You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/eu.po

905 lines
22 KiB

# Basque translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) YEAR Jens Lody
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: src/extension.js:174
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:384
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Openweathermap.org ez dabil API gakorik ez baduzu.\n"
"Ezarri hedapenaren gako lehenetsia hobespenen leihoan edo erregistratu "
"http://openweathermap.org/appid gunean eta itsatsi bertako zure gako "
"pertsonala hobespenen leihoan."
#: src/extension.js:442
msgid ""
"Dark Sky does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Dark Sky ez dabil API gakorik ez baduzu.\n"
"Erregsitratu https://darksky.net/dev/register eta itsatsi bertako zure gako "
"pertsonala hobespenen leihoan."
#: src/extension.js:515
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Ezin da %s konektatu"
#: src/extension.js:862 data/weather-settings.ui:461
msgid "Locations"
msgstr "Kokapenak"
#: src/extension.js:877
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Birkargatu eguraldi-informazioa"
#: src/extension.js:892
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Eguraldi-hornitzailea:"
#: src/extension.js:908
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Ezin da %s ireki"
#: src/extension.js:915
msgid "Weather Settings"
msgstr "Eguraldi-ezarpenak"
#: src/extension.js:979 src/prefs.js:1051
msgid "Invalid city"
msgstr "Baliogabeko hiria"
#: src/extension.js:990
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Baliogabeko kokapena! Saiatu birsortzen."
#: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:787
msgid "°F"
msgstr "°F"
#: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:788
msgid "K"
msgstr "K"
#: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:789
msgid "°Ra"
msgstr "°Ra"
#: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:790
msgid "°Ré"
msgstr "°Ré"
#: src/extension.js:1045 data/weather-settings.ui:791
msgid "°Rø"
msgstr "°Rø"
#: src/extension.js:1047 data/weather-settings.ui:792
msgid "°De"
msgstr "°De"
#: src/extension.js:1049 data/weather-settings.ui:793
msgid "°N"
msgstr "°N"
#: src/extension.js:1051 data/weather-settings.ui:786
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/extension.js:1092
msgid "Calm"
msgstr "Bare"
#: src/extension.js:1095
msgid "Light air"
msgstr "Haize oso ahula"
#: src/extension.js:1098
msgid "Light breeze"
msgstr "Haize ahula"
#: src/extension.js:1101
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Haize leuna"
#: src/extension.js:1104
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Haize ertaina"
#: src/extension.js:1107
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Haize hozkirria"
#: src/extension.js:1110
msgid "Strong breeze"
msgstr "Haize gogorra"
#: src/extension.js:1113
msgid "Moderate gale"
msgstr "Haize oso gogorra"
#: src/extension.js:1116
msgid "Fresh gale"
msgstr "Haizete hozkirria"
#: src/extension.js:1119
msgid "Strong gale"
msgstr "Haizete gogorra"
#: src/extension.js:1122
msgid "Storm"
msgstr "Ekaitza"
#: src/extension.js:1125
msgid "Violent storm"
msgstr "Ekaitz bortitza"
#: src/extension.js:1128
msgid "Hurricane"
msgstr "Urakana"
#: src/extension.js:1132
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
#: src/extension.js:1132
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
#: src/extension.js:1132
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
#: src/extension.js:1132
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
#: src/extension.js:1132
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
#: src/extension.js:1132
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
#: src/extension.js:1132
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
#: src/extension.js:1138
msgid "N"
msgstr "I"
#: src/extension.js:1138
msgid "NE"
msgstr "IE"
#: src/extension.js:1138
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/extension.js:1138
msgid "SE"
msgstr "HE"
#: src/extension.js:1138
msgid "S"
msgstr "H"
#: src/extension.js:1138
msgid "SW"
msgstr "HM"
#: src/extension.js:1138
msgid "W"
msgstr "M"
#: src/extension.js:1138
msgid "NW"
msgstr "IM"
#: src/extension.js:1231 src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:824
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:826
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:827
msgid "Pa"
msgstr "Pa"
#: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:828
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:829
msgid "atm"
msgstr "atm"
#: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:830
msgid "at"
msgstr "at"
#: src/extension.js:1270 data/weather-settings.ui:831
msgid "Torr"
msgstr "Torr"
#: src/extension.js:1275 data/weather-settings.ui:832
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: src/extension.js:1280 data/weather-settings.ui:833
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: src/extension.js:1285 data/weather-settings.ui:834
msgid "mbar"
msgstr "mbar"
#: src/extension.js:1329 data/weather-settings.ui:808
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: src/extension.js:1333 data/weather-settings.ui:807
msgid "mph"
msgstr "mph"
#: src/extension.js:1338 data/weather-settings.ui:806
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: src/extension.js:1347 data/weather-settings.ui:809
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: src/extension.js:1352 data/weather-settings.ui:810
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: src/extension.js:1443
msgid "Loading ..."
msgstr "Kargatzen..."
