You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
884 lines
21 KiB
884 lines
21 KiB
# Chinese translation for gnome-shell-extension-openweather
|
|
# gnome-shell-extension-openweather 軟體的正體中文翻譯.
|
|
# Copyright (C) 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
|
|
# bill <bill_zt@sina.com>, 2011.
|
|
# shlinux <lishaohui.qd@163.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
|
|
"openweather/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-06 23:22+0800\n"
|
|
"Last-Translator: P.-H. Lin <Cypresslin@users.noreply.github.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (Traditional) <>\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
|
|
|
#: src/extension.js:174
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/extension.js:384
|
|
msgid ""
|
|
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
|
|
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
|
|
"dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your "
|
|
"personal key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Openweathermap.org 在沒有 API 金鑰的情況下無法工作。\n"
|
|
"請開啓使用擴充套件的預設金鑰,或者到 https://openweathermap.org/appid 註冊,並將您"
|
|
"的個人金鑰貼到選項對話框中。"
|
|
|
|
#: src/extension.js:442
|
|
msgid ""
|
|
"Dark Sky does not work without an api-key.\n"
|
|
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
|
|
"key into the preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dark Sky 在沒有 API 金鑰的情況下無法工作。\n"
|
|
"請到 https://darksky.net/dev/register 註冊,並將您的個人金鑰貼到選項對話框"
|
|
"中。"
|
|
|
|
#: src/extension.js:515
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not connect to %s"
|
|
msgstr "無法連線至 %s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "地點"
|
|
|
|
#: src/extension.js:876
|
|
msgid "Reload Weather Information"
|
|
msgstr "重新載入天氣資訊"
|
|
|
|
#: src/extension.js:891
|
|
msgid "Weather data provided by:"
|
|
msgstr "天氣資料來源:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:907
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Can not open %s"
|
|
msgstr "無法打開 %s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:914
|
|
msgid "Weather Settings"
|
|
msgstr "天氣設定"
|
|
|
|
#: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036
|
|
msgid "Invalid city"
|
|
msgstr "無效的城市代碼"
|
|
|
|
#: src/extension.js:989
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
|
|
msgstr "無效地點!請嘗試重建一個。"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773
|
|
msgid "°F"
|
|
msgstr "°F"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774
|
|
msgid "K"
|
|
msgstr "K"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775
|
|
msgid "°Ra"
|
|
msgstr "°Ra"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776
|
|
msgid "°Ré"
|
|
msgstr "°Ré"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777
|
|
msgid "°Rø"
|
|
msgstr "°Rø"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778
|
|
msgid "°De"
|
|
msgstr "°De"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779
|
|
msgid "°N"
|
|
msgstr "°N"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "°C"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1091
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr "無風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1094
|
|
msgid "Light air"
|
|
msgstr "軟風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1097
|
|
msgid "Light breeze"
|
|
msgstr "輕風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1100
|
|
msgid "Gentle breeze"
|
|
msgstr "微風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1103
|
|
msgid "Moderate breeze"
|
|
msgstr "和風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1106
|
|
msgid "Fresh breeze"
|
|
msgstr "清風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1109
|
|
msgid "Strong breeze"
|
|
msgstr "強風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1112
|
|
msgid "Moderate gale"
|
|
msgstr "疾風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115
|
|
msgid "Fresh gale"
|
|
msgstr "大風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1118
|
|
msgid "Strong gale"
|
|
msgstr "烈風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121
|
|
msgid "Storm"
|
|
msgstr "狂風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1124
|
|
msgid "Violent storm"
|
|
msgstr "暴風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1127
|
|
msgid "Hurricane"
|
|
msgstr "颶風"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "星期日"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "星期一"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "星期二"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "星期三"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "星期四"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "星期五"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1131
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "星期六"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "北"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "NE"
|
|
msgstr "東北"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "東"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "SE"
|
|
msgstr "東南"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "南"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "SW"
|
|
msgstr "西南"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "西"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137
|
|
msgid "NW"
|
|
msgstr "西北"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810
|
|
msgid "hPa"
|
|
msgstr "hPa"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811
|
|
msgid "inHg"
|
|
msgstr "inHg"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813
|
|
msgid "Pa"
|
|
msgstr "Pa"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814
|
|
msgid "kPa"
|
|
msgstr "kPa"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815
|
|
msgid "atm"
|
|
msgstr "atm"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "at"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817
|
|
msgid "Torr"
|
|
msgstr "Torr"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "PSI"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819
|
|
msgid "mmHg"
|
|
msgstr "mmHg"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820
|
|
msgid "mbar"
|
|
msgstr "mbar"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794
|
|
msgid "m/s"
|
|
msgstr "m/s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793
|
|
msgid "mph"
|
|
msgstr "mph"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792
|
|
msgid "km/h"
|
|
msgstr "km/h"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795
|
|
msgid "kn"
|
|
msgstr "kn"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796
|
|
msgid "ft/s"
|
|
msgstr "ft/s"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1442
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "載入中 ..."
