You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/ar.po

965 lines
24 KiB

This file contains hidden Unicode characters!

This file contains hidden Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-01 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-05 13:34+0400\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: src/extension.js:172
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:382
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"لا يعمل openweathermap.org بدون مفتاح استخدام للخدمة.\n"
"إما أن تختار استخدام مفتاح الامتداد المبدئي في نافذة التفضيلات أو تسجل في "
"http://openweathermap.org/appid و تلصق المفتاح الشخصي في نافذة التفضيلات."
#: src/extension.js:440
msgid ""
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"لا يعمل forecast.io بدون مفتاح استخدام للخدمة.\n"
"رجاء سجل في https://developer.forecast.io/register و ألصق مفتاح الاستخدام "
"الشخصي في نافذة التفضيلات."
#: src/extension.js:513
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "تعذّر الاتّصال بـ %s"
#: src/extension.js:854 data/weather-settings.ui:459
msgid "Locations"
msgstr "الأماكن"
#: src/extension.js:869
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "أعِد تحميل معلومات الطقس"
#: src/extension.js:884
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "بيانات الطقس من:"
#: src/extension.js:900
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "تعذّر فتح %s"
#: src/extension.js:907
msgid "Weather Settings"
msgstr "إعدادات الطقس"
#: src/extension.js:971 src/prefs.js:1021
msgid "Invalid city"
msgstr "مدينة غير صحيحة"
#: src/extension.js:982
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "مكان غير صحيح. رجاء حاول إعادة ضبطة."
#: src/extension.js:1029 data/weather-settings.ui:785
msgid "°F"
msgstr "°ف"
#: src/extension.js:1031 data/weather-settings.ui:786
msgid "K"
msgstr "ك"
#: src/extension.js:1033 data/weather-settings.ui:787
msgid "°Ra"
msgstr ""
#: src/extension.js:1035 data/weather-settings.ui:788
msgid "°Ré"
msgstr ""
#: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:789
msgid "°Rø"
msgstr ""
#: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:790
msgid "°De"
msgstr ""
#: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:791
msgid "°N"
msgstr ""
#: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:784
msgid "°C"
msgstr "°م"
#: src/extension.js:1084
msgid "Calm"
msgstr "هادئ"
#: src/extension.js:1087
msgid "Light air"
msgstr "هواء خفيف"
#: src/extension.js:1090
msgid "Light breeze"
msgstr "نسيم خفيف"
#: src/extension.js:1093
msgid "Gentle breeze"
msgstr "نسيم علي"
#: src/extension.js:1096
msgid "Moderate breeze"
msgstr "نسيم متوسط"
#: src/extension.js:1099
msgid "Fresh breeze"
msgstr "نسيم منعش"
#: src/extension.js:1102
msgid "Strong breeze"
msgstr "نسيم قوي"
#: src/extension.js:1105
msgid "Moderate gale"
msgstr "نوبة متوسطة"
#: src/extension.js:1108
msgid "Fresh gale"
msgstr "نوبة جديدة"
#: src/extension.js:1111
msgid "Strong gale"
msgstr "نوبة قوية"
#: src/extension.js:1114
msgid "Storm"
msgstr "عاصفة"
#: src/extension.js:1117
msgid "Violent storm"
msgstr "عاصفة قوية"
#: src/extension.js:1120
msgid "Hurricane"
msgstr "إعصار"
#: src/extension.js:1124
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
#: src/extension.js:1124
msgid "Monday"
msgstr "الإثنين"
#: src/extension.js:1124
msgid "Tuesday"
msgstr "الثّلاثاء"
#: src/extension.js:1124
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
#: src/extension.js:1124
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#: src/extension.js:1124
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
#: src/extension.js:1124
msgid "Saturday"
msgstr "السّبت"
#: src/extension.js:1130
msgid "N"
msgstr "شمال"
#: src/extension.js:1130
msgid "NE"
msgstr "شمال شرقي"
#: src/extension.js:1130
msgid "E"
msgstr "شرق"
#: src/extension.js:1130
msgid "SE"
msgstr "جنوب شرقي"
#: src/extension.js:1130
msgid "S"
msgstr "جنوب"
#: src/extension.js:1130
msgid "SW"
msgstr "جنوب غربي"
#: src/extension.js:1130
msgid "W"
msgstr "غرب"
#: src/extension.js:1130
msgid "NW"
msgstr "شمال غربي"
#: src/extension.js:1216 src/extension.js:1225 data/weather-settings.ui:822
msgid "hPa"
msgstr "ه.باسكال"
#: src/extension.js:1220 data/weather-settings.ui:823
msgid "inHg"
msgstr "بوصة زئبق"
#: src/extension.js:1230 data/weather-settings.ui:824
msgid "bar"
msgstr ""
#: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825
msgid "Pa"
msgstr ""
#: src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:826
msgid "kPa"
msgstr "ك.باسكال"
#: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:827
msgid "atm"
msgstr ""
#: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:828
msgid "at"
msgstr ""
#: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:829
msgid "Torr"
msgstr ""
#: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:830
msgid "psi"
msgstr ""
#: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:831
msgid "mmHg"
msgstr "مم زئبق"
#: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:806
msgid "m/s"
msgstr "م/ث"
#: src/extension.js:1313 data/weather-settings.ui:805
msgid "mph"
msgstr "ميل/س"
#: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:804
msgid "km/h"
msgstr "كم/س"
#: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:807
msgid "kn"
msgstr ""
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:808
msgid "ft/s"
msgstr "قدم\\ث"
#: src/extension.js:1423
msgid "Loading ..."
