# Catalan translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Pau Iranzo , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-14 23:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:37+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: Softcatalà\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0-rc1\n" "X-Project-Style: default\n" #: ../src/extension.js:155 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:814 msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" #: ../src/extension.js:826 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Actualitza la informació del temps" #: ../src/extension.js:842 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Informació del temps proporcionada per:" #: ../src/extension.js:853 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "No es pot obrir %s" #: ../src/extension.js:860 msgid "Weather Settings" msgstr "Preferències" #: ../src/extension.js:911 ../src/extension.js:920 ../src/prefs.js:755 msgid "Invalid city" msgstr "Ciutat no vàlida" #: ../src/extension.js:1016 msgid "Calm" msgstr "Calma" #: ../src/extension.js:1019 msgid "Light air" msgstr "Ventolina" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Light breeze" msgstr "Vent fluixet" #: ../src/extension.js:1025 msgid "Gentle breeze" msgstr "Vent fluix" #: ../src/extension.js:1028 msgid "Moderate breeze" msgstr "Vent moderat" #: ../src/extension.js:1031 msgid "Fresh breeze" msgstr "Vent fresquet" #: ../src/extension.js:1034 msgid "Strong breeze" msgstr "Vent fresc" #: ../src/extension.js:1037 msgid "Moderate gale" msgstr "Vent fort" #: ../src/extension.js:1040 msgid "Fresh gale" msgstr "Temporal" #: ../src/extension.js:1043 msgid "Strong gale" msgstr "Temporal fort" #: ../src/extension.js:1046 msgid "Storm" msgstr "Tempesta" #: ../src/extension.js:1049 msgid "Violent storm" msgstr "Tempesta intensa" #: ../src/extension.js:1052 msgid "Hurricane" msgstr "Huracà" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: ../src/extension.js:1062 msgid "N" msgstr "" #: ../src/extension.js:1062 msgid "NE" msgstr "" #: ../src/extension.js:1062 msgid "E" msgstr "" #: ../src/extension.js:1062 msgid "SE" msgstr "" #: ../src/extension.js:1062 msgid "S" msgstr "" #: ../src/extension.js:1062 msgid "SW" msgstr "SO" #: ../src/extension.js:1062 msgid "W" msgstr "O" #: ../src/extension.js:1062 msgid "NW" msgstr "NO" #: ../src/extension.js:1318 msgid "Loading current weather ..." msgstr "S'està carregant el temps actual..." #: ../src/extension.js:1350 msgid "Loading ..." msgstr "S'està carregant..." #: ../src/extension.js:1354 msgid "Please wait" msgstr "Espereu" #: ../src/extension.js:1415 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nuvolositat:" #: ../src/extension.js:1419 msgid "Humidity:" msgstr "Humitat:" #: ../src/extension.js:1423 msgid "Pressure:" msgstr "Pressió:" #: ../src/extension.js:1427 msgid "Wind:" msgstr "Vent:" #: ../src/forecast_io.js:139 ../src/forecast_io.js:250 #: ../src/openweathermap_org.js:341 ../src/openweathermap_org.js:438 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" #: ../src/forecast_io.js:143 ../src/forecast_io.js:254 #: ../src/openweathermap_org.js:343 ../src/openweathermap_org.js:440 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Fa %s dies" msgstr[1] "Fa %s dies" #: ../src/forecast_io.js:230 ../src/openweathermap_org.js:432 msgid "Today" msgstr "Avui" #: ../src/forecast_io.js:246 ../src/openweathermap_org.js:434 msgid "Tomorrow" msgstr "Demà" #: ../src/forecast_io.js:248 ../src/openweathermap_org.js:436 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "En %s dies" msgstr[1] "En %s dies" #: ../src/openweathermap_org.js:178 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Tempestes amb pluges dèbils" #: ../src/openweathermap_org.js:180 #, fuzzy msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Tempestes amb pluges" #: ../src/openweathermap_org.js:182 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Tempestes amb fortes pluges" #: ../src/openweathermap_org.js:184 #, fuzzy msgid "light thunderstorm" msgstr "Tempestes aïllades" #: ../src/openweathermap_org.js:186 #, fuzzy msgid "thunderstorm" msgstr "Tempestes" #: ../src/openweathermap_org.js:188 #, fuzzy msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Tempestes elèctriques severes" #: ../src/openweathermap_org.js:190 #, fuzzy msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Tempestes aïllades" #: ../src/openweathermap_org.js:192 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Tempesta amb plugim dèbil" #: ../src/openweathermap_org.js:194 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Tempestes amb plugim" #: ../src/openweathermap_org.js:196 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Tempestes amb plugim persistent" #: ../src/openweathermap_org.js:198 msgid "light intensity drizzle" msgstr "Plugim dèbil" #: ../src/openweathermap_org.js:200 #, fuzzy msgid "drizzle" msgstr "Plugim" #: ../src/openweathermap_org.js:202 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Plugim intens" #: ../src/openweathermap_org.js:204 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Plugim dèbil" #: ../src/openweathermap_org.js:206 #, fuzzy msgid "drizzle rain" msgstr "Plugim" #: ../src/openweathermap_org.js:208 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Plugim persistent" #: ../src/openweathermap_org.js:210 #, fuzzy msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Barreja de pluja i calamarsa" #: ../src/openweathermap_org.js:212 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Barreja de xàfecs i plugim" #: ../src/openweathermap_org.js:214 #, fuzzy msgid "shower drizzle" msgstr "Plugims gelats" #: ../src/openweathermap_org.js:216 #, fuzzy msgid "light rain" msgstr "Pluja glaçada" #: ../src/openweathermap_org.js:218 msgid "moderate rain" msgstr "Pluja moderada" #: ../src/openweathermap_org.js:220 msgid "heavy intensity rain" msgstr "Pluja intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:222 msgid "very heavy rain" msgstr "Pluja molt intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:224 #, fuzzy msgid "extreme rain" msgstr "Pluja glaçada" #: ../src/openweathermap_org.js:226 #, fuzzy msgid "freezing rain" msgstr "Pluja glaçada" #: ../src/openweathermap_org.js:228 msgid "light intensity shower rain" msgstr "Xàfecs de baixa intensitat" #: ../src/openweathermap_org.js:230 msgid "shower rain" msgstr "Xàfecs" #: ../src/openweathermap_org.js:232 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Xàfects de gran intessitat" #: ../src/openweathermap_org.js:234 msgid "ragged shower rain" msgstr "Xàfecs aïllats" #: ../src/openweathermap_org.js:236 #, fuzzy msgid "light snow" msgstr "Neu aixecada pel vent" #: ../src/openweathermap_org.js:238 msgid "snow" msgstr "Neu" #: ../src/openweathermap_org.js:240 #, fuzzy msgid "heavy snow" msgstr "Nevada forta" #: ../src/openweathermap_org.js:242 #, fuzzy msgid "sleet" msgstr "Aiguaneu" #: ../src/openweathermap_org.js:244 #, fuzzy msgid "shower sleet" msgstr "Ruixats" #: ../src/openweathermap_org.js:246 #, fuzzy msgid "light rain and snow" msgstr "Barreja de pluja i neu" #: ../src/openweathermap_org.js:248 #, fuzzy msgid "rain and snow" msgstr "Barreja de pluja i neu" #: ../src/openweathermap_org.js:250 #, fuzzy msgid "light shower snow" msgstr "Precipitacions lleugeres de neu" #: ../src/openweathermap_org.js:252 #, fuzzy msgid "shower snow" msgstr "Ruixats" #: ../src/openweathermap_org.js:254 #, fuzzy msgid "heavy shower snow" msgstr "Nevada forta" #: ../src/openweathermap_org.js:256 msgid "mist" msgstr "Boirina" #: ../src/openweathermap_org.js:258 msgid "smoke" msgstr "Boira" #: ../src/openweathermap_org.js:260 msgid "haze" msgstr "Calitja" #: ../src/openweathermap_org.js:262 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Remolins d'arena" #: ../src/openweathermap_org.js:264 #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "Boirós" #: ../src/openweathermap_org.js:266 msgid "sand" msgstr "Arena" #: ../src/openweathermap_org.js:268 msgid "dust" msgstr "Pols" #: ../src/openweathermap_org.js:270 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CENDRA VOLCÀNICA" #: ../src/openweathermap_org.js:272 msgid "SQUALLS" msgstr "BORRASCA" #: ../src/openweathermap_org.js:274 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: ../src/openweathermap_org.js:276 msgid "sky is clear" msgstr "Cel clar" #: ../src/openweathermap_org.js:278 msgid "few clouds" msgstr "Alguns núvols" #: ../src/openweathermap_org.js:280 #, fuzzy msgid "scattered clouds" msgstr "Pluges aïllades" #: ../src/openweathermap_org.js:282 msgid "broken clouds" msgstr "Núvols trencats" #: ../src/openweathermap_org.js:284 #, fuzzy msgid "overcast clouds" msgstr "Majoritàriament ennuvolat" #: ../src/openweathermap_org.js:286 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: ../src/prefs.js:307 