|
|
|
|
#: src/extension.js:1446
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "請稍候"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1507
|
|
msgid "Cloudiness:"
|
|
msgstr "雲量:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1511
|
|
msgid "Humidity:"
|
|
msgstr "濕度:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1515
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "氣壓:"
|
|
|
|
#: src/extension.js:1519
|
|
msgid "Wind:"
|
|
msgstr "風:"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350
|
|
#: src/openweathermap_org.js:451
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "昨天"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
|
|
#: src/openweathermap_org.js:453
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "%d 天以前"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
|
|
#: src/openweathermap_org.js:368
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "今天"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "明天"
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In %d day"
|
|
msgid_plural "In %d days"
|
|
msgstr[0] "未來 %d 天"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:181
|
|
msgid "Thunderstorm with light rain"
|
|
msgstr "雷暴伴有小雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:183
|
|
msgid "Thunderstorm with rain"
|
|
msgstr "雷暴伴有雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:185
|
|
msgid "Thunderstorm with heavy rain"
|
|
msgstr "雷暴伴有大雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:187
|
|
msgid "Light thunderstorm"
|
|
msgstr "小雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:189
|
|
msgid "Thunderstorm"
|
|
msgstr "雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:191
|
|
msgid "Heavy thunderstorm"
|
|
msgstr "強雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:193
|
|
msgid "Ragged thunderstorm"
|
|
msgstr "局部性雷暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:195
|
|
msgid "Thunderstorm with light drizzle"
|
|
msgstr "雷暴伴有小毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:197
|
|
msgid "Thunderstorm with drizzle"
|
|
msgstr "雷暴伴有毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:199
|
|
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
|
|
msgstr "雷暴伴有強毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:201
|
|
msgid "Light intensity drizzle"
|
|
msgstr "小毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:203
|
|
msgid "Drizzle"
|
|
msgstr "毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:205
|
|
msgid "Heavy intensity drizzle"
|
|
msgstr "強毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:207
|
|
msgid "Light intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "小毛雨至雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:209
|
|
msgid "Drizzle rain"
|
|
msgstr "毛雨至雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:211
|
|
msgid "Heavy intensity drizzle rain"
|
|
msgstr "强毛雨至雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:213
|
|
msgid "Shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "陣雨及毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:215
|
|
msgid "Heavy shower rain and drizzle"
|
|
msgstr "強陣雨及毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:217
|
|
msgid "Shower drizzle"
|
|
msgstr "陣毛雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:219
|
|
msgid "Light rain"
|
|
msgstr "小雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:221
|
|
msgid "Moderate rain"
|
|
msgstr "中雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:223
|
|
msgid "Heavy intensity rain"
|
|
msgstr "大雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:225
|
|
msgid "Very heavy rain"
|
|
msgstr "豪雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:227
|
|
msgid "Extreme rain"
|
|
msgstr "大豪雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:229
|
|
msgid "Freezing rain"
|
|
msgstr "凍雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:231
|
|
msgid "Light intensity shower rain"
|
|
msgstr "小陣雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:233
|
|
msgid "Shower rain"
|
|
msgstr "陣雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:235
|
|
msgid "Heavy intensity shower rain"
|
|
msgstr "強陣雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:237
|
|
msgid "Ragged shower rain"
|
|
msgstr "局部性陣雨"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:239
|
|
msgid "Light snow"
|
|
msgstr "小雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:241
|
|
msgid "Snow"
|
|
msgstr "雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:243
|
|
msgid "Heavy snow"
|
|
msgstr "大雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:245
|
|
msgid "Sleet"
|
|
msgstr "冰雹"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:247
|
|
msgid "Shower sleet"
|
|
msgstr "陣雹"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:249
|
|
msgid "Light rain and snow"
|
|
