You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/de.po

671 lines
15 KiB

# German translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2011-2015 Jens Lody
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Jens Lody <openweather@jenslody.de>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 10:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Jens Lody <openweather@jenslody.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <openweather@jenslody.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../src/extension.js:169
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:482
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Kann %s nicht erreichen"
#: ../src/extension.js:746 ../data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations"
msgstr "Standorte"
#: ../src/extension.js:758
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Aktualisiere Wetterdaten"
#: ../src/extension.js:773
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Wetterdaten zur Verfügung gestellt von:"
#: ../src/extension.js:784
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen"
#: ../src/extension.js:791
msgid "Weather Settings"
msgstr "Einstellungen für Wetter"
#: ../src/extension.js:842 ../src/prefs.js:1008
msgid "Invalid city"
msgstr "Ungültige Ortschaft"
#: ../src/extension.js:853
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Ungültiger Ort! Bitte versuchen Sie ihn neu anzulegen."
#: ../src/extension.js:952
msgid "Calm"
msgstr "Still"
#: ../src/extension.js:955
msgid "Light air"
msgstr "Leichter Windzug"
#: ../src/extension.js:958
msgid "Light breeze"
msgstr "Leichte Brise"
#: ../src/extension.js:961
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Schwache Brise"
#: ../src/extension.js:964
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Mäßige Brise"
#: ../src/extension.js:967
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Frische Brise"
#: ../src/extension.js:970
msgid "Strong breeze"
msgstr "Starker Wind"
#: ../src/extension.js:973
msgid "Moderate gale"
msgstr "Steifer Wind"
#: ../src/extension.js:976
msgid "Fresh gale"
msgstr "Stürmischer Wind"
#: ../src/extension.js:979
msgid "Strong gale"
msgstr "Sturm"
#: ../src/extension.js:982
msgid "Storm"
msgstr "Schwerer Sturm"
#: ../src/extension.js:985
msgid "Violent storm"
msgstr "Orkanartiger Sturm"
#: ../src/extension.js:988
msgid "Hurricane"
msgstr "Orkan"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: ../src/extension.js:992
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: ../src/extension.js:998
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../src/extension.js:998
msgid "NE"
msgstr "NO"
#: ../src/extension.js:998
msgid "E"
msgstr "O"
#: ../src/extension.js:998
msgid "SE"
msgstr "SO"
#: ../src/extension.js:998
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/extension.js:998
msgid "SW"
msgstr "SW"
#: ../src/extension.js:998
msgid "W"
msgstr "W"
#: ../src/extension.js:998
msgid "NW"
msgstr "NW"
#: ../src/extension.js:1291
msgid "Loading ..."
msgstr "Lade ..."
#: ../src/extension.js:1295
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
#: ../src/extension.js:1356
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Bewölkung"
#: ../src/extension.js:1360
msgid "Humidity:"
msgstr "Luftfeuchtigkeit:"
#: ../src/extension.js:1364
msgid "Pressure:"
msgstr "Luftdruck:"
#: ../src/extension.js:1368
msgid "Wind:"
msgstr "Windgeschwindigkeit:"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor %d Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "In %d Tag"
msgstr[1] "In %d Tagen"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "Gewitter mit leichtem Regen"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "Gewitter mit Regen"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "Gewitter mit starkem Regen"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "leichte Gewitter"
#: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "Gewitter"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "schwere Gewitter"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "einige Gewitter"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "Gewitter mit leichtem Nieselregen"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "Gewitter mit Nieselregen"
#: ../src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "Gewitter mit starkem Nieselregen"
#: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "leichtes Nieseln"
#: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "Nieseln"
#: ../src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "starkes Nieseln"
#: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "leichter Nieselregen"
#: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "Nieselregen"
#: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "starker Nieselregen"
#: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "Regenschauer und Nieseln"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "starke Regenschauer und Nieseln"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "Nieselschauer"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "leichter Regen"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "mäßiger Regen"
#: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "sehr starker Regen"
#: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "sehr starker Regen"
#: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "Starkregen"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "Eisregen"
#: ../src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "leichte Regenschauer"
#: ../src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "Regenschauer"
#: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "heftige Regenschauer"
#: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "einige Regenschauer"
#: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "mäßiger Schnee"
#: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "Schnee"
#: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "heftiger Schneefall"
#: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "Graupel"
#: ../src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "Graupelschauer"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "leichter Regen und Schnee"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "Regen und Schnee"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "leichter Schneeschauer"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "Schneeschauer"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "heftiger Schneeschauer"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "trüb"
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "Rauch"
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "Dunst"
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Sand / Staubsturm"
#: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "Sand"
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "Staub"
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "Vulkanasche"
#: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "Sturmböen"
#: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "Tornado"
#: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "klarer Himmel"
#: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "ein paar Wolken"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "überwiegend bewölkt"
#: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "überwiegend bewölkt"
#: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "wolkenbedeckt"
#: ../src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318
#: ../src/prefs.js:325
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "Ungültige Daten beim Suchen nach \"%s\""
#: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nicht gefunden"
#: ../src/prefs.js:392
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: ../src/prefs.js:402
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
#: ../src/prefs.js:534
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Enferne %s ?"