#: src/extension.js:1447
msgid "Please wait"
msgstr "Itxaron"
#: src/extension.js:1508
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Hodeiak:"
#: src/extension.js:1512
msgid "Humidity:"
msgstr "Hezetasuna:"
#: src/extension.js:1516
msgid "Pressure:"
msgstr "Presioa:"
#: src/extension.js:1520
msgid "Wind:"
msgstr "Haizea:"
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350
#: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
#: src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Duela egun %d"
msgstr[1] "Duela %d egun"
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
#: src/openweathermap_org.js:368
msgid ", "
msgstr ". "
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"
#: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "Egun %d barru"
msgstr[1] "%d egun barru"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "Trumoi-ekaitza euri arinarekin"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "Trumoi-ekaitza euriarekin"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "Trumoi-ekaitza euri ugariarekin"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "Trumoi-ekaitz arina"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "Trumoi-ekaitza"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "Trumoi-ekaitz gogorra"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "Trumoi-ekaitz oso gogorra"
#: src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "Trumoi-ekaitza langar arinarekin"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "Trumoi-ekaitza langarrarekin"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "Trumoi-ekaitza langar ugariarekin"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "Intentsitate txikiko langarra"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "Langarra"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "Intentsitate handiko langarra"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "Intentsitate txikiko zirimiria"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "Zirimiria"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "Intentsitate handiko zirimiria"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "Euri-zaparrada eta langarra"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "Euri-zaparrada ugaria eta langarra"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "Langar-zaparrada"
#: src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "Euri arina"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "Euri moderatua"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "Intentsitate handiko euria"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "Euri oso ugaria"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "Muturreko euria"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "Euri izoztua"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "Intentsitate txikiko euri-zaparrada"
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "Euri-zaparrada"
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "Intentsitate handiko euri-zaparrada"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "Euri-zaparrada oso gogorra"
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "Elur arina"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "Elurra"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "Elur ugaria"
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "Elurbustia"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "Elurbusti-zaparrada"
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "Euri arina eta elurra"
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "Euria eta elurra"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "Elur-zaparrada arina"
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "Elur-zaparrada"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "Elur-zaparrada ugaria"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "Lainobera"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "Kea"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "Gandua"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Hare/hauts-zurrunbiloak"
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Lainoa"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "Harea"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "Hautsa"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "ERRAUTS BOLKANIKOA"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "HAIZE-ERAUNTSIAK"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "TORNADOA"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "Zerua garbi dago"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "Hodei gutxi"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "Hodei bakanak"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "Hodeiak eta ostarteak"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "Zeru estalia"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Ez dago eskuragarri"
#: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "Baliogabeko datuak \"%s\" bilatzean"
#: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ez da aurkitu"
#: src/prefs.js:394
msgid "Location"
msgstr "Kokapena"
#: src/prefs.js:404
msgid "Provider"
msgstr "Hornitzailea"
#: src/prefs.js:553
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Kendu %s ?"
#: src/prefs.js:1086
msgid "default"
msgstr "Lehenetsia"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "Editatu izena"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:224
msgid "Clear entry"
msgstr "Garbitu sarrera"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Editatu koordenatuak"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Hedapenaren eguraldi-hornitzaile lehenetsia"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: data/weather-settings.ui:201
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Bilatu kokapenaren edo koordenatuen arabera"
#: data/weather-settings.ui:225
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "adib. Vaiaku, Tuvalu edo -8.5211767,179.1976747"
#: data/weather-settings.ui:235
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
#: data/weather-settings.ui:482
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Hautatu eguraldi-hornitzaile lehenetsia"
#: data/weather-settings.ui:495
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "openweathermap.org guneko API gako pertsonala"
#: data/weather-settings.ui:546
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
msgstr "Dark Sky guneko API gako pertsonala"
#: data/weather-settings.ui:559
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Freskatze-denbora uneko eguraldirako [min]"
#: data/weather-settings.ui:573
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Freskatze-denbora eguraldi-iragarpenerako [min]"
#: data/weather-settings.ui:601
#, fuzzy
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Oharra: iragarpenaren denbora-muga ez da erabiltzen Dark Sky gunearekin, ez "
"baitu deskarga bereizirik eskaintzen uneko eguraldirako eta iragarpenetarako."
