You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/ru.po

746 lines
18 KiB

# Russian translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2015
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Gankov Andrey <gav@qsolution.ru>, 2011.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012.
# Timon <timosha@gmail.com>, 2013.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
# Karbovnichiy Vasiliy <menstenebris@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 06:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 16:23+0300\n"
"Last-Translator: Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../src/extension.js:156
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:646 ../data/weather-settings.ui:446
msgid "Locations"
msgstr "Города"
#: ../src/extension.js:658
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Обновить информацию о погоде"
#: ../src/extension.js:673
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Информация о погоде предоставлена:"
#: ../src/extension.js:684
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Невозможно открыть %s"
#: ../src/extension.js:691
msgid "Weather Settings"
msgstr "Настройки апплета погоды"
#: ../src/extension.js:742 ../src/prefs.js:811
msgid "Invalid city"
msgstr "Неправильный город"
#: ../src/extension.js:753
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Неверное местоположение! Попробуйте создать его заново."
#: ../src/extension.js:852
msgid "Calm"
msgstr "Штиль"
#: ../src/extension.js:855
msgid "Light air"
msgstr "Тихий ветер"
#: ../src/extension.js:858
msgid "Light breeze"
msgstr "Лёгкий ветер"
#: ../src/extension.js:861
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Слабый ветер"
#: ../src/extension.js:864
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Умеренный ветер"
#: ../src/extension.js:867
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Свежий ветер"
#: ../src/extension.js:870
msgid "Strong breeze"
msgstr "Сильный ветер"
#: ../src/extension.js:873
msgid "Moderate gale"
msgstr "Крепкий ветер"
#: ../src/extension.js:876
msgid "Fresh gale"
msgstr "Очень крепкий ветер"
#: ../src/extension.js:879
msgid "Strong gale"
msgstr "Шторм"
#: ../src/extension.js:882
msgid "Storm"
msgstr "Сильный шторм"
#: ../src/extension.js:885
msgid "Violent storm"
msgstr "Жестокий шторм"
#: ../src/extension.js:888
msgid "Hurricane"
msgstr "Ураган"
#: ../src/extension.js:892
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: ../src/extension.js:892
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: ../src/extension.js:892
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: ../src/extension.js:892
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: ../src/extension.js:892
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: ../src/extension.js:892
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: ../src/extension.js:892
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: ../src/extension.js:898
msgid "N"
msgstr "С"
#: ../src/extension.js:898
msgid "NE"
msgstr "СВ"
#: ../src/extension.js:898
msgid "E"
msgstr "В"
#: ../src/extension.js:898
msgid "SE"
msgstr "ЮВ"
#: ../src/extension.js:898
msgid "S"
msgstr "Ю"
#: ../src/extension.js:898
msgid "SW"
msgstr "ЮЗ"
#: ../src/extension.js:898
msgid "W"
msgstr "З"
#: ../src/extension.js:898
msgid "NW"
msgstr "СЗ"
#: ../src/extension.js:1149
msgid "Loading current weather ..."
msgstr "Загрузка текущей погоды ..."
#: ../src/extension.js:1181
msgid "Loading ..."
msgstr "Загрузка ..."
