isolated showers"
|
|
#~ msgstr "Lokalne burze z przelotnymi opadami deszczu"
|
|
|
|
#~ msgid "Scattered snow showers"
|
|
#~ msgstr "Rozproszone, przelotne opady śniegu"
|
|
|
|
#~ msgid "Thundershowers"
|
|
#~ msgstr "Burze z przelotnymi opadami deszczu"
|
|
|
|
#~ msgid "Snow showers"
|
|
#~ msgstr "Przelotne opady śniegu"
|
|
|
|
#~ msgid "Isolated thundershowers"
|
|
#~ msgstr "Lokalne burze z przelotnymi opadami deszczu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Feels like:"
|
|
#~ msgstr "Odczuwalna temperatura:"
|
|
|
|
#~ msgid "Whole gale"
|
|
#~ msgstr "Bardzo silny wicher"
|
|
|