msgstr "小雨夾雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:251
|
|
msgid "Rain and snow"
|
|
msgstr "雨夾雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:253
|
|
msgid "Light shower snow"
|
|
msgstr "小陣雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:255
|
|
msgid "Shower snow"
|
|
msgstr "陣雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:257
|
|
msgid "Heavy shower snow"
|
|
msgstr "強陣雪"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:259
|
|
msgid "Mist"
|
|
msgstr "薄霧"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:261
|
|
msgid "Smoke"
|
|
msgstr "煙"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:263
|
|
msgid "Haze"
|
|
msgstr "霾"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:265
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls"
|
|
msgstr "沙塵暴"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:267
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "霧"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:269
|
|
msgid "Sand"
|
|
msgstr "沙"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:271
|
|
msgid "Dust"
|
|
msgstr "塵"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:273
|
|
msgid "VOLCANIC ASH"
|
|
msgstr "火山灰"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:275
|
|
msgid "SQUALLS"
|
|
msgstr "颮"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:277
|
|
msgid "TORNADO"
|
|
msgstr "龍捲風"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:279
|
|
msgid "Sky is clear"
|
|
msgstr "晴朗"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:281
|
|
msgid "Few clouds"
|
|
msgstr "少雲"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:283
|
|
msgid "Scattered clouds"
|
|
msgstr "疏雲"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:285
|
|
msgid "Broken clouds"
|
|
msgstr "碎雲"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:287
|
|
msgid "Overcast clouds"
|
|
msgstr "陰天"
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:289
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "無法使用"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
|
|
msgstr "搜尋「%s」時遇到無效資料"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "未找到「%s」"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:379
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "地點"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:389
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "資料來源"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:538
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove %s ?"
|
|
msgstr "移除 %s ?"
|
|
|
|
#: src/prefs.js:1071
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "預設"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:31
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "編輯名稱"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
|
|
#: data/weather-settings.ui:224
|
|
msgid "Clear entry"
|
|
msgstr "清除條目"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:63
|
|
msgid "Edit coordinates"
|
|
msgstr "編輯座標"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261
|
|
msgid "Extensions default weather provider"
|
|
msgstr "擴充套件的預設天氣資料來源"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "儲存"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:201
|
|
msgid "Search by location or coordinates"
|
|
msgstr "透過地點或座標搜尋"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:225
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
|
|
msgstr "例如,「臺北」或者「25.08571815,121.5643773」"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:235
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "尋找"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:468
|
|
msgid "Chose default weather provider"
|
|
msgstr "選擇預設天氣資料來源"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:481
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "openweathermap.org 的個人 API 金鑰"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:532
|
|
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
|
|
msgstr "Dark Sky 的個人 API 金鑰"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:545
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
|
|
msgstr "更新目前天氣的逾時設定 [分鐘]"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:559
|
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
|
|
msgstr "更新天氣預報的逾時設定 [分鐘]"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:587
|
|
msgid ""
|
|
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
|
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
|
|
msgstr ""
|
|
"注意:預報逾時設定不適用於 Dark Sky,因爲他們不提供目前天氣和預報的分別下載。"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:615
|
|
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
|
|
msgstr "使用本擴充套件的 openweathermap.org API 金鑰"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:626
|
|
msgid ""
|
|
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
|
|
"into the text-box below."
