You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/it.po

901 lines
21 KiB

# Italian translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Imperato Gianluca <fimpen.veleno@gmail.com>, 2011.
# Luca Viggiani <lviggiani@gmail.com>, 2013.
# Thema89 <thema89@email.it>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Thema89 <thema89@email.it>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: src/extension.js:174
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:384
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Openweathermap.org non funziona senza una API key. \n"
"Imposta il selettore su ON nella finestra delle preferenze per utilizzare la "
"API key di default dell'applicazione, oppure registrati su http://"
"openweathermap.org/appid e incolla la tua chiave personale nella finestra "
"delle preferenze."
#: src/extension.js:442
msgid ""
"Dark Sky does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Dark Sky non funziona senza una API key. \n"
"Per favore registrati su https://darksky.net/dev/register e incolla la tua "
"chiave personale nella finestra delle preferenze."
#: src/extension.js:515
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Impossibile connettersi a %s"
#: src/extension.js:862 data/weather-settings.ui:461
msgid "Locations"
msgstr "Località"
#: src/extension.js:877
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Ricarica le informazioni meteo"
#: src/extension.js:892
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Informazioni meteo fornite da:"
#: src/extension.js:908
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#: src/extension.js:915
msgid "Weather Settings"
msgstr "Impostazioni meteo"
#: src/extension.js:979 src/prefs.js:1051
msgid "Invalid city"
msgstr "Città non valida"
#: src/extension.js:990
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Località non valida! Per favore prova a ricrearla."
#: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:787
msgid "°F"
msgstr ""
#: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:788
msgid "K"
msgstr ""
#: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:789
msgid "°Ra"
msgstr ""
#: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:790
msgid "°Ré"
msgstr ""
#: src/extension.js:1045 data/weather-settings.ui:791
msgid "°Rø"
msgstr ""
#: src/extension.js:1047 data/weather-settings.ui:792
msgid "°De"
msgstr ""
#: src/extension.js:1049 data/weather-settings.ui:793
msgid "°N"
msgstr ""
#: src/extension.js:1051 data/weather-settings.ui:786
msgid "°C"
msgstr ""
#: src/extension.js:1092
msgid "Calm"
msgstr "Calma"
#: src/extension.js:1095
msgid "Light air"
msgstr "Bava di vento"
#: src/extension.js:1098
msgid "Light breeze"
msgstr "Brezza leggera"
#: src/extension.js:1101
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Brezza tesa"
#: src/extension.js:1104
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Vento moderato"
#: src/extension.js:1107
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Vento teso"
#: src/extension.js:1110
msgid "Strong breeze"
msgstr "Vento fresco"
#: src/extension.js:1113
msgid "Moderate gale"
msgstr "Vento forte"
#: src/extension.js:1116
msgid "Fresh gale"
msgstr "Burrasca"
#: src/extension.js:1119
msgid "Strong gale"
msgstr "Burrasca forte"
#: src/extension.js:1122
msgid "Storm"
msgstr "Tempesta"
#: src/extension.js:1125
msgid "Violent storm"
msgstr "Fortunale"
#: src/extension.js:1128
msgid "Hurricane"
msgstr "Uragano"
#: src/extension.js:1132
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: src/extension.js:1132
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: src/extension.js:1132
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: src/extension.js:1132
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: src/extension.js:1132
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: src/extension.js:1132
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: src/extension.js:1132
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: src/extension.js:1138
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/extension.js:1138
msgid "NE"
msgstr "NE"
#: src/extension.js:1138
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/extension.js:1138
msgid "SE"
msgstr "SE"
#: src/extension.js:1138
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/extension.js:1138
msgid "SW"
msgstr "SO"
#: src/extension.js:1138
msgid "W"
msgstr "O"
#: src/extension.js:1138
msgid "NW"
msgstr "NO"
#: src/extension.js:1231 src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:824
msgid "hPa"
msgstr ""
#: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825
msgid "inHg"
msgstr ""
#: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:826
msgid "bar"
msgstr ""
#: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:827
msgid "Pa"
msgstr ""
#: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:828
msgid "kPa"
msgstr ""
#: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:829
msgid "atm"
msgstr ""
#: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:830
msgid "at"
msgstr ""
#: src/extension.js:1270 data/weather-settings.ui:831
msgid "Torr"
msgstr ""
#: src/extension.js:1275 data/weather-settings.ui:832
msgid "psi"
msgstr ""
#: src/extension.js:1280 data/weather-settings.ui:833
msgid "mmHg"
msgstr ""
#: src/extension.js:1285 data/weather-settings.ui:834
msgid "mbar"
msgstr ""
#: src/extension.js:1329 data/weather-settings.ui:808
msgid "m/s"