#: data/weather-settings.ui:629
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Erabili hedapenaren API gakoa openweathermap.org gunerako"
#: data/weather-settings.ui:640
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Desmarkatu, openweathermap.org gunean zure API gako propioa baduzu, eta "
"ezarri hura azpiko testu-kutxan."
#: data/weather-settings.ui:657
msgid "Weather provider"
msgstr "Eguraldi-hornitzailea"
#: data/weather-settings.ui:677
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Hautatu geokokapenaren hornitzailea"
#: data/weather-settings.ui:703
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "developer.mapquest.com guneko AppKey pertsonala"
#: data/weather-settings.ui:732
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Geokokapenaren hornitzailea"
#: data/weather-settings.ui:752
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Tenperatura-unitatea"
#: data/weather-settings.ui:763
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Haize-abiaduraren unitatea"
#: data/weather-settings.ui:774
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Presio-unitatea"
#: data/weather-settings.ui:811
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#: data/weather-settings.ui:851
msgid "Units"
msgstr "Unitateak"
#: data/weather-settings.ui:871
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113
msgid "Position in Panel"
msgstr "Kokapena panelean"
#: data/weather-settings.ui:882
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:893
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Haizearen norabidea gezien bidez"
#: data/weather-settings.ui:904
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Itzuli baldintzak"
#: data/weather-settings.ui:915
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Ikono sinbolikoak"
#: data/weather-settings.ui:926
msgid "Text on buttons"
msgstr "Testua botoietan"
#: data/weather-settings.ui:937
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Tenperatura panelean"
#: data/weather-settings.ui:948
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Baldintzak panelean"
#: data/weather-settings.ui:959
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Baldintzak iragarpenean"
#: data/weather-settings.ui:970
msgid "Center forecast"
msgstr "Zentratu iragarpena"
#: data/weather-settings.ui:981
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Egun kopurua iragarpenean"
#: data/weather-settings.ui:992
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Dezimalen kopuru maximoa"
#: data/weather-settings.ui:1004
msgid "Center"
msgstr "Erdia"
#: data/weather-settings.ui:1005
msgid "Right"
msgstr "Eskuina"
#: data/weather-settings.ui:1006
msgid "Left"
msgstr "Ezkerra"
#: data/weather-settings.ui:1164
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
#: data/weather-settings.ui:1216
msgid "Version: "
msgstr "Bertsioa: "
#: data/weather-settings.ui:1230
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "ezezaguna (norberak eraikia ?)"
#: data/weather-settings.ui:1250
#, fuzzy
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Eguraldi-informazioa erakusteko hedapena. Informazioaren jatorria <a "
"href=\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> edo <a href="
"\"https://darksky.net\">Dark Sky</a> dira munduko kokapen gehienetarako.</"
"span>"
#: data/weather-settings.ui:1273
msgid "Maintained by"
msgstr "Mantentzailea:"
#: data/weather-settings.ui:1303
msgid "Webpage"
msgstr "Webgunea"
#: data/weather-settings.ui:1324
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Aplikazio honek ez dauka INOLAKO BERMERIK.\n"
"Begiratu <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, 2 bertsioa edo berriagoa</a> xehetasun "
"gehiagorako.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1345
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
#, fuzzy
msgid "Weather Provider"
msgstr "Eguraldi-hornitzailea"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
#, fuzzy
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Geokokapenaren hornitzailea"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
#, fuzzy
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Haize-abiaduraren unitatea"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
msgid "City to be displayed"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
msgid "Actual City"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
#, fuzzy
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "Testua botoietan"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
#, fuzzy
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "Zentratu iragarpena"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
#, fuzzy
msgid "Center forecastbox."
msgstr "Zentratu iragarpena"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "openweathermap.org guneko API gako pertsonala"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
#, fuzzy
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "Erabili hedapenaren API gakoa openweathermap.org gunerako"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
msgstr "Dark Sky guneko API gako pertsonala"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
#, fuzzy
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "developer.mapquest.com guneko AppKey pertsonala"
#, fuzzy
#~ msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm"
#~ msgstr "developer.mapquest.com guneko AppKey pertsonala"