#: ../src/prefs.js:1043
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: ../data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "Name bearbeiten"
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
#: ../data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry"
msgstr "Inhalt löschen"
#: ../data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Koordinaten bearbeiten"
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Standard Wetterdienst der Erweiterung"
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Nach Orten oder Koordinaten suchen"
#: ../data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "z.B. Vaiaku, Tuvalu oder -8.5211767,179.1976747"
#: ../data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: ../data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Standard Wetteranbieter wählen"
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:545
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Persönlicher Api Schlüssel von forecast.io"
#: ../data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Auffrischintervall für das aktelle Wetter [min]"
#: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Auffrischintervall für die Vorhersage [min]"
#: ../data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Hinweis: das Auffrischintervall für die Vorhersagedaten wird nicht für "
"forecast.io benutzt, da keine getrennten Daten für Vorhersage und aktuelles "
"Wetter angeboten werden."
#: ../data/weather-settings.ui:632
msgid "Weather provider"
msgstr "Wetteranbieter"
#: ../data/weather-settings.ui:652
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Geolocation-Anbieter wählen"
#: ../data/weather-settings.ui:678
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Persönlicher AppKey von developer.mapquest.com"
#: ../data/weather-settings.ui:707
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Geolocation Anbieter"
#: ../data/weather-settings.ui:727
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Temperatureinheit"
#: ../data/weather-settings.ui:738
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Windgeschwindigkeit"
#: ../data/weather-settings.ui:749
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Druckeinheit:"
#: ../data/weather-settings.ui:825
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: ../data/weather-settings.ui:845
msgid "Position in Panel"
msgstr "Position im Panel"
#: ../data/weather-settings.ui:856
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Windrichtung durch Pfeile angeben"
#: ../data/weather-settings.ui:867
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Wetterdaten übersetzen"
#: ../data/weather-settings.ui:878
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Eigene Wettersymbole"
#: ../data/weather-settings.ui:889
msgid "Text on buttons"
msgstr "Text auf Buttons"
#: ../data/weather-settings.ui:900
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Temperaturanzeige"
#: ../data/weather-settings.ui:911
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Textanzeige im Panel"
#: ../data/weather-settings.ui:922
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Textanzeige in Vorhersage"
#: ../data/weather-settings.ui:933
msgid "Center forecast"
msgstr "Vorhersage zentrieren"
#: ../data/weather-settings.ui:944
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Anzahl Tage in der Vorhersage"
#: ../data/weather-settings.ui:955
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Größtmögliche Anzahl von Nachkommastellen"
#: ../data/weather-settings.ui:967
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: ../data/weather-settings.ui:968
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../data/weather-settings.ui:969
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../data/weather-settings.ui:1111
msgid "Layout"
msgstr "Oberfläche"
#: ../data/weather-settings.ui:1163
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: ../data/weather-settings.ui:1177
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "unbekannt (selbst erstellt ?)"
#: ../data/weather-settings.ui:1197
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Wettererweiterung zur Anzeige von Wetterinformationen von <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> oder <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> für (fast) alle Orte auf der Erde.</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1220
msgid "Maintained by"
msgstr "Verwaltet von"
#: ../data/weather-settings.ui:1250
msgid "Webpage"
msgstr "Internetseite"
#: ../data/weather-settings.ui:1271
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Dieses Programm kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE.\n"
"Siehe the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, Version 2 oder neuer</a> für Einzelheiten.</"
"span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1292
msgid "About"
msgstr "Über"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Lade aktuelles Wetter ..."