msgstr ""
#: src/extension.js:1333 data/weather-settings.ui:807
msgid "mph"
msgstr ""
#: src/extension.js:1338 data/weather-settings.ui:806
msgid "km/h"
msgstr ""
#: src/extension.js:1347 data/weather-settings.ui:809
msgid "kn"
msgstr ""
#: src/extension.js:1352 data/weather-settings.ui:810
msgid "ft/s"
msgstr ""
#: src/extension.js:1443
msgid "Loading ..."
msgstr "Caricamento..."
#: src/extension.js:1447
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere prego"
#: src/extension.js:1508
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Nuvolosità:"
#: src/extension.js:1512
msgid "Humidity:"
msgstr "Umidità:"
#: src/extension.js:1516
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"
#: src/extension.js:1520
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350
#: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
#: src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
#: src/openweathermap_org.js:368
msgid ", "
msgstr ""
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
#: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "Tra %d giorno"
msgstr[1] "Tra %d giorni"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "temporale con pioggia leggera"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "temporale con pioggia"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "temporale con pioggia intensa"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "temporale leggero"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "temporale"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "temporale violento"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "temporali isolati"
#: src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "temporali con pioviggine leggera"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "temporali con pioviggine"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "temporali con pioviggine intensa"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "pioviggine leggera"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "pioviggine"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "pioviggine intensa"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "pioggerella leggera"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "pioggierella"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "pioggerella intensa"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "pioviggine e pioggia improvvisa"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "pioviggine e forti piogge improvvise"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "pioviggine improvvisa"
#: src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "pioggia leggera"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "pioggia moderata"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "pioggia forte"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "rovesci"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "nubifragio"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "pioggia gelata"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "acquazzone leggero"
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "acquazzone"
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "acquazzone intenso"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "acquazzoni sparsi"
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "nevicate leggere"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "neve"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "nevicate intense"
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "grandine fine"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "nevischio"
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "pioviggine mista a neve"
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "pioggia mista a neve"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "leggere nevicate improvvise"
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "nevicate improvvise"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "abbondanti nevicate improvvise"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "foschia"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "fumo"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "caligine"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Vortici di sabbia/polvere"
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Nebbia"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "sabbia"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "polvere"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "CENERI VULCANICHE"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "GROPPO"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "TORNADO"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "sereno"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "poco nuvoloso"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "nuvoloso"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "molto nuvoloso"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "cielo coperto"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
#: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "Dati non validi in risposta a \"%s\""
#: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Schema \"%s\" non trovato."
#: src/prefs.js:394
msgid "Location"
msgstr "Località"
#: src/prefs.js:404
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
#: src/prefs.js:553
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Rimuovere %s?"
