You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
933 lines
21 KiB
933 lines
21 KiB
# Catalan translation for gnome-shell-extension-openweather
|
|
# Copyright (C) 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
|
|
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 3.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
|
|
"openweather/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n"
|
|
"Language-Team: Softcatalà\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.0-rc1\n"
|
|
"X-Project-Style: default\n"
|
|
|
|
#: src/extension.js:174
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/extension.js:384
|
|
msgid ""
|
|
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
|
|
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
|
|
"dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your "
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Openweathermap.org no funciona sense una clau API.\n"
|
|
"Utilitza la clau per defecte de l'extensió al diàleg de preferències o "
|
|
"registra't a https://openweahermap.org/appid i enganxa la teva clau personal "
|
|
"al diàleg de preferències."
|
|
|
|
#: src/extension.js:442
|
|
msgid ""
|
|
"Dark Sky does not work without an api-key.\n"
|
|
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
|
|
"key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dark Sky no funciona sense una clau API.\n"
|
|
"Registra't a https://darksky.net/dev/register i enganxa la teva clau "
|
|
"personal al diàleg de preferències."
|
|
|
|
#: src/extension.js:515
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Can not connect to %s"
|
|
msgstr "No es pot obrir %s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Ubicacions"
|
|
|
|
#: src/extension.js:876
|
|
msgid "Reload Weather Information"
|
|
msgstr "Actualitza la informació del temps"
|
|
|
|
#: src/extension.js:891
|
|
msgid "Weather data provided by:"
|
|
msgstr "Informació del temps proporcionada per:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:907
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not open %s"
|
|
msgstr "No es pot obrir %s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:914
|
|
msgid "Weather Settings"
|
|
msgstr "Preferències"
|
|
|
|
#: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036
|
|
msgid "Invalid city"
|
|
msgstr "Ciutat no vàlida"
|
|
|
|
#: src/extension.js:989
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
|
|
msgstr "Ubicació no vàlida! Prova de recrear-la"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773
|
|
msgid "°F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774
|
|
msgid "K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775
|
|
msgid "°Ra"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776
|
|
msgid "°Ré"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777
|
|
msgid "°Rø"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778
|
|
msgid "°De"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779
|
|
msgid "°N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1091
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr "Calma"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1094
|
|
msgid "Light air"
|
|
msgstr "Vent dèbil"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1097
|
|
msgid "Light breeze"
|
|
msgstr "Brisa dèbil"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1100
|
|
msgid "Gentle breeze"
|
|
msgstr "Brisa suau"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1103
|
|
msgid "Moderate breeze"
|
|
msgstr "Brisa moderada"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1106
|
|
msgid "Fresh breeze"
|
|
msgstr "Brisa fresca"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1109
|
|
msgid "Strong breeze"
|
|
msgstr "Brisa forta"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1112
|
|
msgid "Moderate gale"
|
|
msgstr "Temporal moderat"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Fresh gale"
|
|
msgstr "Temporal"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1118
|
|
msgid "Strong gale"
|
|
msgstr "Temporal fort"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "Storm"
|
|
msgstr "Tempesta"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1124
|
|
msgid "Violent storm"
|
|
msgstr "Tempesta intensa"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1127
|
|
msgid "Hurricane"
|
|
msgstr "Huracà"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Diumenge"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Dilluns"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dimarts"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Dimecres"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Dijous"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Divendres"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Dissabte"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "SO"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "NO"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810
|
|
msgid "hPa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811
|
|
msgid "inHg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813
|
|
msgid "Pa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814
|
|
msgid "kPa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815
|
|
msgid "atm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817
|
|
msgid "Torr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819
|
|
msgid "mmHg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820
|
|
msgid "mbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794
|
|
msgid "m/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793
|
|
msgid "mph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792
|
|
msgid "km/h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795
|
|
msgid "kn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796
|
|
msgid "ft/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extension.js:1442
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "S'està carregant..."
