You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/ar.po

981 lines
24 KiB

This file contains hidden Unicode characters!

This file contains hidden Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2013, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: src/extension.js:174
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:384
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"لا يعمل openweathermap.org بدون مفتاح استخدام للخدمة.\n"
"إما أن تختار استخدام مفتاح الامتداد المبدئي في نافذة التفضيلات أو تسجل في "
"http://openweathermap.org/appid و تلصق المفتاح الشخصي في نافذة التفضيلات."
#: src/extension.js:442
msgid ""
"Dark Sky does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
"لا يعمل Dark Sky بدون مفتاح استخدام للخدمة.\n"
"رجاء سجل في https://darksky.net/dev/register و ألصق مفتاح الاستخدام الشخصي "
"في نافذة التفضيلات."
#: src/extension.js:515
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "تعذّر الاتّصال بـ %s"
#: src/extension.js:862 data/weather-settings.ui:461
msgid "Locations"
msgstr "الأماكن"
#: src/extension.js:877
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "أعِد تحميل معلومات الطقس"
#: src/extension.js:892
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "بيانات الطقس من:"
#: src/extension.js:908
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "تعذّر فتح %s"
#: src/extension.js:915
msgid "Weather Settings"
msgstr "إعدادات الطقس"
#: src/extension.js:979 src/prefs.js:1051
msgid "Invalid city"
msgstr "مدينة غير صحيحة"
#: src/extension.js:990
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "مكان غير صحيح. رجاء حاول إعادة ضبطة."
#: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:787
msgid "°F"
msgstr "°ف"
#: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:788
msgid "K"
msgstr "ك"
#: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:789
msgid "°Ra"
msgstr ""
#: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:790
msgid "°Ré"
msgstr ""
#: src/extension.js:1045 data/weather-settings.ui:791
msgid "°Rø"
msgstr ""
#: src/extension.js:1047 data/weather-settings.ui:792
msgid "°De"
msgstr ""
#: src/extension.js:1049 data/weather-settings.ui:793
msgid "°N"
msgstr ""
#: src/extension.js:1051 data/weather-settings.ui:786
msgid "°C"
msgstr "°م"
#: src/extension.js:1092
msgid "Calm"
msgstr "هادئ"
#: src/extension.js:1095
msgid "Light air"
msgstr "هواء خفيف"
#: src/extension.js:1098
msgid "Light breeze"
msgstr "نسيم خفيف"
#: src/extension.js:1101
msgid "Gentle breeze"
msgstr "نسيم علي"
#: src/extension.js:1104
msgid "Moderate breeze"
msgstr "نسيم متوسط"
#: src/extension.js:1107
msgid "Fresh breeze"
msgstr "نسيم منعش"
#: src/extension.js:1110
msgid "Strong breeze"
msgstr "نسيم قوي"
#: src/extension.js:1113
msgid "Moderate gale"
msgstr "نوبة متوسطة"
#: src/extension.js:1116
msgid "Fresh gale"
msgstr "نوبة جديدة"
#: src/extension.js:1119
msgid "Strong gale"
msgstr "نوبة قوية"
#: src/extension.js:1122
msgid "Storm"
msgstr "عاصفة"
#: src/extension.js:1125
msgid "Violent storm"
msgstr "عاصفة قوية"
#: src/extension.js:1128
msgid "Hurricane"
msgstr "إعصار"
#: src/extension.js:1132
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
#: src/extension.js:1132
msgid "Monday"
msgstr "الإثنين"
#: src/extension.js:1132
msgid "Tuesday"
msgstr "الثّلاثاء"
#: src/extension.js:1132
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
#: src/extension.js:1132
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#: src/extension.js:1132
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
#: src/extension.js:1132
msgid "Saturday"
msgstr "السّبت"
#: src/extension.js:1138
msgid "N"
msgstr "شمال"
#: src/extension.js:1138
msgid "NE"
msgstr "شمال شرقي"
#: src/extension.js:1138
msgid "E"
msgstr "شرق"
#: src/extension.js:1138
msgid "SE"
msgstr "جنوب شرقي"
#: src/extension.js:1138
msgid "S"
msgstr "جنوب"
#: src/extension.js:1138
msgid "SW"
msgstr "جنوب غربي"
#: src/extension.js:1138
msgid "W"
msgstr "غرب"
#: src/extension.js:1138
msgid "NW"
msgstr "شمال غربي"
#: src/extension.js:1231 src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:824
msgid "hPa"
msgstr "ه.باسكال"
#: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825
msgid "inHg"
msgstr "بوصة زئبق"
#: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:826
msgid "bar"
msgstr ""
#: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:827
msgid "Pa"
msgstr ""
#: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:828
msgid "kPa"
msgstr "ك.باسكال"
#: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:829
