# Chinese translation for gnome-shell-extension-openweather # gnome-shell-extension-openweather 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # bill , 2011. # 绿色圣光 , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-20 09:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-17 16:34+0800\n" "Last-Translator: 绿色圣光 \n" "Language-Team: Chinese (simplified) <>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../src/extension.js:155 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:773 msgid "Locations" msgstr "地点" #: ../src/extension.js:785 msgid "Reload Weather Information" msgstr "重载天气信息" #: ../src/extension.js:800 msgid "Weather data provided by:" msgstr "天气数据源自:" #: ../src/extension.js:811 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "无法打开 %s" #: ../src/extension.js:818 msgid "Weather Settings" msgstr "天气设置" #: ../src/extension.js:869 ../src/extension.js:878 ../src/prefs.js:746 msgid "Invalid city" msgstr "无效的城市" #: ../src/extension.js:973 msgid "Calm" msgstr "无风" #: ../src/extension.js:976 msgid "Light air" msgstr "软风" #: ../src/extension.js:979 msgid "Light breeze" msgstr "轻风" #: ../src/extension.js:982 msgid "Gentle breeze" msgstr "微风" #: ../src/extension.js:985 msgid "Moderate breeze" msgstr "和风" #: ../src/extension.js:988 msgid "Fresh breeze" msgstr "清风" #: ../src/extension.js:991 msgid "Strong breeze" msgstr "强风" #: ../src/extension.js:994 msgid "Moderate gale" msgstr "疾风" #: ../src/extension.js:997 msgid "Fresh gale" msgstr "大风" #: ../src/extension.js:1000 msgid "Strong gale" msgstr "烈风" #: ../src/extension.js:1003 msgid "Storm" msgstr "狂风" #: ../src/extension.js:1006 msgid "Violent storm" msgstr "暴风" #: ../src/extension.js:1009 msgid "Hurricane" msgstr "飓风" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: ../src/extension.js:1019 msgid "N" msgstr "北" #: ../src/extension.js:1019 msgid "NE" msgstr "东北" #: ../src/extension.js:1019 msgid "E" msgstr "东" #: ../src/extension.js:1019 msgid "SE" msgstr "东南" #: ../src/extension.js:1019 msgid "S" msgstr "南" #: ../src/extension.js:1019 msgid "SW" msgstr "西南" #: ../src/extension.js:1019 msgid "W" msgstr "西" #: ../src/extension.js:1019 msgid "NW" msgstr "西北" #: ../src/extension.js:1270 msgid "Loading current weather ..." msgstr "正在加载当前天气 ..." #: ../src/extension.js:1302 msgid "Loading ..." msgstr "正在加载 ..." #: ../src/extension.js:1306 msgid "Please wait" msgstr "请稍候" #: ../src/extension.js:1367 msgid "Cloudiness:" msgstr "云量:" #: ../src/extension.js:1371 msgid "Humidity:" msgstr "湿度:" #: ../src/extension.js:1375 msgid "Pressure:" msgstr "气压:" #: ../src/extension.js:1379 msgid "Wind:" msgstr "风:" #: ../src/forecast_io.js:137 ../src/forecast_io.js:247 #: ../src/openweathermap_org.js:339 ../src/openweathermap_org.js:436 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: ../src/forecast_io.js:140 ../src/forecast_io.js:250 #: ../src/openweathermap_org.js:341 ../src/openweathermap_org.js:438 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s 天之前" #: ../src/forecast_io.js:227 ../src/openweathermap_org.js:430 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../src/forecast_io.js:243 ../src/openweathermap_org.js:432 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #: ../src/forecast_io.js:245 ../src/openweathermap_org.js:434 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "未来 %s 天" #: ../src/openweathermap_org.js:176 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "小雨伴有雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:178 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "中雨伴有雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:180 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "大雨伴有雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:182 msgid "light thunderstorm" msgstr "小雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:184 msgid "thunderstorm" msgstr "雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:186 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "强雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:188 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "局部雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:190 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "小毛毛雨伴有雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:192 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "毛毛雨伴有雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:194 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "强毛毛雨伴有雷暴" #: ../src/openweathermap_org.js:196 msgid "light intensity drizzle" msgstr "小毛毛雨" #: ../src/openweathermap_org.js:198 msgid "drizzle" msgstr "毛毛雨" #: ../src/openweathermap_org.js:200 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "强毛毛雨" #: ../src/openweathermap_org.js:202 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "小毛毛雨转雨" #: ../src/openweathermap_org.js:204 msgid "drizzle rain" msgstr "毛毛雨转雨" #: ../src/openweathermap_org.js:206 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "强毛毛雨转雨" #: ../src/openweathermap_org.js:208 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "阵雨及毛毛雨" #: ../src/openweathermap_org.js:210 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "强阵雨及毛毛雨" #: ../src/openweathermap_org.js:212 msgid "shower drizzle" msgstr "阵毛毛雨" #: ../src/openweathermap_org.js:214 msgid "light rain" msgstr "小雨" #: ../src/openweathermap_org.js:216 msgid "moderate rain" msgstr "中雨" #: ../src/openweathermap_org.js:218 msgid "heavy intensity rain" msgstr "大雨" #: ../src/openweathermap_org.js:220 msgid "very heavy rain" msgstr "暴雨" #: ../src/openweathermap_org.js:222 msgid "extreme rain" msgstr "大暴雨" #: ../src/openweathermap_org.js:224 msgid "freezing rain" msgstr "冻雨" #: ../src/openweathermap_org.js:226 msgid "light intensity shower rain" msgstr "小阵雨" #: ../src/openweathermap_org.js:228 msgid "shower rain" msgstr "阵雨" #: ../src/openweathermap_org.js:230 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "强阵雨" #: ../src/openweathermap_org.js:232 msgid "ragged shower rain" msgstr "局部阵雨" #: ../src/openweathermap_org.js:234 msgid "light snow" msgstr "小雪" #: ../src/openweathermap_org.js:236 msgid "snow" msgstr "雪" #: ../src/openweathermap_org.js:238 msgid "heavy snow" msgstr "大雪" #: ../src/openweathermap_org.js:240 msgid "sleet" msgstr "冰雹" #: ../src/openweathermap_org.js:242 msgid "shower sleet" msgstr "阵冰雹" #: ../src/openweathermap_org.js:244 msgid "light rain and snow" msgstr "小雨夹雪" #: ../src/openweathermap_org.js:246 msgid "rain and snow" msgstr "雨夹雪" #: ../src/openweathermap_org.js:248 msgid "light shower snow" msgstr "小阵雪" #: ../src/openweathermap_org.js:250 msgid "shower snow" msgstr "阵雪" #: ../src/openweathermap_org.js:252 msgid "heavy shower snow" msgstr "强阵雪" #: ../src/openweathermap_org.js:254 msgid "mist" msgstr "薄雾" #: ../src/openweathermap_org.js:256 msgid "smoke" msgstr "烟" #: ../src/openweathermap_org.js:258 msgid "haze" msgstr "霾" #: ../src/openweathermap_org.js:260 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "沙尘暴" #: ../src/openweathermap_org.js:262 msgid "Fog" msgstr "雾" #: ../src/openweathermap_org.js:264 msgid "sand" msgstr "扬沙" #: ../src/openweathermap_org.js:266 msgid "dust" msgstr "浮尘" #: ../src/openweathermap_org.js:268 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "火山灰" #: ../src/openweathermap_org.js:270 msgid "SQUALLS" msgstr "飑" #: ../src/openweathermap_org.js:272 msgid "TORNADO" msgstr "龙卷风" #: ../src/openweathermap_org.js:274 msgid "sky is clear" msgstr "晴朗" #: ../src/openweathermap_org.js:276 msgid "few clouds" msgstr "少云" #: ../src/openweathermap_org.js:278 msgid "scattered clouds" msgstr "疏云" #: ../src/openweathermap_org.js:280 msgid "broken clouds" msgstr "碎云" #: ../src/openweathermap_org.js:282 msgid "overcast clouds" msgstr "阴天" #: ../src/openweathermap_org.js:284 msgid "Not available" msgstr "不可用" #: ../src/prefs.js:303 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "移除 %s 吗?" #: ../data/weather-settings.ui:27 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:45 ../data/weather-settings.ui:75 #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Clear entry" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:59 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:173 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:197 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:406 msgid "Chose weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:417 msgid "Temperature Unit" msgstr "温度单位" #: ../data/weather-settings.ui:428 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "风速单位" #: ../data/weather-settings.ui:439 msgid "Pressure Unit" msgstr "气压单位" #: ../data/weather-settings.ui:450 msgid "Position in Panel" msgstr "在面板上的位置" #: ../data/weather-settings.ui:461 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "使用箭头指示风向" #: ../data/weather-settings.ui:472 msgid "Translate Conditions" msgstr "翻译天气状态" #: ../data/weather-settings.ui:483 msgid "Symbolic Icons" msgstr "显示象征性图标" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Text on buttons" msgstr "图标显示文本" #: ../data/weather-settings.ui:505 msgid "Temperature in Panel" msgstr "在面板上显示气温" #: ../data/weather-settings.ui:516 msgid "Conditions in Panel" msgstr "在面板上显示天气状态" #: ../data/weather-settings.ui:527 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "在面板上显示天气状态" #: ../data/weather-settings.ui:538 msgid "Center forecast" msgstr "预报信息居中显示" #: ../data/weather-settings.ui:549 msgid "Number of days in forecast" msgstr "预报的天数" #: ../data/weather-settings.ui:560 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "小数点后最大位数" #: ../data/weather-settings.ui:571 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "openweathermap.org 的个人 API 密钥" #: ../data/weather-settings.ui:582 #, fuzzy msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "openweathermap.org 的个人 API 密钥" #: ../data/weather-settings.ui:667 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../data/weather-settings.ui:668 msgid "Right" msgstr "右侧" #: ../data/weather-settings.ui:669 msgid "Left" msgstr "左侧" #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "未来 %s 天" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s 天之前" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s 天之前" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "未来 %s 天" #~ msgid "Schema \"%s\" not found." #~ msgstr "未找到 Schema \"%s\"。" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "城市名"