You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/pt_BR.po

803 lines
18 KiB

# Brasilian Portuguese translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2013
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Diego Neves <diego@diegoneves.eti.br>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 16:05-0300\n"
"Last-Translator: Diego Neves <diego@diegoneves.eti.br>\n"
"Language-Team: Portugês Brasil ; Diego Neves <diego@diegoneves.eti.br>,\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: ../src/extension.js:172
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:370
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:419
msgid ""
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:492
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Impossível conectar a %s"
#: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations"
msgstr "Locais"
#: ../src/extension.js:788
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Recarregar informações meteorológicas"
#: ../src/extension.js:803
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Meteorologia fornecida por:"
#: ../src/extension.js:814
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Impossível abrir %s"
#: ../src/extension.js:821
msgid "Weather Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../src/extension.js:872 ../src/prefs.js:1021
msgid "Invalid city"
msgstr "Cidade inválida"
#: ../src/extension.js:883
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Localização inválida! Por favor, tente recriá-lo."
#: ../src/extension.js:982
msgid "Calm"
msgstr "Calmo"
#: ../src/extension.js:985
msgid "Light air"
msgstr "Aragem"
#: ../src/extension.js:988
msgid "Light breeze"
msgstr "Brisa leve"
#: ../src/extension.js:991
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Brisa fraca"
#: ../src/extension.js:994
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Brisa moderada"
#: ../src/extension.js:997
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Brisa forte"
#: ../src/extension.js:1000
msgid "Strong breeze"
msgstr "Vento fresco"
#: ../src/extension.js:1003
msgid "Moderate gale"
msgstr "Vento forte"
#: ../src/extension.js:1006
msgid "Fresh gale"
msgstr "Ventania"
#: ../src/extension.js:1009
msgid "Strong gale"
msgstr "Ventania forte"
#: ../src/extension.js:1012
msgid "Storm"
msgstr "Tempestade"
#: ../src/extension.js:1015
msgid "Violent storm"
msgstr "Tempestade violenta"
#: ../src/extension.js:1018
msgid "Hurricane"
msgstr "Furacão"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
#: ../src/extension.js:1022
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "N"
msgstr "N"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "NE"
msgstr "NE"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "SE"
msgstr "SE"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "SW"
msgstr "SO"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "W"
msgstr "O"
#: ../src/extension.js:1028
msgid "NW"
msgstr "NO"
#: ../src/extension.js:1321
msgid "Loading ..."
msgstr "Carregando ..."
#: ../src/extension.js:1325
msgid "Please wait"
msgstr "Espere um momento"
#: ../src/extension.js:1386
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Nebulosidade:"
#: ../src/extension.js:1390
msgid "Humidity:"
msgstr "Humidade:"
#: ../src/extension.js:1394
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressão:"
#: ../src/extension.js:1398
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%s dia atrás"
msgstr[1] "%s dias atrás"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "Em %s dia"
msgstr[1] "Em %s dias"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "temporal com chuva leve"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "Tempestade com raios"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "temporal com chuva pesada"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "Tempestades isoladas"
#: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "Tempestade"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "Tempestade pesada"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "Tempestades isoladas"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "temporal com chuvisco"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "temporal com garoa"
#: ../src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "temporal com garoa pesada"
#: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "garoa leve"
#: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "Chuvisco"
#: ../src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "garoa densa"
#: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "chuva com nebulosidade baixa"
#: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "Chuvisco"
#: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "chuva com nebulosidade pesada"
#: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "Chuva e granizo"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "chuva pesada com garoa"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "Geada"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "chuva leve"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "chuva moderada"
#: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "chuva pesada"
#: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "chuva muito pesada"
#: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "chuva forte"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "Chuva de granizo"
#: ../src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "chuva leve"
#: ../src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "chuva"
#: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "chuva pesada"
#: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "chuvas irregulares"
#: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "Neve"
#: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "neve"
#: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "Forte nevada"
#: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "Granizo"
#: ../src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "Chuva de granizo"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "Chuva e neve"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "Chuva e neve"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "Nevadas leves"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "Chuva"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "Forte nevada"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "névoa"
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "fumaça"
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "neblina"
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Jatos de poeira/areia"
#: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Neblina"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "areia"
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "poeira"
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "CINZAS VULCANICAS"
#: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "RAJADAS"
#: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "TORNADO"
#: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "céu limpo"
#: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "poucas nuvens"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "nuvens esparsas"
#: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "nublado"
#: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "Muito nublado"
#: ../src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319
#: ../src/prefs.js:326
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "Dados de busca inválidos para \"%s\""
#: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Schema \"%s\" não encontrado."
#: ../src/prefs.js:393
msgid "Location"
msgstr "Local"
#: ../src/prefs.js:403
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
#: ../src/prefs.js:535
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Remover %s ?"