msgid "atm"
msgstr ""
#: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:830
msgid "at"
msgstr ""
#: src/extension.js:1270 data/weather-settings.ui:831
msgid "Torr"
msgstr ""
#: src/extension.js:1275 data/weather-settings.ui:832
msgid "psi"
msgstr ""
#: src/extension.js:1280 data/weather-settings.ui:833
msgid "mmHg"
msgstr "مم زئبق"
#: src/extension.js:1285 data/weather-settings.ui:834
msgid "mbar"
msgstr ""
#: src/extension.js:1329 data/weather-settings.ui:808
msgid "m/s"
msgstr "م/ث"
#: src/extension.js:1333 data/weather-settings.ui:807
msgid "mph"
msgstr "ميل/س"
#: src/extension.js:1338 data/weather-settings.ui:806
msgid "km/h"
msgstr "كم/س"
#: src/extension.js:1347 data/weather-settings.ui:809
msgid "kn"
msgstr ""
#: src/extension.js:1352 data/weather-settings.ui:810
msgid "ft/s"
msgstr "قدم\\ث"
#: src/extension.js:1443
msgid "Loading ..."
msgstr "يُحمّل…"
#: src/extension.js:1447
msgid "Please wait"
msgstr "رجاء انتظر"
#: src/extension.js:1508
msgid "Cloudiness:"
msgstr "الضبابية:"
#: src/extension.js:1512
msgid "Humidity:"
msgstr "الرّطوبة:"
#: src/extension.js:1516
msgid "Pressure:"
msgstr "الضغط:"
#: src/extension.js:1520
msgid "Wind:"
msgstr "الرياح:"
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350
#: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "أمس"
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
#: src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
msgstr[1] "منذ يوم"
msgstr[2] "منذ يومين"
msgstr[3] "منذ %d أيام"
msgstr[4] "منذ %d يومًا"
msgstr[5] "منذ %d يوم"
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
#: src/openweathermap_org.js:368
msgid ", "
msgstr "، "
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "غدًا"
#: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "بعد أقل من يوم"
msgstr[1] "بعد يوم"
msgstr[2] "بعد يومين"
msgstr[3] "بعد %d أيام"
msgstr[4] "بعد %d يومًا"
msgstr[5] "بعد %d يوم"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "عاصفة رعدية مع مطر خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "عاصفة رعدية مع مطر"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "عاصفة رعدية مع مطر غزير"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية متقطعة"
#: src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "عاصفة رعدية مع رذاذ خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "عاصفة رعدية مع رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "عاصفة رعدية مع رذاذ غزير"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "رذاذ خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "رذاذ غزير"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "رذاذ خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "رذاذ غزير"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "زخات مطر و رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "زخات مطر و رذاذ غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "زخات رذاذ"
#: src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "مطر خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "مطر معتدل"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "مطر غزير"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "مطر غزير جدًا"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "مطر شديد"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "مطر مجمِّد"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "زخات مطر خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "زخات مطر"
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "زخات مطر غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "زخات مطر متقطعة"
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "ثلوج خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "ثلوج"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "ثلوج غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "جَمَد المَطَر"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "جَمَد مطر بطيء"
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "مطر خفيف و ثلوج"
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "مطر و ثلوج"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "زخات ثلوج خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "ثلوج أبطأ"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "زخات ثلوج غزيرة"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "ضباب خفيف"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "دخان"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "سديم"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "دوامات رمل و غبار"
