You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/zh_CN.po

910 lines
21 KiB

# Chinese translation for gnome-shell-extension-openweather
# gnome-shell-extension-openweather 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
#
# bill <bill_zt@sina.com>, 2011.
# 绿色圣光 <lishaohui.qd@163.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-06 23:14+0800\n"
"Last-Translator: 绿色圣光 <lishaohui.qd@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: src/extension.js:174
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:384
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Openweathermap.org 在没有 API 密钥的情况下无法工作。\n"
"请开启使用扩展的默认密钥,或者到 http://openweathermap.org/appid 注册,并将您"
"的个人密钥粘贴到选项对话框中。"
#: src/extension.js:442
msgid ""
"Dark Sky does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Dark Sky 在没有 API 密钥的情况下无法工作。\n"
"请到 https://darksky.net/dev/register 注册,并将您的个人密钥粘贴到选项对话框"
"中。"
#: src/extension.js:515
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "无法连接到 %s"
#: src/extension.js:862 data/weather-settings.ui:461
msgid "Locations"
msgstr "地点"
#: src/extension.js:877
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "重载天气信息"
#: src/extension.js:892
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "天气数据源自:"
#: src/extension.js:908
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "无法打开 %s"
#: src/extension.js:915
msgid "Weather Settings"
msgstr "天气设置"
#: src/extension.js:979 src/prefs.js:1051
msgid "Invalid city"
msgstr "无效的城市"
#: src/extension.js:990
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "无效地点!请尝试重建一个。"
#: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:787
msgid "°F"
msgstr "℉"
#: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:788
msgid "K"
msgstr "K"
#: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:789
msgid "°Ra"
msgstr "°Ra"
#: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:790
msgid "°Ré"
msgstr "°Ré"
#: src/extension.js:1045 data/weather-settings.ui:791
msgid "°Rø"
msgstr "°Rø"
#: src/extension.js:1047 data/weather-settings.ui:792
msgid "°De"
msgstr "°De"
#: src/extension.js:1049 data/weather-settings.ui:793
msgid "°N"
msgstr "°N"
#: src/extension.js:1051 data/weather-settings.ui:786
msgid "°C"
msgstr "℃"
#: src/extension.js:1092
msgid "Calm"
msgstr "无风"
#: src/extension.js:1095
msgid "Light air"
msgstr "软风"
#: src/extension.js:1098
msgid "Light breeze"
msgstr "轻风"
#: src/extension.js:1101
msgid "Gentle breeze"
msgstr "微风"
#: src/extension.js:1104
msgid "Moderate breeze"
msgstr "和风"
#: src/extension.js:1107
msgid "Fresh breeze"
msgstr "清风"
#: src/extension.js:1110
msgid "Strong breeze"
msgstr "强风"
#: src/extension.js:1113
msgid "Moderate gale"
msgstr "疾风"
#: src/extension.js:1116
msgid "Fresh gale"
msgstr "大风"
#: src/extension.js:1119
msgid "Strong gale"
msgstr "烈风"
#: src/extension.js:1122
msgid "Storm"
msgstr "狂风"
#: src/extension.js:1125
msgid "Violent storm"
msgstr "暴风"
#: src/extension.js:1128
msgid "Hurricane"
msgstr "飓风"
#: src/extension.js:1132
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: src/extension.js:1132
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: src/extension.js:1132
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: src/extension.js:1132
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: src/extension.js:1132
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: src/extension.js:1132
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: src/extension.js:1132
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: src/extension.js:1138
msgid "N"
msgstr "北"
#: src/extension.js:1138
msgid "NE"
msgstr "东北"
#: src/extension.js:1138
msgid "E"
msgstr "东"
#: src/extension.js:1138
msgid "SE"
msgstr "东南"
#: src/extension.js:1138
msgid "S"
msgstr "南"
#: src/extension.js:1138
msgid "SW"
msgstr "西南"
#: src/extension.js:1138
msgid "W"
msgstr "西"
#: src/extension.js:1138
msgid "NW"
msgstr "西北"
#: src/extension.js:1231 src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:824
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:826
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:827
msgid "Pa"
msgstr "Pa"
#: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:828
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:829
msgid "atm"
msgstr "atm"
#: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:830
msgid "at"
msgstr "at"
#: src/extension.js:1270 data/weather-settings.ui:831
msgid "Torr"
msgstr "Torr"
#: src/extension.js:1275 data/weather-settings.ui:832
msgid "psi"
msgstr "PSI"
#: src/extension.js:1280 data/weather-settings.ui:833
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: src/extension.js:1285 data/weather-settings.ui:834
msgid "mbar"
msgstr "mbar"
#: src/extension.js:1329 data/weather-settings.ui:808
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: src/extension.js:1333 data/weather-settings.ui:807
msgid "mph"
msgstr "mph"
#: src/extension.js:1338 data/weather-settings.ui:806
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: src/extension.js:1347 data/weather-settings.ui:809
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: src/extension.js:1352 data/weather-settings.ui:810
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: src/extension.js:1443
msgid "Loading ..."