|
|
|
|
#: src/extension.js:1446
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Espereu"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1507
|
|
msgid "Cloudiness:"
|
|
msgstr "Nuvolositat:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1511
|
|
msgid "Humidity:"
|
|
msgstr "Humitat:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1515
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Pressió:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1519
|
|
msgid "Wind:"
|
|
msgstr "Vent:"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350
|
|
#: src/openweathermap_org.js:451
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Ahir"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
|
|
#: src/openweathermap_org.js:453
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "Fa %s dies"
|
|
msgstr[1] "Fa %s dies"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
|
|
#: src/openweathermap_org.js:368
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Avui"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Demà"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "In %d day"
|
|
msgid_plural "In %d days"
|
|
msgstr[0] "En %s dies"
|
|
msgstr[1] "En %s dies"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:181
|
|
msgid "Thunderstorm with light rain"
|
|
msgstr "Tempesta amb pluja dèbil"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thunderstorm with rain"
|
|
msgstr "Tempestes amb pluges"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:185
|
|
msgid "Thunderstorm with heavy rain"
|
|
msgstr "Tempestes amb pluges fortes"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light thunderstorm"
|
|
msgstr "Tempestes aïllades"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thunderstorm"
|
|
msgstr "Tempestes"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy thunderstorm"
|
|
msgstr "Tempestes elèctriques fortes"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ragged thunderstorm"
|
|
msgstr "Tempestes aïllades"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:195
|
|
msgid "Thunderstorm with light drizzle"
|
|
msgstr "Tempestes amb plugim dèbil"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:197
|
|
msgid "Thunderstorm with drizzle"
|
|
msgstr "Tempestes amb plugim"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:199
|
|
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
|
|
msgstr "Tempestes amb plugim persistent"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:201
|
|
msgid "Light intensity drizzle"
|
|
msgstr "Plugim dèbil"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drizzle"
|
|
msgstr "Plugim"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:205
|
|
msgid "Heavy intensity drizzle"
|
|
msgstr "Plugim intens"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:207
|
|
msgid "Light intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "Plugim dèbil"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drizzle rain"
|
|
msgstr "Plugim"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:211
|
|
msgid "Heavy intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "Plugim persistent"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "Barreja de pluja i calamarsa"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:215
|
|
msgid "Heavy shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "Xàfecs forts i plugim"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shower drizzle"
|
|
msgstr "Plugim gelat"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light rain"
|
|
msgstr "pluja suau"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:221
|
|
msgid "Moderate rain"
|
|
msgstr "Pluja moderada"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:223
|
|
msgid "Heavy intensity rain"
|
|
msgstr "Pluja intensa"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:225
|
|
msgid "Very heavy rain"
|
|
msgstr "Pluja molt intensa"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extreme rain"
|
|
msgstr "Pluja abundant"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Freezing rain"
|
|
msgstr "Pluja glaçada"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:231
|
|
msgid "Light intensity shower rain"
|
|
msgstr "Xàfecs de baixa intensitat"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:233
|
|
msgid "Shower rain"
|
|
msgstr "Xàfecs"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:235
|
|
msgid "Heavy intensity shower rain"
|
|
msgstr "Xàfects de gran intessitat"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:237
|
|
msgid "Ragged shower rain"
|
|
msgstr "Xàfecs aïllats"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light snow"
|
|
msgstr "Neu aixecada pel vent"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:241
|
|
msgid "Snow"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy snow"
|
|
msgstr "Nevada forta"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sleet"
|
|
msgstr "Aiguaneu"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shower sleet"
|
|
msgstr "Ruixats"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light rain and snow"
|
|
msgstr "pluja lleugera i neu"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rain and snow"
|
|
msgstr "pluja i neu"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Light shower snow"
|
|
msgstr "Precipitacions lleugeres de neu"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shower snow"
|
|
msgstr "Nevades"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Heavy shower snow"
|
|
msgstr "Nevada forta"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:259
|
|
msgid "Mist"
|
|
msgstr "boirina"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:261
|
|
msgid "Smoke"
|
|
msgstr "boira"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:263
|
|
msgid "Haze"
|
|
msgstr "calitja"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:265
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls"
|
|
msgstr "Remolins d'arena"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Boirós"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:269
|
|
msgid "Sand"
|
|
msgstr "arena"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:271
|
|
msgid "Dust"
|
|
msgstr "pols"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:273
|
|
msgid "VOLCANIC ASH"
|
|
msgstr "CENDRA VOLCÀNICA"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:275
|
|
msgid "SQUALLS"
|
|
msgstr "BORRASCA"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:277
|
|
msgid "TORNADO"
|
|
msgstr "TORNADO"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:279
|
|
msgid "Sky is clear"
|
|
msgstr "Cel clar"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:281
|
|
msgid "Few clouds"
|
|
msgstr "alguns núvols"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scattered clouds"
|
|
msgstr "núvols dispersos"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:285
|
|
msgid "Broken clouds"
|
|
msgstr "Núvols trencats"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overcast clouds"
|
|
msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:289
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
|
|
msgstr "Dades no vàlides en buscar \"%s\""
|
|
|
|
#: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat \"%s\". "
|
|
|
|
#: src/prefs.js:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicacions"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:389
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Proveïdor"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:538
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove %s ?"