#: ../src/prefs.js:1056
msgid "default"
msgstr "Padrão"
#: ../data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "Editar Nome"
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79
#: ../data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry"
msgstr "Limpo"
#: ../data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Editar Coordenadas"
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Fornecedor padrão de previsão do tempo"
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ../data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Procurar por localização ou coordenadas"
#: ../data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "ex: Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
#: ../data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: ../data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Alterar fornecedor padrão de previsão do tempo"
#: ../data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Api key pessoal do openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:545
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Api key pessoal do forecast.io"
#: ../data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Tempo limite de atualização do clima [min]"
#: ../data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Tempo limite da atualização da previsão [min]"
#: ../data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Nota: a previsão de tempo pode ser usada pelo forecast.io, porqueeles não "
"fornecem downloads separados de tempo atual e previsões"
#: ../data/weather-settings.ui:628
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Api key pessoal do openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:639
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Desative se você tiver a sua api-key do openweathermap.org e coloqueNa caixa "
"de texto a seguir."
#: ../data/weather-settings.ui:656
msgid "Weather provider"
msgstr "Meteorologia fornecida por:"
#: ../data/weather-settings.ui:676
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Escolha o fornecedor de geolocalização"
#: ../data/weather-settings.ui:702
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Api key pessoal do openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:731
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Meteorologia fornecida por:"
#: ../data/weather-settings.ui:751
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Unidade de temperatura"
#: ../data/weather-settings.ui:762
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Unidade de velocidade do vento"
#: ../data/weather-settings.ui:773
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Unidade de pressão"
#: ../data/weather-settings.ui:849
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: ../data/weather-settings.ui:869
msgid "Position in Panel"
msgstr "Posição no painel"
#: ../data/weather-settings.ui:880
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Direção do vento usando setas"
#: ../data/weather-settings.ui:891
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Traduzir condições"
#: ../data/weather-settings.ui:902
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Ícones simbólicos"
#: ../data/weather-settings.ui:913
msgid "Text on buttons"
msgstr "Texto nos Botões"
#: ../data/weather-settings.ui:924
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Temperatura no painel"
#: ../data/weather-settings.ui:935
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Condições no painel"
#: ../data/weather-settings.ui:946
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Condições no Forecast"
#: ../data/weather-settings.ui:957
msgid "Center forecast"
msgstr "Previsão central"
#: ../data/weather-settings.ui:968
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Número de dias de previsão"
#: ../data/weather-settings.ui:979
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Numero de máximo de digitos decimais"
#: ../data/weather-settings.ui:991
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../data/weather-settings.ui:992
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: ../data/weather-settings.ui:993
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../data/weather-settings.ui:1135
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../data/weather-settings.ui:1187
msgid "Version: "
msgstr "Versão"
#: ../data/weather-settings.ui:1201
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "Desconhecido (self-build ?)"
#: ../data/weather-settings.ui:1221
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Weather extension para mostrar informações climaticas fornecidas por "
"<a href=\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> ou <a href="
"\"https://forecast.io\">forecast.io</a> Para quase todos os locais do mundo."
"</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1244
msgid "Maintained by"
msgstr "Mantido por"
#: ../data/weather-settings.ui:1274
msgid "Webpage"
msgstr "Web Site"
#: ../data/weather-settings.ui:1295
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Este programa não possui NENHUMA GARANTIA.\n"
"Veja a <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, versão 2 ou mais nova</a> para detalhes.</"
"span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1316
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Carregando as condições meteorológicas ..."
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "Em %s dias"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s dias atrás"
#~ msgstr[1] "%s dias atrás"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s dias atrás"
#~ msgstr[1] "%s dias atrás"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "Em %s dias"
#~ msgstr[1] "Em %s dias"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Nome da cidade"
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "Carregando a previsão do tempo ..."
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Tropical storm"
#~ msgstr "Tempestade tropical"
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
#~ msgstr "Granizo e chuva"
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
#~ msgstr "Granizo e neve"
#~ msgid "Snow flurries"
#~ msgstr "Lufadas de neve"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Neve"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Granizo"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Pó"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Neblina"
#~ msgid "Smoky"
#~ msgstr "Enfumaçado"
#~ msgid "Blustery"
#~ msgstr "Rajadas de vento"
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "Ventoso"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "Frio"
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Nublado"
#~ msgid "Partly cloudy"
#~ msgstr "Parcialmente nublado"
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Ensolarado"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Limpo"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Quente"
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
#~ msgstr "Tempestades isoladas"
#, fuzzy
#~ msgid "Isolated showers"
#~ msgstr "Tempestades isoladas"
#~ msgid "Scattered snow showers"
#~ msgstr "Nevadas isoladas"
#~ msgid "Thundershowers"
#~ msgstr "Tempestades"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Nevadas"
#~ msgid "Isolated thundershowers"
#~ msgstr "Tempestades isoladas"
#, fuzzy
#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Sensação térmica:"