#: ../src/extension.js:1185
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста подождите"
#: ../src/extension.js:1246
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Облачность:"
#: ../src/extension.js:1250
msgid "Humidity:"
msgstr "Влажность:"
#: ../src/extension.js:1254
msgid "Pressure:"
msgstr "Давление:"
#: ../src/extension.js:1258
msgid "Wind:"
msgstr "Ветер:"
#: ../src/forecast_io.js:137 ../src/forecast_io.js:247
#: ../src/openweathermap_org.js:342 ../src/openweathermap_org.js:439
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: ../src/forecast_io.js:140 ../src/forecast_io.js:250
#: ../src/openweathermap_org.js:344 ../src/openweathermap_org.js:441
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d дней назад"
msgstr[1] "%d день назад"
msgstr[2] "%d дня назад"
#: ../src/forecast_io.js:227 ../src/openweathermap_org.js:433
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: ../src/forecast_io.js:243 ../src/openweathermap_org.js:435
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: ../src/forecast_io.js:245 ../src/openweathermap_org.js:437
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "На %d день"
msgstr[1] "На %d день"
msgstr[2] "На %d день"
#: ../src/openweathermap_org.js:179
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "Гроза с легким дождем"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "Гроза с дождем"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "Гроза с сильным дождем"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "light thunderstorm"
msgstr "Легкая гроза"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "thunderstorm"
msgstr "Гроза"
#: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "Сильная гроза"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "Возможна гроза"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "Гроза с легкой моросью"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "Гроза с моросью"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "Гроза с сильной моросью"
#: ../src/openweathermap_org.js:199
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "Слабая морось"
#: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "drizzle"
msgstr "Морось"
#: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "Сильная морось"
#: ../src/openweathermap_org.js:205
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "Слабый моросящий дождь"
#: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "drizzle rain"
msgstr "Моросящий дождь"
#: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "Сильный моросящий дождь"
#: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "Ливень и морось"
#: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "Сильный ливень и морось"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "shower drizzle"
msgstr "Ливневый моросящий дождь"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "light rain"
msgstr "Легкий дождь"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "moderate rain"
msgstr "Умеренный дождь"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "Сильный дождь"
#: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "very heavy rain"
msgstr "Очень сильный дождь"
#: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "extreme rain"
msgstr "Проливной дождь"
#: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "freezing rain"
msgstr "Град"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "Слабый ливень"
#: ../src/openweathermap_org.js:231
msgid "shower rain"
msgstr "Ливень"
#: ../src/openweathermap_org.js:233
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "Сильный ливень"
#: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "ragged shower rain"
msgstr "Локальный ливень"
#: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "light snow"
msgstr "Легкий снег"
#: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "snow"
msgstr "Снег"
#: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "heavy snow"
msgstr "Сильный снег"
#: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "sleet"
msgstr "Мокрый снег"
#: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "shower sleet"
msgstr "Обильный мокрый снег"
#: ../src/openweathermap_org.js:247
msgid "light rain and snow"
msgstr "Снег с легким дождём"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "rain and snow"
msgstr "Снег с дождём"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "light shower snow"
msgstr "Небольшой снегопад"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
msgid "shower snow"
msgstr "Снегопад"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
msgid "heavy shower snow"
msgstr "Сильный снегопад"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
msgid "mist"
msgstr "Мгла"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "smoke"
msgstr "Дымка"
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "haze"
msgstr "Легкий туман"
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Песчанные/Пылевые Вихри"
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Fog"
msgstr "Густой туман"
#: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "sand"
msgstr "Песок"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "dust"
msgstr "Пыль"
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "ВУЛКАНИЧЕСКИЙ ПЕПЕЛ"
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "SQUALLS"
msgstr "ШКВАЛЬНЫЙ ВЕТЕР"
#: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "TORNADO"
msgstr "ТОРНАДО"
#: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "sky is clear"
msgstr "Чистое небо"
#: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "few clouds"
msgstr "Малооблачно"
#: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "scattered clouds"
msgstr "Рассеянные облака"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "broken clouds"
msgstr "Облачность с просветами"
#: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "overcast clouds"
msgstr "Сплошная облачность"
#: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
#: ../src/prefs.js:195
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" не найден"
#: ../src/prefs.js:220
msgid "Location"
msgstr "Город"
#: ../src/prefs.js:230
msgid "Provider"
msgstr "Источник"
#: ../src/prefs.js:362
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Удалить %s ?"