msgstr "يُحمّل…"
#: src/extension.js:1427
msgid "Please wait"
msgstr "رجاء انتظر"
#: src/extension.js:1488
msgid "Cloudiness:"
msgstr "الضبابية:"
#: src/extension.js:1492
msgid "Humidity:"
msgstr "الرّطوبة:"
#: src/extension.js:1496
msgid "Pressure:"
msgstr "الضغط:"
#: src/extension.js:1500
msgid "Wind:"
msgstr "الرياح:"
#: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349
#: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "أمس"
#: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351
#: src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
msgstr[1] "منذ يوم"
msgstr[2] "منذ يومين"
msgstr[3] "منذ %d أيام"
msgstr[4] "منذ %d يومًا"
msgstr[5] "منذ %d يوم"
#: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365
#: src/openweathermap_org.js:367
msgid ", "
msgstr "، "
#: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "غدًا"
#: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "بعد أقل من يوم"
msgstr[1] "بعد يوم"
msgstr[2] "بعد يومين"
msgstr[3] "بعد %d أيام"
msgstr[4] "بعد %d يومًا"
msgstr[5] "بعد %d يوم"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "عاصفة رعدية مع مطر خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "عاصفة رعدية مع مطر"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "عاصفة رعدية مع مطر غزير"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية متقطعة"
#: src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "عاصفة رعدية مع رذاذ خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "عاصفة رعدية مع رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "عاصفة رعدية مع رذاذ غزير"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "رذاذ خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "رذاذ غزير"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "رذاذ خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "رذاذ غزير"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "زخات مطر و رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "زخات مطر و رذاذ غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "زخات رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "مطر خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "مطر معتدل"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "مطر غزير"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "مطر غزير جدًا"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "مطر شديد"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "مطر مجمِّد"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "زخات مطر خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "زخات مطر"
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "زخات مطر غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "زخات مطر متقطعة"
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "ثلوج خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "ثلوج"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "ثلوج غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "جَمَد المَطَر"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "جَمَد مطر بطيء"
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "مطر خفيف و ثلوج"
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "مطر و ثلوج"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "زخات ثلوج خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "ثلوج أبطأ"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "زخات ثلوج غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "ضباب خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "دخان"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "سديم"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "دوامات رمل و غبار"
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "ضباب"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "رمال"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "غبار"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "رماد بركاني"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "زوبعة"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "تُرناد"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "السماء صافية"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "سُحُب خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "سُحُب متفرقة"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "سُحُب مفككة"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "غيوم"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "غير متاح"
#: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "بيانات غير صحيحة أثناء البحث عن \"%s\""
#: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" غير موجود"
#: src/prefs.js:393
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#: src/prefs.js:403
msgid "Provider"
msgstr "المزود"
#: src/prefs.js:535
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "أأزيل %s؟"
#: src/prefs.js:1056
msgid "default"
msgstr "المبدئي"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "حرر الاسم"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry"
msgstr "امسح الخانة"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "حرر الإحداثيات"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "مقدم بيانات الطقس المبدئي للامتداد"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "ابحث بالمكان و الإحداثيات"
#: data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "مثلا: القاهرة، مصر، أو 30.05,31.233333"
#: data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
#: data/weather-settings.ui:480
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "اختر مقدم بيانات الطقس المبدئي"
#: data/weather-settings.ui:493
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:544
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من forecast.io"
#: data/weather-settings.ui:557
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "مهلة تحديث الطقس الحالي [بالدقائق]"
#: data/weather-settings.ui:571
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "مهلة تحديث تنبؤات الطقس [بالدقائق]"
#: data/weather-settings.ui:599
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"لاحظ أن مهلة تنبؤات الطقس غير مستخدمة مع forecast.io، لأنهم لا يوفرون تنزيلا "
"مستقلا لحالة الطقس و التنبؤات."
#: data/weather-settings.ui:627
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "استخدم مفتاح استخدام الخدمة من الامتداد مع openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:638
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"ألغ التأشير هنا إذا كان لديك مفتاحك الشخصي لاستخدام الخدمة و ضعه في صندوق "
"النص أدناه."