|
|
msgstr ""
|
|
"如果您自己擁有 openweathermap.org 的 API 金鑰,請將其輸入到下面的文本框中,並"
|
|
"關閉本選項。"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:643
|
|
msgid "Weather provider"
|
|
msgstr "天氣資料來源"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:663
|
|
msgid "Chose geolocation provider"
|
|
msgstr "選擇地理位置資料來源"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:689
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
msgstr "developer.mapquest.com 的個人應用金鑰"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:718
|
|
msgid "Geolocation provider"
|
|
msgstr "地理位置資料來源"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:738
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
|
|
msgid "Temperature Unit"
|
|
msgstr "溫度單位"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:749
|
|
msgid "Wind Speed Unit"
|
|
msgstr "風速單位"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:760
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67
|
|
msgid "Pressure Unit"
|
|
msgstr "氣壓單位"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:797
|
|
msgid "Beaufort"
|
|
msgstr "蒲福風級"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:837
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "單位"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:857
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113
|
|
msgid "Position in Panel"
|
|
msgstr "面板上的位置"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:868
|
|
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
|
|
msgstr "選單框的位置,從左至右,0到100"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:879
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows"
|
|
msgstr "使用箭頭表示風向"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:890
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89
|
|
msgid "Translate Conditions"
|
|
msgstr "翻譯天氣狀態"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:901
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93
|
|
msgid "Symbolic Icons"
|
|
msgstr "顯示象徵性符號"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:912
|
|
msgid "Text on buttons"
|
|
msgstr "按鈕上顯示文字"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:923
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101
|
|
msgid "Temperature in Panel"
|
|
msgstr "面板上顯示溫度"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:934
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105
|
|
msgid "Conditions in Panel"
|
|
msgstr "面板上顯示天氣狀態"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:945
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109
|
|
msgid "Conditions in Forecast"
|
|
msgstr "顯示預報天氣狀態"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:956
|
|
msgid "Center forecast"
|
|
msgstr "預報資訊置中顯示"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:967
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133
|
|
msgid "Number of days in forecast"
|
|
msgstr "預報的天數"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:978
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
|
|
msgstr "小數點後的最大位數"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:990
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "置中"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:991
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "靠右"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:992
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "靠左"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1150
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "配置"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1202
|
|
msgid "Version: "
|
|
msgstr "版本:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1216
|
|
msgid "unknown (self-build ?)"
|
|
msgstr "未知(自建?)"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1236
|
|
msgid ""
|
|
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
|
|
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>爲全世界幾乎所有地點顯示來自 <a href=\"https://openweathermap.org/"
|
|
"\">Openweathermap</a> 或 <a href=\"https://darksky.net\">Dark Sky</a> 的天氣"
|
|
"資訊的擴充套件。</span>"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1259
|
|
msgid "Maintained by"
|
|
msgstr "維護者:"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1289
|
|
msgid "Webpage"
|
|
msgstr "網站主頁"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1309
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\">本程式不提供任何擔保。\n"
|
|
"參閱 <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
|
|
"通用公共授權條款,第二版或更高版本</a>以了解詳細信息。</span>"
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1330
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "關於"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
|
|
msgid "Weather Provider"
|
|
msgstr "天氣資料來源"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
|
|
msgid "Geolocation Provider"
|
|
msgstr "地理位置資料來源"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
|
|
msgid "Wind Speed Units"
|
|
msgstr "風速單位"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
|
|
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
|
|
msgstr "選擇風速單位。允許 kph,mph,m/s,knots,ft/s 或 Beaufort。"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
|
|
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
|
|
msgstr "選擇採用箭頭還是字母來顯示風向。"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
|
|
msgid "City to be displayed"
|
|
msgstr "要顯示的城市"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
|
|
msgid "Actual City"
|
|
msgstr "實際城市"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
|
|
msgid "Use text on buttons in menu"
|
|
msgstr "在選單的按鈕上使用文字"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
|
|
msgid "Horizontal position of menu-box."
|
|
msgstr "選單的水平位置。"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
|
|
msgid "Refresh interval (actual weather)"
|
|
msgstr "更新間隔(實際天氣)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
|
|
msgid "Refresh interval (forecast)"
|
|
msgstr "更新間隔(預報資訊)"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
|
|
msgid "Center forecastbox."
|
|
msgstr "將預報框置中顯示。"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
|
|
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "openweathermap.org 的個人 API 金鑰"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
|
|
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
|
|
msgstr "使用本擴充套件的 openweathermap.org API 金鑰"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
|
|
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
|
|
msgstr "Dark Sky 的個人 API 金鑰"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
|
|
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
|
|
msgstr "developer.mapquest.com 的個人應用金鑰"
|
|
|