# Polish translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Piotr Sokół , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-14 23:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-30 18:37+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: polski <>\n" "Language: po\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 09:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" #: ../src/extension.js:155 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:814 msgid "Locations" msgstr "Lokalizacje" #: ../src/extension.js:826 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Wczytaj ponownie komunikat pogodowy" #: ../src/extension.js:842 msgid "Weather data provided by:" msgstr "" #: ../src/extension.js:853 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "" #: ../src/extension.js:860 msgid "Weather Settings" msgstr "Ustawienia pogody" #: ../src/extension.js:911 ../src/extension.js:920 ../src/prefs.js:755 msgid "Invalid city" msgstr "Nieprawidłowa nazwa miasta" #: ../src/extension.js:1016 #, fuzzy msgid "Calm" msgstr "Cisza" #: ../src/extension.js:1019 msgid "Light air" msgstr "Powiew" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Light breeze" msgstr "Słaby wiatr" #: ../src/extension.js:1025 msgid "Gentle breeze" msgstr "Łagodny wiatr" #: ../src/extension.js:1028 msgid "Moderate breeze" msgstr "Umiarkowany wiatr" #: ../src/extension.js:1031 msgid "Fresh breeze" msgstr "Dość silny wiatr" #: ../src/extension.js:1034 msgid "Strong breeze" msgstr "Silny wiatr" #: ../src/extension.js:1037 msgid "Moderate gale" msgstr "Bardzo silny wiatr" #: ../src/extension.js:1040 msgid "Fresh gale" msgstr "Wicher" #: ../src/extension.js:1043 msgid "Strong gale" msgstr "Silny wicher" #: ../src/extension.js:1046 msgid "Storm" msgstr "Sztorm" #: ../src/extension.js:1049 msgid "Violent storm" msgstr "" #: ../src/extension.js:1052 msgid "Hurricane" msgstr "Huragan" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../src/extension.js:1062 msgid "N" msgstr "pn." #: ../src/extension.js:1062 msgid "NE" msgstr "pn.-wsch." #: ../src/extension.js:1062 msgid "E" msgstr "wsch." #: ../src/extension.js:1062 msgid "SE" msgstr "pd.-wsch." #: ../src/extension.js:1062 msgid "S" msgstr "pd." #: ../src/extension.js:1062 msgid "SW" msgstr "pd.-zach." #: ../src/extension.js:1062 msgid "W" msgstr "zach." #: ../src/extension.js:1062 msgid "NW" msgstr "pn.-zach." #: ../src/extension.js:1318 msgid "Loading current weather ..." msgstr "Wczytywanie bieżącej pogody..." #: ../src/extension.js:1350 msgid "Loading ..." msgstr "Wczytywanie..." #: ../src/extension.js:1354 msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" #: ../src/extension.js:1415 msgid "Cloudiness:" msgstr "" #: ../src/extension.js:1419 msgid "Humidity:" msgstr "Wilgotność względna:" #: ../src/extension.js:1423 msgid "Pressure:" msgstr "Ciśnienie atmosferyczne:" #: ../src/extension.js:1427 msgid "Wind:" msgstr "Kierunek, prędkość wiatru:" #: ../src/forecast_io.js:139 ../src/forecast_io.js:250 #: ../src/openweathermap_org.js:341 ../src/openweathermap_org.js:438 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #: ../src/forecast_io.js:143 ../src/forecast_io.js:254 #: ../src/openweathermap_org.js:343 ../src/openweathermap_org.js:440 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s dni temu" msgstr[1] "%s dni temu" #: ../src/forecast_io.js:230 ../src/openweathermap_org.js:432 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: ../src/forecast_io.js:246 ../src/openweathermap_org.js:434 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutro" #: ../src/forecast_io.js:248 ../src/openweathermap_org.js:436 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "W ciągu %s dni" msgstr[1] "W ciągu %s dni" #: ../src/openweathermap_org.js:178 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:180 #, fuzzy msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:182 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:184 #, fuzzy msgid "light thunderstorm" msgstr "Lokalne burze" #: ../src/openweathermap_org.js:186 #, fuzzy msgid "thunderstorm" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:188 #, fuzzy msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Silne burze" #: ../src/openweathermap_org.js:190 #, fuzzy msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Lokalne burze" #: ../src/openweathermap_org.js:192 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:194 #, fuzzy msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:196 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Burze" #: ../src/openweathermap_org.js:198 msgid "light intensity drizzle" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:200 #, fuzzy msgid "drizzle" msgstr "Mżawka" #: ../src/openweathermap_org.js:202 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Deszcz z gradem" #: ../src/openweathermap_org.js:204 #, fuzzy msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Mżawka" #: ../src/openweathermap_org.js:206 #, fuzzy msgid "drizzle rain" msgstr "Mżawka" #: ../src/openweathermap_org.js:208 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Mżawka" #: ../src/openweathermap_org.js:210 #, fuzzy msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Deszcz z gradem" #: ../src/openweathermap_org.js:212 #, fuzzy msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Deszcz z gradem" #: ../src/openweathermap_org.js:214 #, fuzzy msgid "shower drizzle" msgstr "Marznąca mżawka" #: ../src/openweathermap_org.js:216 #, fuzzy msgid "light rain" msgstr "Powiew" #: ../src/openweathermap_org.js:218 #, fuzzy msgid "moderate rain" msgstr "Bardzo silny wiatr" #: ../src/openweathermap_org.js:220 msgid "heavy intensity rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:222 msgid "very heavy rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:224 #, fuzzy msgid "extreme rain" msgstr "Marznący deszcz" #: ../src/openweathermap_org.js:226 #, fuzzy msgid "freezing rain" msgstr "Marznący deszcz" #: ../src/openweathermap_org.js:228 #, fuzzy msgid "light intensity shower rain" msgstr "Lekkie, przelotne opady śniegu" #: ../src/openweathermap_org.js:230 #, fuzzy msgid "shower rain" msgstr "Przelotne opady deszczu" #: ../src/openweathermap_org.js:232 #, fuzzy msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Obfity śnieg" #: ../src/openweathermap_org.js:234 msgid "ragged shower rain" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:236 #, fuzzy msgid "light snow" msgstr "Zamieć śnieżna" #: ../src/openweathermap_org.js:238 msgid "snow" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:240 #, fuzzy msgid "heavy snow" msgstr "Obfity śnieg" #: ../src/openweathermap_org.js:242 #, fuzzy msgid "sleet" msgstr "Deszcz ze śniegiem" #: ../src/openweathermap_org.js:244 #, fuzzy msgid "shower sleet" msgstr "Przelotne opady deszczu" #: ../src/openweathermap_org.js:246 #, fuzzy msgid "light rain and snow" msgstr "Deszcz ze śniegiem" #: ../src/openweathermap_org.js:248 #, fuzzy msgid "rain and snow" msgstr "Deszcz ze śniegiem" #: ../src/openweathermap_org.js:250 #, fuzzy msgid "light shower snow" msgstr "Lekkie, przelotne opady śniegu" #: ../src/openweathermap_org.js:252 #, fuzzy msgid "shower snow" msgstr "Przelotne opady deszczu" #: ../src/openweathermap_org.js:254 #, fuzzy msgid "heavy shower snow" msgstr "Obfity śnieg" #: ../src/openweathermap_org.js:256 msgid "mist" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:258 msgid "smoke" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:260 msgid "haze" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:262 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:264 #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "Mgła" #: ../src/openweathermap_org.js:266 msgid "sand" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:268 msgid "dust" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:270 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:272 msgid "SQUALLS" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:274 msgid "TORNADO" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:276 msgid "sky is clear" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:278 #, fuzzy msgid "few clouds" msgstr "Duże zachmurzenie" #: ../src/openweathermap_org.js:280 #, fuzzy msgid "scattered clouds" msgstr "Rozproszone, przelotne opady deszczu" #: ../src/openweathermap_org.js:282 #, fuzzy msgid "broken clouds" msgstr "Duże zachmurzenie" #: ../src/openweathermap_org.js:284 #, fuzzy msgid "overcast clouds" msgstr "Duże zachmurzenie" #: ../src/openweathermap_org.js:286 msgid "Not available" msgstr "Nie dostępne" #: ../src/prefs.js:307 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Usunąć %s?" #: ../data/weather-settings.ui:27 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:45 ../data/weather-settings.ui:75 #: ../data/weather-settings.ui:196 #, fuzzy msgid "Clear entry" msgstr "Pogodnie" #: ../data/weather-settings.ui:59 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:173 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:197 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:406 msgid "Chose weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:417 msgid "Temperature Unit" msgstr "Jednostka temperatury" #: ../data/weather-settings.ui:428 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednostka prędkości wiatru" #: ../data/weather-settings.ui:439 msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednostka ciśnienia" #: ../data/weather-settings.ui:450 msgid "Position in Panel" msgstr "Położenie na panelu" #: ../data/weather-settings.ui:461 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Strzałka kierunku wiatru" #: ../data/weather-settings.ui:472 msgid "Translate Conditions" msgstr "Tłumaczenia warunków pogodowych" #: ../data/weather-settings.ui:483 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Ikony symboliczne" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:505 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura na panelu" #: ../data/weather-settings.ui:516 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Warunki pogodowe na panelu" #: ../data/weather-settings.ui:527 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Warunki pogodowe na panelu" #: ../data/weather-settings.ui:538 msgid "Center forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:549 msgid "Number of days in forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:560 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:571 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:582 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:667 msgid "Center" msgstr "Na środku" #: ../data/weather-settings.ui:668 msgid "Right" msgstr "Po prawej" #: ../data/weather-settings.ui:669 msgid "Left" msgstr "Po lewej" #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "W ciągu %s dni" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dni temu" #~ msgstr[1] "%s dni temu" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dni temu" #~ msgstr[1] "%s dni temu" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "W ciągu %s dni" #~ msgstr[1] "W ciągu %s dni" #~ msgid "Schema \"%s\" not found." #~ msgstr "Nie odnaleziono schematu „%s”." #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Nazwa miasta" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Wczytywanie prognozy pogody..." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Burza tropikalna" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Deszcz i deszcz ze śniegiem" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Śnieg i deszcz ze śniegiem" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Lekki śnieg" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Śnieg" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Pył" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Łagodna mgła" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Zadymienie" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Porywisty wiatr" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Wietrznie" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Zimno" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Pochmurnie" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Częściowe zachmurzenie" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Słonecznie" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Umiarkowanie" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Gorąco" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Rozproszone burze" #, fuzzy #~ msgid "Isolated showers" #~ msgstr "Lokalne burze z przelotnymi opadami deszczu" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Rozproszone, przelotne opady śniegu" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Burze z przelotnymi opadami deszczu" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Przelotne opady śniegu" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Lokalne burze z przelotnymi opadami deszczu" #, fuzzy #~ msgid "Feels like:" #~ msgstr "Odczuwalna temperatura:" #~ msgid "Whole gale" #~ msgstr "Bardzo silny wicher"