#: src/prefs.js:1086
msgid "default"
msgstr "default"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "Modifica nome"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:224
msgid "Clear entry"
msgstr "Elimina valore"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Modifica coordinate"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Estensioni provider meteo di default"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: data/weather-settings.ui:201
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Cerca per località o per coordinate"
#: data/weather-settings.ui:225
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "ad es. Vaiaku, Tuvalu oppure -8.5211767,179.1976747"
#: data/weather-settings.ui:235
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: data/weather-settings.ui:482
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Provider meteo di default scelto"
#: data/weather-settings.ui:495
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:546
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
msgstr "Chiave API personale per Dark Sky"
#: data/weather-settings.ui:559
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Timer di aggiornamento del meteo attuale [min]"
#: data/weather-settings.ui:573
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Timer di aggiornamento delle previsioni meteo [min]"
#: data/weather-settings.ui:601
#, fuzzy
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Avviso: il timer di aggiornamento non è utilizzato per Dark Sky, poichè non "
"fornisce il download separato delle condizioni meteo dalle previsioni."
#: data/weather-settings.ui:629
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:640
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Se possiedi una chiave API personale per openweathermap.org, scegli OFF e "
"inseriscila nel riquadro sottostante"
#: data/weather-settings.ui:657
msgid "Weather provider"
msgstr "Provider meteo"
#: data/weather-settings.ui:677
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Provider di geolocalizzazione scelto"
#: data/weather-settings.ui:703
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:732
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Provider di geolocalizzazione"
#: data/weather-settings.ui:752
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Unità di misura della temperatura"
#: data/weather-settings.ui:763
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento"
#: data/weather-settings.ui:774
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Unità di misura della pressione"
#: data/weather-settings.ui:811
msgid "Beaufort"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:851
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: data/weather-settings.ui:871
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113
msgid "Position in Panel"
msgstr "Posizione sul pannello"
#: data/weather-settings.ui:882
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:893
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Direzione del vento tramite frecce"
#: data/weather-settings.ui:904
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Traduci le condizioni meteo"
#: data/weather-settings.ui:915
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Icone simboliche"
#: data/weather-settings.ui:926
msgid "Text on buttons"
msgstr "Testo sui bottoni"
#: data/weather-settings.ui:937
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Mostra la temperatura sul pannello"
#: data/weather-settings.ui:948
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Mostra le condizioni meteo sul pannello"
#: data/weather-settings.ui:959
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Mostra le previsioni meteo sul pannello"
#: data/weather-settings.ui:970
msgid "Center forecast"
msgstr "Centra previsione nel pannello"
#: data/weather-settings.ui:981
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Numero di giorni di previsione"
#: data/weather-settings.ui:992
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Massimo numero di cifre decimali dopo la virgola"
#: data/weather-settings.ui:1004
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: data/weather-settings.ui:1005
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: data/weather-settings.ui:1006
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: data/weather-settings.ui:1164
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: data/weather-settings.ui:1216
msgid "Version: "
msgstr "Versione: "
#: data/weather-settings.ui:1230
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "sconosciuta (autocompilata ?)"
#: data/weather-settings.ui:1250
#, fuzzy
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Estensione meteo per visualizzare le previsioni da <a href=\"https://"
"openweathermap.org/\">Openweathermap</a> oppure da <a href=\"https://darksky."
"net\">Dark Sky</a> per quasi ogni parte del mondo.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1273
msgid "Maintained by"
msgstr "Mantenuto da"
#: data/weather-settings.ui:1303
msgid "Webpage"
msgstr "Pagina web"
#: data/weather-settings.ui:1324
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"Vedi la <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, versione 2 o successive</a> per dettagli.</"
"span>"
#: data/weather-settings.ui:1345
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
#, fuzzy
msgid "Weather Provider"
msgstr "Provider meteo"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
#, fuzzy
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Provider di geolocalizzazione"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
#, fuzzy
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
msgid "City to be displayed"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
msgid "Actual City"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
#, fuzzy
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "Testo sui bottoni"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
#, fuzzy
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "Centra previsione nel pannello"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
#, fuzzy
msgid "Center forecastbox."
msgstr "Centra previsione nel pannello"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
#, fuzzy
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
msgstr "Chiave API personale per Dark Sky"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
#, fuzzy
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org"