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "ضباب"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "رمال"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "غبار"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "رماد بركاني"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "زوبعة"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "تُرناد"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "السماء صافية"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "سُحُب خفيفة"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "سُحُب متفرقة"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "سُحُب مفككة"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "غيوم"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "غير متاح"
#: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "بيانات غير صحيحة أثناء البحث عن \"%s\""
#: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" غير موجود"
#: src/prefs.js:394
msgid "Location"
msgstr "المكان"
#: src/prefs.js:404
msgid "Provider"
msgstr "المزود"
#: src/prefs.js:553
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "أأزيل %s؟"
#: src/prefs.js:1086
msgid "default"
msgstr "المبدئي"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "حرر الاسم"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:224
msgid "Clear entry"
msgstr "امسح الخانة"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "حرر الإحداثيات"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "مقدم بيانات الطقس المبدئي للامتداد"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: data/weather-settings.ui:201
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "ابحث بالمكان و الإحداثيات"
#: data/weather-settings.ui:225
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "مثلا: القاهرة، مصر، أو 30.05,31.233333"
#: data/weather-settings.ui:235
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
#: data/weather-settings.ui:482
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "اختر مقدم بيانات الطقس المبدئي"
#: data/weather-settings.ui:495
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:546
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من Dark Sky"
#: data/weather-settings.ui:559
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "مهلة تحديث الطقس الحالي [بالدقائق]"
#: data/weather-settings.ui:573
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "مهلة تحديث تنبؤات الطقس [بالدقائق]"
#: data/weather-settings.ui:601
#, fuzzy
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"لاحظ أن مهلة تنبؤات الطقس غير مستخدمة مع Dark Sky، لأنهم لا يوفرون تنزيلا "
"مستقلا لحالة الطقس و التنبؤات."
#: data/weather-settings.ui:629
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "استخدم مفتاح استخدام الخدمة من الامتداد مع openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:640
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"ألغ التأشير هنا إذا كان لديك مفتاحك الشخصي لاستخدام الخدمة و ضعه في صندوق "
"النص أدناه."
#: data/weather-settings.ui:657
msgid "Weather provider"
msgstr "مقدم الطقس"
#: data/weather-settings.ui:677
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "اختر مقدم بيانات التموضع الجغرافي"
#: data/weather-settings.ui:703
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "مفتاح تطبيق شخصي من developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:732
msgid "Geolocation provider"
msgstr "مقدم التموضع"
#: data/weather-settings.ui:752
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
msgid "Temperature Unit"
msgstr "وحدة درجة الحرارة"
#: data/weather-settings.ui:763
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "وحدة سرعة الرياح"
#: data/weather-settings.ui:774
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67
msgid "Pressure Unit"
msgstr "وحدة الضغط"
#: data/weather-settings.ui:811
msgid "Beaufort"
msgstr "بوفورت"
#: data/weather-settings.ui:851
msgid "Units"
msgstr "الوحدات"
#: data/weather-settings.ui:871
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113
msgid "Position in Panel"
msgstr "الموضع في اللوحة"
#: data/weather-settings.ui:882
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:893
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "اتجاه الرياح بالأسهم"
#: data/weather-settings.ui:904
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89
msgid "Translate Conditions"
msgstr "ترجم حالة الطقس"
#: data/weather-settings.ui:915
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "أيقونات رمزية"
#: data/weather-settings.ui:926
msgid "Text on buttons"
msgstr "نص على الأزرار"
#: data/weather-settings.ui:937