msgstr "正在加载 ..."
#: src/extension.js:1447
msgid "Please wait"
msgstr "请稍候"
#: src/extension.js:1508
msgid "Cloudiness:"
msgstr "云量:"
#: src/extension.js:1512
msgid "Humidity:"
msgstr "湿度:"
#: src/extension.js:1516
msgid "Pressure:"
msgstr "气压:"
#: src/extension.js:1520
msgid "Wind:"
msgstr "风:"
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350
#: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
#: src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天之前"
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
#: src/openweathermap_org.js:368
msgid ", "
msgstr ","
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "未来 %d 天"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "小雨伴有雷暴"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "中雨伴有雷暴"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "大雨伴有雷暴"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "小雷暴"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "雷暴"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "强雷暴"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "局部雷暴"
#: src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "小毛毛雨伴有雷暴"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "毛毛雨伴有雷暴"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "强毛毛雨伴有雷暴"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "小毛毛雨"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "毛毛雨"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "强毛毛雨"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "小毛毛雨转雨"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "毛毛雨转雨"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "强毛毛雨转雨"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "阵雨及毛毛雨"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "强阵雨及毛毛雨"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "阵毛毛雨"
#: src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "小雨"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "中雨"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "大雨"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "暴雨"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "大暴雨"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "冻雨"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "小阵雨"
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "阵雨"
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "强阵雨"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "局部阵雨"
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "小雪"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "雪"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "大雪"
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "冰雹"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "阵冰雹"
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "小雨夹雪"
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "雨夹雪"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "小阵雪"
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "阵雪"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "强阵雪"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "薄雾"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "烟"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "霾"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "沙尘暴"
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "雾"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "扬沙"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "浮尘"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "火山灰"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "飑"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "龙卷风"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "晴朗"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "少云"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "疏云"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "碎云"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "阴天"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
#: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "搜索“%s”时遇到无效数据"
#: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "未找到“%s”"
#: src/prefs.js:394
msgid "Location"
msgstr "地点"
#: src/prefs.js:404
msgid "Provider"
msgstr "提供源"
#: src/prefs.js:553
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "移除 %s 吗?"