|
|
msgstr "Voleu esborrar %s ?"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:1071
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "per defecte"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:31
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "Edita el nom"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
|
|
#: data/weather-settings.ui:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear entry"
|
|
msgstr "Neteja l'entrada"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:63
|
|
msgid "Edit coordinates"
|
|
msgstr "Edita les coordenades"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261
|
|
msgid "Extensions default weather provider"
|
|
msgstr "Proveïdor del temps per defecte de l'extensió"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:201
|
|
msgid "Search by location or coordinates"
|
|
msgstr "Cerca per ubicació o coordenades"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:225
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
|
|
msgstr "ex. Vaiaku, Tuvalu o -8.5211767,179.1976747"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:235
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Busca"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:468
|
|
msgid "Chose default weather provider"
|
|
msgstr "Tria el proveïdor per defecte"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:481
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
|
|
msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:545
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
|
|
msgstr "Temps restant per actualitzar el temps actual [min]"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:559
|
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
|
|
msgstr "Temps restant per actualitzar la previsió del temps [min]"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
|
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: el forecast-timout no s'utilitza per a Dark Sky, perque no proveeixen "
|
|
"descàrregues separades pel temps actual i les previsions."
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
|
|
msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:626
|
|
msgid ""
|
|
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
|
|
"into the text-box below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desmarca, si tens la teva clau API per a openweathermap.org i posa-la dins "
|
|
"el quadre de text de sota."
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weather provider"
|
|
msgstr "Informació del temps proporcionada per:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:663
|
|
msgid "Chose geolocation provider"
|
|
msgstr "Tria proveïdor de geolocalització"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geolocation provider"
|
|
msgstr "Informació del temps proporcionada per:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:738
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
|
|
msgid "Temperature Unit"
|
|
msgstr "Temperatura:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:749
|
|
msgid "Wind Speed Unit"
|
|
msgstr "Velocitat del vent:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:760
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pressure Unit"
|
|
msgstr "Pressió:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:797
|
|
msgid "Beaufort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:837
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unitats"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:857
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113
|
|
msgid "Position in Panel"
|
|
msgstr "Posició:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:868
|
|
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:879
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows"
|
|
msgstr "Direcció del vent amb fletxes"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:890
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89
|
|
msgid "Translate Conditions"
|
|
msgstr "Condicions climàtiques traduïdes"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:901
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93
|
|
msgid "Symbolic Icons"
|
|
msgstr "Icones simbòliques"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:912
|
|
msgid "Text on buttons"
|
|
msgstr "Text sobre els botons"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:923
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101
|
|
msgid "Temperature in Panel"
|
|
msgstr "Temperatura:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:934
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105
|
|
msgid "Conditions in Panel"
|
|
msgstr "Condicions climàtiques:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:945
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conditions in Forecast"
|
|
msgstr "Previsió meteorològica:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:956
|
|
msgid "Center forecast"
|
|
msgstr "Centrar les previsions"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:967
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133
|
|
msgid "Number of days in forecast"
|
|
msgstr "Nombre de dies de les previsions"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:978
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
|
|
msgstr "Nombre màxim de posicions decimals"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:990
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centre"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:991
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dreta"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:992
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerra"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1150
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Plantilla"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1202
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "Versió: "
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1216
|
|
msgid "unknown (self-build ?)"
|
|
msgstr "desconeguda (auto-build ?)"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
|
|
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Extensió climatològica per mostrar informació del temps des de <a href="
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> o <a href=\"https://"
|
|
"darksky.net\">Dark Sky</a> per gairebé qualsevol lloc del món.</span>"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1259
|
|
msgid "Maintained by"
|
|
msgstr "Mantinguda per"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1289
|
|
msgid "Webpage"
|
|
msgstr "Pàgina web"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1309
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\">Aquest programa NO TÉ CAP GARANTIA.\n"
|
|
"Mireu la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> per a més detall.</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1330
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Quant a"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weather Provider"
|
|
msgstr "Informació del temps proporcionada per:"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geolocation Provider"
|
|
msgstr "Informació del temps proporcionada per:"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wind Speed Units"
|
|
msgstr "Velocitat del vent:"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
|
|
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
|
|
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
|
|
msgid "City to be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
|
|
msgid "Actual City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use text on buttons in menu"
|
|
msgstr "Text sobre els botons"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
|
|
msgid "Horizontal position of menu-box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh interval (actual weather)"
|
|
msgstr "Centrar les previsions"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh interval (forecast)"
|
|
msgstr "Centrar les previsions"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center forecastbox."
|
|
msgstr "Centrar les previsions"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
|
|
msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org"
|
|
|