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "درجة الحرارة في اللوحة"
#: data/weather-settings.ui:948
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "الأحوال في اللوحة"
#: data/weather-settings.ui:959
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "الأحوال في التنبؤات"
#: data/weather-settings.ui:970
msgid "Center forecast"
msgstr "وسّط التنبؤات"
#: data/weather-settings.ui:981
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "عدد الأيام في التنبؤات"
#: data/weather-settings.ui:992
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "أقصي عدد من الأرقام بعد الفاصلة العشرية"
#: data/weather-settings.ui:1004
msgid "Center"
msgstr "وسط"
#: data/weather-settings.ui:1005
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: data/weather-settings.ui:1006
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: data/weather-settings.ui:1164
msgid "Layout"
msgstr "الترتيب"
#: data/weather-settings.ui:1216
msgid "Version: "
msgstr "الإصدارة: "
#: data/weather-settings.ui:1230
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "غير معرفة (بنيتها بنفسك؟)"
#: data/weather-settings.ui:1250
#, fuzzy
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>امتداد لعرض معلومات الطقس من <a href=\"https://openweathermap.org/"
"\">Openweathermap</a> أو <a href=\"https://darksky.net\">Dark Sky</a> لأغلب "
"الأماكن في العالم.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1273
msgid "Maintained by"
msgstr "مسئول عنها"
#: data/weather-settings.ui:1303
msgid "Webpage"
msgstr "صفحة الوب"
#: data/weather-settings.ui:1324
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">يأتي هذا البرنامج بدون أي ضمان.\n"
"راجع <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">رخصة "
"جنو العمومية العامة، الإصدارة الثانية أو ما بعدها</a> للتفاصيل</span>"
#: data/weather-settings.ui:1345
msgid "About"
msgstr "عنْ"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
#, fuzzy
msgid "Weather Provider"
msgstr "مقدم الطقس"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
#, fuzzy
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "مقدم التموضع"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
#, fuzzy
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "وحدة سرعة الرياح"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
msgid "City to be displayed"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
msgid "Actual City"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
#, fuzzy
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "نص على الأزرار"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
#, fuzzy
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr "وسّط التنبؤات"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
#, fuzzy
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "وسّط التنبؤات"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
#, fuzzy
msgid "Center forecastbox."
msgstr "وسّط التنبؤات"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
#, fuzzy
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "استخدم مفتاح استخدام الخدمة من الامتداد مع openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
msgstr "مفتاح شخصي لاستخدام الخدمة من Dark Sky"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
#, fuzzy
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "مفتاح تطبيق شخصي من developer.mapquest.com"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "الطقس"
#~ msgid "Weather extension ready"
#~ msgstr "امتداد الطقس جاهز"
#~ msgid "No weather information"
#~ msgstr "لا معلومات عن الطقس"
#~ msgid "No weather information for %s"
#~ msgstr "لا معلومات عن طقس %s"
#~ msgid "Feels like"
#~ msgstr "تبدو مثل"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "الرؤية"
#~ msgid "No forecast information"
#~ msgstr "لا نشرة جوية"
#~ msgid "%s K"
#~ msgstr "%s ك"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "غير معروف"
#~ msgid "VAR"
#~ msgstr "متغيّر"
#~ msgid "NNE"
#~ msgstr "شمال شمال شرقي"
#~ msgid "ENE"
#~ msgstr "شرق شمال شرقي"
#~ msgid "ESE"
#~ msgstr "شرق جنوب شرقي"
#~ msgid "SSE"
#~ msgstr "جنوب جنوب شرقي"
#~ msgid "SSW"
#~ msgstr "جنوب جنوب غربي"
#~ msgid "WSW"
#~ msgstr "غرب جنوب غربي"
#~ msgid "WNW"
#~ msgstr "غرب شمال غربي"
#~ msgid "NNW"
#~ msgstr "شمال شمال غربي"
#~ msgid "$d$s knots"
#~ msgstr "$d$s عقدة"
#~ msgid "$d$s mph"
#~ msgstr "$d$s ميل\\س"
#~ msgid "$d$s m/s"
#~ msgstr "$d$s م\\س"
#~ msgid "Distance Unit"
#~ msgstr "وحدة المسافة"
#~ msgid "Debug the extension"
#~ msgstr "نقّح الامتداد"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "اسم المدينة"