#: src/prefs.js:1086
msgid "default"
msgstr "默认"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "编辑名称"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:224
msgid "Clear entry"
msgstr "清除条目"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "编辑坐标"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "扩展的默认天气提供源"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: data/weather-settings.ui:201
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "通过地点或坐标搜索"
#: data/weather-settings.ui:225
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "例如,“北京”或者“39.9059093,116.3913489”"
#: data/weather-settings.ui:235
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: data/weather-settings.ui:482
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "选择默认天气提供源"
#: data/weather-settings.ui:495
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "openweathermap.org 的个人 API 密钥"
#: data/weather-settings.ui:546
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
msgstr "Dark Sky 的个人 API 密钥"
#: data/weather-settings.ui:559
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "刷新当前天气的超时时间 [分钟]"
#: data/weather-settings.ui:573
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "刷新天气预报的超时时间 [分钟]"
#: data/weather-settings.ui:601
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"注意:预报超时不适用于 Dark Sky,因为他们不提供当前天气和预报的分别下载。"
#: data/weather-settings.ui:629
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "使用本扩展的 openweathermap.org API 密钥"
#: data/weather-settings.ui:640
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"如果您自己拥有 openweathermap.org 的 API 密钥,请将其输入到下面的文本框中,并"
"关闭本选项。"
#: data/weather-settings.ui:657
msgid "Weather provider"
msgstr "天气提供源"
#: data/weather-settings.ui:677
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "选择地理位置提供源"
#: data/weather-settings.ui:703
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "developer.mapquest.com 的个人应用密钥"
#: data/weather-settings.ui:732
msgid "Geolocation provider"
msgstr "地理位置提供源"
#: data/weather-settings.ui:752
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
msgid "Temperature Unit"
msgstr "温度单位"
#: data/weather-settings.ui:763
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "风速单位"
#: data/weather-settings.ui:774
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67
msgid "Pressure Unit"
msgstr "气压单位"
#: data/weather-settings.ui:811
msgid "Beaufort"
msgstr "蒲福风级"
#: data/weather-settings.ui:851
msgid "Units"
msgstr "单位"
#: data/weather-settings.ui:871
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113
msgid "Position in Panel"
msgstr "在面板上的位置"
#: data/weather-settings.ui:882
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr "菜单框的位置百分比,从左到右,0至100"
#: data/weather-settings.ui:893
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "使用箭头指示风向"
#: data/weather-settings.ui:904
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89
msgid "Translate Conditions"
msgstr "翻译天气状态"
#: data/weather-settings.ui:915
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "显示象征性图标"
#: data/weather-settings.ui:926
msgid "Text on buttons"
msgstr "图标显示文本"
#: data/weather-settings.ui:937
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "在面板上显示气温"
#: data/weather-settings.ui:948
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "在面板上显示天气状态"
#: data/weather-settings.ui:959
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "显示预报天气状态"
#: data/weather-settings.ui:970
msgid "Center forecast"
msgstr "预报信息居中显示"
#: data/weather-settings.ui:981
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "预报的天数"
#: data/weather-settings.ui:992
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "小数点后最大位数"
#: data/weather-settings.ui:1004
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: data/weather-settings.ui:1005
msgid "Right"
msgstr "右侧"
#: data/weather-settings.ui:1006
msgid "Left"
msgstr "左侧"
#: data/weather-settings.ui:1164
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: data/weather-settings.ui:1216
msgid "Version: "
msgstr "版本:"
#: data/weather-settings.ui:1230
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "未知(自己构建的?)"
#: data/weather-settings.ui:1250
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>为全世界几乎所有地点显示来自 <a href=\"https://openweathermap.org/"
"\">Openweathermap</a> 或 <a href=\"https://darksky.net\">Dark Sky</a> 的天气"
"信息的扩展。</span>"
#: data/weather-settings.ui:1273
msgid "Maintained by"
msgstr "维护者:"
#: data/weather-settings.ui:1303
msgid "Webpage"
msgstr "网站主页"
#: data/weather-settings.ui:1324
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">本程序不提供任何担保。\n"
"参见 <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"通用公共许可证,第二版或更高版本</a>以了解更多细节。</span>"
#: data/weather-settings.ui:1345
msgid "About"
msgstr "关于"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
msgid "Weather Provider"
msgstr "天气提供源"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "地理位置提供源"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "风速单位"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr "选择风速单位。允许用 kph、mph、m/s、knots、ft/s 或 Beaufort。"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr "选择通过箭头还是字母来显示风向。"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
msgid "City to be displayed"
msgstr "要显示的城市"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
msgid "Actual City"
msgstr "实际城市"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "在菜单的图标上使用文本"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr "菜单框的水平位置。"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr "刷新间隔(实际天气)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "刷新间隔(预报天气)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128
msgid "Center forecastbox."
msgstr "预报框居中。"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "您来自 openweathermap.org 的个人 API 密钥"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "使用本扩展默认的 openweathermap.org API 密钥"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
msgstr "您来自 Dark Sky 的个人 API 密钥"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:152
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "您来自 developer.mapquest.com 的个人应用密钥"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "正在加载当前天气 ..."
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "未来 %s 天"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s 天之前"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s 天之前"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "未来 %s 天"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "城市名"