#: data/weather-settings.ui:655
msgid "Weather provider"
msgstr "مقدم الطقس"
#: data/weather-settings.ui:675
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "اختر مقدم بيانات التموضع الجغرافي"
#: data/weather-settings.ui:701
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "مفتاح تطبيق شخصي من developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:730
msgid "Geolocation provider"
msgstr "مقدم التموضع"
#: data/weather-settings.ui:750
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62
msgid "Temperature Unit"
msgstr "وحدة درجة الحرارة"
#: data/weather-settings.ui:761
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "وحدة سرعة الرياح"
#: data/weather-settings.ui:772
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66
msgid "Pressure Unit"
msgstr "وحدة الضغط"
#: data/weather-settings.ui:809
msgid "Beaufort"
msgstr "بوفورت"
#: data/weather-settings.ui:848
msgid "Units"
msgstr "الوحدات"
#: data/weather-settings.ui:868
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112
msgid "Position in Panel"
msgstr "الموضع في اللوحة"
#: data/weather-settings.ui:879
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "اتجاه الرياح بالأسهم"
#: data/weather-settings.ui:890
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88
msgid "Translate Conditions"
msgstr "ترجم حالة الطقس"
#: data/weather-settings.ui:901
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "أيقونات رمزية"
#: data/weather-settings.ui:912
msgid "Text on buttons"
msgstr "نص على الأزرار"
#: data/weather-settings.ui:923
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "درجة الحرارة في اللوحة"
#: data/weather-settings.ui:934
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "الأحوال في اللوحة"
#: data/weather-settings.ui:945
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "الأحوال في التنبؤات"
#: data/weather-settings.ui:956
msgid "Center forecast"
msgstr "وسّط التنبؤات"
#: data/weather-settings.ui:967
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "عدد الأيام في التنبؤات"
#: data/weather-settings.ui:978
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "أقصي عدد من الأرقام بعد الفاصلة العشرية"
#: data/weather-settings.ui:990
msgid "Center"
msgstr "وسط"
#: data/weather-settings.ui:991
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: data/weather-settings.ui:992
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: data/weather-settings.ui:1134
msgid "Layout"
msgstr "الترتيب"
#: data/weather-settings.ui:1186
msgid "Version: "
msgstr "الإصدارة: "
#: data/weather-settings.ui:1200
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "غير معرفة (بنيتها بنفسك؟)"
#: data/weather-settings.ui:1220
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>امتداد لعرض معلومات الطقس من <a href=\"https://openweathermap.org/"
"\">Openweathermap</a> أو <a href=\"https://forecast.io\">forecast.io</a> "
"لأغلب الأماكن في العالم.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1243
msgid "Maintained by"
msgstr "مسئول عنها"
#: data/weather-settings.ui:1273
msgid "Webpage"
msgstr "صفحة الوب"
#: data/weather-settings.ui:1294
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">يأتي هذا البرنامج بدون أي ضمان.\n"
"راجع <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">رخصة "
"جنو العمومية العامة، الإصدارة الثانية أو ما بعدها</a> للتفاصيل</span>"
#: data/weather-settings.ui:1315
msgid "About"
msgstr "عنْ"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54
#, fuzzy
msgid "Weather Provider"
msgstr "مقدم الطقس"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58
#, fuzzy
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "مقدم التموضع"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70
#, fuzzy
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "وحدة سرعة الرياح"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80
msgid "City to be displayed"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84
msgid "Actual City"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96
#, fuzzy
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "نص على الأزرار"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116
#, fuzzy
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr "وسّط التنبؤات"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120
#, fuzzy
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "وسّط التنبؤات"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124
#, fuzzy
msgid "Center forecastbox."
msgstr "وسّط التنبؤات"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140
#, fuzzy
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "استخدم مفتاح استخدام الخدمة من الامتداد مع openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from forecast.io"
msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من forecast.io"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148
#, fuzzy
msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm"
msgstr "مفتاح تطبيق شخصي من developer.mapquest.com"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "الطقس"
#~ msgid "Weather extension ready"
#~ msgstr "امتداد الطقس جاهز"
#~ msgid "No weather information"
#~ msgstr "لا معلومات عن الطقس"
#~ msgid "No weather information for %s"
#~ msgstr "لا معلومات عن طقس %s"
#~ msgid "Feels like"
#~ msgstr "تبدو مثل"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "الرؤية"
#~ msgid "No forecast information"
#~ msgstr "لا نشرة جوية"
#~ msgid "%s K"
#~ msgstr "%s ك"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "غير معروف"
#~ msgid "VAR"
#~ msgstr "متغيّر"
#~ msgid "NNE"
#~ msgstr "شمال شمال شرقي"
#~ msgid "ENE"
#~ msgstr "شرق شمال شرقي"
#~ msgid "ESE"
#~ msgstr "شرق جنوب شرقي"
#~ msgid "SSE"
#~ msgstr "جنوب جنوب شرقي"
#~ msgid "SSW"
#~ msgstr "جنوب جنوب غربي"
#~ msgid "WSW"
#~ msgstr "غرب جنوب غربي"
#~ msgid "WNW"
#~ msgstr "غرب شمال غربي"
#~ msgid "NNW"
#~ msgstr "شمال شمال غربي"
#~ msgid "$d$s knots"
#~ msgstr "$d$s عقدة"
#~ msgid "$d$s mph"
#~ msgstr "$d$s ميل\\س"
#~ msgid "$d$s m/s"
#~ msgstr "$d$s م\\س"
#~ msgid "Distance Unit"
#~ msgstr "وحدة المسافة"
#~ msgid "Debug the extension"
#~ msgstr "نقّح الامتداد"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "اسم المدينة"