#: ../src/prefs.js:846
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
#: ../data/weather-settings.ui:24
msgid "Edit name"
msgstr "Редактировать имя"
#: ../data/weather-settings.ui:42 ../data/weather-settings.ui:72
#: ../data/weather-settings.ui:205
msgid "Clear entry"
msgstr "Очистить запись"
#: ../data/weather-settings.ui:56
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Редактировать координаты"
#: ../data/weather-settings.ui:86 ../data/weather-settings.ui:242
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Источник данных о погоде по умолчанию"
#: ../data/weather-settings.ui:118 ../data/weather-settings.ui:274
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: ../data/weather-settings.ui:136 ../data/weather-settings.ui:292
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../data/weather-settings.ui:182
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Поиск по названию или координатам"
#: ../data/weather-settings.ui:206
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "Например: Москва, Тверь или -8.5211767,179.1976747"
#: ../data/weather-settings.ui:216
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: ../data/weather-settings.ui:465
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Выбор источника данных о погоде по умолчанию"
#: ../data/weather-settings.ui:476
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Персональный API ключ от openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:525
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Персональный API ключ от forecast.io"
#: ../data/weather-settings.ui:541
msgid "Weather provider"
msgstr "Источник данных о погоде"
#: ../data/weather-settings.ui:561
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Единицы измерения температуры"
#: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Единицы измерения скорости ветра"
#: ../data/weather-settings.ui:583
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Единицы измерения давления"
#: ../data/weather-settings.ui:658
msgid "Units"
msgstr "Единицы измерения"
#: ../data/weather-settings.ui:678
msgid "Position in Panel"
msgstr "Положение на панели"
#: ../data/weather-settings.ui:689
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Отображать направление ветра стрелками"
#: ../data/weather-settings.ui:700
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Переводить погодные условия"
#: ../data/weather-settings.ui:711
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Использовать символические значки"
#: ../data/weather-settings.ui:722
msgid "Text on buttons"
msgstr "Текст на кнопках"
#: ../data/weather-settings.ui:733
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Отображать температуру на панели"
#: ../data/weather-settings.ui:744
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Отображать погодные условия на панели"
#: ../data/weather-settings.ui:755
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Отображать погодные условия в прогнозе"
#: ../data/weather-settings.ui:766
msgid "Center forecast"
msgstr "Центрировать прогноз"
#: ../data/weather-settings.ui:777
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Число дней в прогнозе"
#: ../data/weather-settings.ui:788
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Число знаков после запятой"
#: ../data/weather-settings.ui:800
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: ../data/weather-settings.ui:801
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: ../data/weather-settings.ui:802
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../data/weather-settings.ui:944
msgid "Layout"
msgstr "Отображение"
#: ../data/weather-settings.ui:996
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
#: ../data/weather-settings.ui:1010
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "неизвестно (собственная сборка ?)"
#: ../data/weather-settings.ui:1030
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Дополнение для отображения сведений о погоде от <a href=\"https://"
"openweathermap.org/\">Openweathermap</a> или <a href=\"https://forecast.io"
"\">forecast.io</a> для почти всех мест в мире.</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1053
msgid "Maintained by"
msgstr "Автор"
#: ../data/weather-settings.ui:1083
msgid "Webpage"
msgstr "Домашняя страница"
#: ../data/weather-settings.ui:1104
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Эта программа распространяется БЕЗ КАКИХ ЛИБО "
"ГАРАНТИЙ.\n"
"Смотри <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, версии 2 или позднее</a> для информации.</"
"span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1125
msgid "About"
msgstr "О себе"
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "В течение %s дней"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s дней назад"
#~ msgstr[1] "%s дней назад"
#~ msgstr[2] "%s дней назад"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s дней назад"
#~ msgstr[1] "%s дней назад"
#~ msgstr[2] "%s дней назад"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "В течение %s дней"
#~ msgstr[1] "В течение %s дней"
#~ msgstr[2] "В течение %s дней"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Название города"
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "Загрузка прогноза погоды ..."
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Торнадо"
#~ msgid "Tropical storm"
#~ msgstr "Тропический шторм"
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
#~ msgstr "Дождь и снежная крупа"
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
#~ msgstr "Снег и снежная крупа"
#~ msgid "Snow flurries"
#~ msgstr "Снежные хлопья"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Снег"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Град"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Пыль"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Легкий туман"
#~ msgid "Smoky"
#~ msgstr "Дымка"
#~ msgid "Blustery"
#~ msgstr "Порывистый ветер"
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "Ветрено"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "Холодно"
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Пасмурно"
#~ msgid "Partly cloudy"
#~ msgstr "Переменная облачность"
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Солнечно"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Ясно"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Жара"
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
#~ msgstr "Местами грозы"
#, fuzzy
#~ msgid "Isolated showers"
#~ msgstr "Единичные грозовые ливни"
#~ msgid "Scattered snow showers"
#~ msgstr "Местами снегопад"
#~ msgid "Thundershowers"
#~ msgstr "Грозовые ливни"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Снегопад"
#~ msgid "Isolated thundershowers"
#~ msgstr "Единичные грозовые ливни"
#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Ощущаемая температура:"