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Voleu esborrar %s ?" #: ../data/weather-settings.ui:27 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:45 ../data/weather-settings.ui:75 #: ../data/weather-settings.ui:196 #, fuzzy msgid "Clear entry" msgstr "Clar" #: ../data/weather-settings.ui:59 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:173 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:197 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:406 msgid "Chose weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:417 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatura:" #: ../data/weather-settings.ui:428 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unitat de velocitat:" #: ../data/weather-settings.ui:439 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" msgstr "Pressió:" #: ../data/weather-settings.ui:450 msgid "Position in Panel" msgstr "Posició:" #: ../data/weather-settings.ui:461 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direcció del vent amb fletxes" #: ../data/weather-settings.ui:472 msgid "Translate Conditions" msgstr "Condicions climàtiques traduïdes" #: ../data/weather-settings.ui:483 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Icones simbòliques" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Text on buttons" msgstr "Text sobre els botons" #: ../data/weather-settings.ui:505 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura:" #: ../data/weather-settings.ui:516 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condicions climàtiques:" #: ../data/weather-settings.ui:527 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Condicions climàtiques:" #: ../data/weather-settings.ui:538 msgid "Center forecast" msgstr "Centrar les prediccions" #: ../data/weather-settings.ui:549 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Nombre de dies de les prediccions" #: ../data/weather-settings.ui:560 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:571 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:582 #, fuzzy msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Clau Api personal de openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:667 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../data/weather-settings.ui:668 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: ../data/weather-settings.ui:669 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "En %s dies" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "Fa %s dies" #~ msgstr[1] "Fa %s dies" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "Fa %s dies" #~ msgstr[1] "Fa %s dies" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "En %s dies" #~ msgstr[1] "En %s dies" #~ msgid "Schema \"%s\" not found." #~ msgstr "No s'ha pogut trobar l'esquema \"%s\". " #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Nom de la ciutat" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "S'està carregant el temps futur..." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Tempesta tropical" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Barreja de pluja i calamarsa" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Barreja de neu i calamarsa" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Ràfegues de neu" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Calamarsa" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Pols" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Boirina" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Fumat" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Tempestuós" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Ventades" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Fred" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Ennuvolat" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Parcialment ennuvolat" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Assolellat" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Bon temps" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Calor" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Tempestes elèctriques aïllades" #, fuzzy #~ msgid "Isolated showers" #~ msgstr "Tempestes aïllades" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Xàfecs de neu dispersos" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Tempestes" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Cobert" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Tempestes aïllades"